1
00:00:25,980 --> 00:00:28,581
Vamos. ¿Seis minutos?

2
00:00:28,583 --> 00:00:29,949
Dijiste dos.

3
00:00:29,951 --> 00:00:31,974
Oye...

4
00:00:31,975 --> 00:00:33,298
¿Estás bien?

5
00:00:33,299 --> 00:00:34,549
Ayúdame.

6
00:00:34,574 --> 00:00:35,965
¿Qué pasó? ¿Estás bien?

7
00:00:35,967 --> 00:00:37,894
¡Oye!

8
00:00:37,900 --> 00:00:39,757
- ¿Qué ocurre?
- Ese tipo, está herido.

9
00:00:39,782 --> 00:00:41,949
- ¿Qué pasó?
- No sé.

10
00:00:41,951 --> 00:00:43,617
Llamaré una ambulancia.

11
00:00:43,619 --> 00:00:45,452
No, no, no, no, No te molestes.

12
00:00:45,454 --> 00:00:47,187
Hay un hospital a la vuelta
de la esquina. Yo conduciré.

13
00:00:47,189 --> 00:00:48,989
Abre la puerta trasera de la camioneta.

14
00:00:48,991 --> 00:00:50,791
Hay una sábana allí. Ve.

15
00:00:50,793 --> 00:00:52,893
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.

16
00:01:00,269 --> 00:01:03,270
¿Qué fue eso?

17
00:01:03,272 --> 00:01:05,172
¡Ayuda! ¡Ayuda!

18
00:01:05,174 --> 00:01:06,240
Agárralo. Agárralo.

19
00:01:06,242 --> 00:01:08,809
¡Auxilio! ¡Ayuda!

20
00:01:15,184 --> 00:01:17,184
Disfruta tu sueño, chico.

21
00:01:19,688 --> 00:01:21,321
Hola, Max, ¿estás allí?

22
00:01:21,323 --> 00:01:23,790
Sí, justo aquí.

23
00:01:23,792 --> 00:01:25,959
¿Dónde más voy a estar
con una alerta de nieve

24
00:01:25,961 --> 00:01:27,294
en Montreal?

25
00:01:27,296 --> 00:01:30,831
Sal antes de la tormenta, ven a Berlín,

26
00:01:30,833 --> 00:01:34,001
donde también hay una tormenta.

27
00:01:34,003 --> 00:01:35,435
Ojalá.

28
00:01:35,437 --> 00:01:37,604
No, en serio. Trabaja
el caso desde aquí.

29
00:01:37,606 --> 00:01:39,106
El ritmo y el tono de su voz sugieren

30
00:01:39,108 --> 00:01:41,175
que en realidad quiere verme, Sr. Gates.

31
00:01:41,177 --> 00:01:43,377
¿Perfilando a un perfilador?

32
00:01:43,379 --> 00:01:45,312
Es un juego peligroso. No puedes ganar.

33
00:01:45,314 --> 00:01:47,514
Oye, tenemos compañía.

34
00:01:47,516 --> 00:01:48,949
Te pondré en manos libres.

35
00:01:48,951 --> 00:01:51,285
- Hola, chicos, Max.
- Hola, Max.

36
00:01:51,287 --> 00:01:53,353
Estamos en la última
ubicación conocida del chico.

37
00:01:53,355 --> 00:01:54,988
Hola, Max.

38
00:01:54,990 --> 00:01:56,557
Bien, la madre de Henry Cummings

39
00:01:56,559 --> 00:01:58,158
recibió la demanda de
rescate por teléfono.

40
00:01:58,160 --> 00:01:59,660
Diez millones de euros.

41
00:01:59,662 --> 00:02:01,161
¿Algo más que debería saber?

42
00:02:01,163 --> 00:02:03,230
Sí. Henry pidió un viaje compartido

43
00:02:03,232 --> 00:02:04,398
a las 18:45.

44
00:02:04,400 --> 00:02:05,966
El conductor apareció a las 19:02 y dijo

45
00:02:05,968 --> 00:02:08,135
- que Henry no apareció.
- Sigue húmedo.

46
00:02:08,137 --> 00:02:11,138
Sí, o es hemofílico,

47
00:02:11,140 --> 00:02:13,273
- o...
-O alguien es fanático del terror.

48
00:02:13,275 --> 00:02:16,009
Es sirope de maíz y
colorante alimenticio.

49
00:02:16,011 --> 00:02:19,580
Engaño de peligro. ¿Algún testigo?

50
00:02:21,016 --> 00:02:22,983
¿Qué tal una cámara?

51
00:02:22,985 --> 00:02:25,385
Tengo las imágenes.

52
00:02:25,387 --> 00:02:27,020
Pásalas, Max.

53
00:02:28,958 --> 00:02:31,291
Y aquí aparece

54
00:02:31,293 --> 00:02:32,793
nuestro buen samaritano.

55
00:02:33,696 --> 00:02:35,729
No se puede ver su cara.

56
00:02:41,370 --> 00:02:43,438
De acuerdo, congela la imagen allí.

57
00:02:46,008 --> 00:02:47,174
No, no, no puede ser.

58
00:02:47,176 --> 00:02:48,875
¿Qué?

59
00:02:48,877 --> 00:02:50,477
Es Steve Azarov.

60
00:02:50,479 --> 00:02:52,079
¿Quién es Steve Azarov?

61
00:02:53,073 --> 00:02:54,615
Es policía.

62
00:02:54,617 --> 00:02:56,350
Un detective de la
Policía de Nueva York.

63
00:02:56,352 --> 00:02:58,652
¿Qué hace un detective de Nueva York

64
00:02:58,654 --> 00:03:00,587
secuestrando a un chico en Berlín?

65
00:03:00,589 --> 00:03:02,022
¿Sigue como policía?

66
00:03:02,024 --> 00:03:03,624
Ni idea. No es la clase de sujeto

67
00:03:03,626 --> 00:03:05,058
con el que querrías tener contacto.

68
00:03:05,060 --> 00:03:07,502
- ¿Qué clase de sujeto era?
- Bueno, para empezar,

69
00:03:07,504 --> 00:03:09,329
su apodo era Astuto.

70
00:03:09,331 --> 00:03:10,964
Esa clase de sujeto.

71
00:03:10,966 --> 00:03:12,466
De acuerdo, vamos a averiguar si Azarov

72
00:03:12,468 --> 00:03:14,334
sigue en la Policía
de Nueva York, pero...

73
00:03:14,336 --> 00:03:15,702
con cuidado.

74
00:03:15,704 --> 00:03:18,639
Los secuestradores le dijeron a
los Cummings que nada de policías.

75
00:03:30,695 --> 00:03:38,722
www.subtitulamos.tv

76
00:03:46,889 --> 00:03:49,356
¿Sabes?, hasta que Zara consiga
información de la Policía de Nueva York,

77
00:03:49,358 --> 00:03:52,193
mantengamos lo de Azarov entre nosotros.

78
00:04:04,631 --> 00:04:06,097
Hola.

79
00:04:06,099 --> 00:04:07,565
- ¿Christine?
- Sí.

80
00:04:07,567 --> 00:04:08,800
Soy la madre de Henry.

81
00:04:08,802 --> 00:04:10,435
Él es mi colega, Oliver Yates.

82
00:04:10,437 --> 00:04:11,503
Pasen, por favor.

83
00:04:11,505 --> 00:04:12,986
Adelante.

84
00:04:18,712 --> 00:04:20,645
Gracias por venir.

85
00:04:20,647 --> 00:04:23,014
Debería haberlos llamado más pronto,

86
00:04:23,016 --> 00:04:25,540
pero mi esposo...

87
00:04:26,687 --> 00:04:28,486
¿No está totalmente de acuerdo?

88
00:04:28,488 --> 00:04:30,922
No le he dicho que los he llamado.

89
00:04:31,838 --> 00:04:33,525
Entonces necesitamos decírselo.

90
00:04:33,527 --> 00:04:35,060
Ken negocia como medio de vida.

91
00:04:35,062 --> 00:04:36,895
Él cree que puede manejarlo solo.

92
00:04:36,897 --> 00:04:39,331
¿Dice que su esposo vende
equipo agrícola industrial?

93
00:04:39,333 --> 00:04:41,900
Sí. Principalmente en Europa, ahora.

94
00:04:41,902 --> 00:04:45,070
- ¿Se encuentra en el banco?
- Liquidando nuestras cuentas.

95
00:04:45,072 --> 00:04:47,979
Pero no tenemos esa
cantidad de dinero y...

96
00:04:48,775 --> 00:04:50,773
dijeron que van a matar a Henry.

97
00:04:50,775 --> 00:04:53,244
Es por eso que estamos
aquí. Pero entienda

98
00:04:53,246 --> 00:04:55,347
que no podemos actuar efectivamente
en beneficio de su hijo

99
00:04:55,349 --> 00:04:57,282
a menos que ambos padres lo consientan.

100
00:04:57,284 --> 00:04:58,616
Y no lo consiento.

101
00:04:58,618 --> 00:05:01,119
Christine, acordamos...

102
00:05:01,121 --> 00:05:02,554
Estos hombres son
negociadores profesionales...

103
00:05:02,556 --> 00:05:04,089
pueden ayudar.

104
00:05:04,091 --> 00:05:06,725
Te dije que conseguiré
traer a Henry, lo haré.

105
00:05:06,727 --> 00:05:09,661
Lamento que mi esposa les
haga perder el tiempo.

106
00:05:09,663 --> 00:05:10,995
Sr. Cummings, ¿puedo...

107
00:05:10,997 --> 00:05:12,330
puedo llamarte Ken? Mi nombre es Eric.

108
00:05:12,332 --> 00:05:16,234
Eric Beaumont. ¿Podemos hablar a solas?

109
00:05:16,236 --> 00:05:17,902
¿Qué tienes que perder?

110
00:05:19,706 --> 00:05:21,239
De acuerdo.

111
00:05:25,145 --> 00:05:27,412
¿Sabes quién se llevó
a Henry, o por qué?

112
00:05:27,414 --> 00:05:29,848
No tengo idea.

113
00:05:31,885 --> 00:05:33,718
El tono de tu voz, los
gestos de tus manos,

114
00:05:33,720 --> 00:05:35,253
el evitar contacto visual...

115
00:05:35,255 --> 00:05:36,821
Ken, todo eso son indicadores

116
00:05:36,823 --> 00:05:38,189
de que no estás siendo sincero.

117
00:05:38,191 --> 00:05:40,191
Mi hijo acaba de ser secuestrado.

118
00:05:40,193 --> 00:05:41,926
¿Qué razón tendría para mentir?

119
00:05:41,928 --> 00:05:43,461
No lo sé.

120
00:05:43,463 --> 00:05:44,696
Es lo que estoy intentado averiguar.

121
00:05:44,698 --> 00:05:46,164
Creo que debes irte.

122
00:05:46,166 --> 00:05:47,665
Creo que quieres a tu
hijo de vuelta, antes

123
00:05:47,667 --> 00:05:50,135
de que alguien averigüe
quién lo secuestró.

124
00:05:50,137 --> 00:05:51,870
Y, lo más importante, por qué.

125
00:05:55,130 --> 00:05:56,908
No puedes permitirte

126
00:05:56,910 --> 00:05:59,110
perder esta negociación.

127
00:06:00,580 --> 00:06:02,647
Tu juicio estará nublado
por las emociones.

128
00:06:02,649 --> 00:06:04,431
Cualquier padre lo estaría.

129
00:06:05,652 --> 00:06:07,786
Los secuestradores de tu hijo lo saben.

130
00:06:09,122 --> 00:06:10,822
Tú lo sabes.

131
00:06:14,995 --> 00:06:17,429
Cualquiera sea el secreto
que estás protegiendo,

132
00:06:17,431 --> 00:06:19,798
no vale más que la vida de tu hijo.

133
00:06:24,070 --> 00:06:26,638
Es hora de que digas la verdad.

134
00:06:30,210 --> 00:06:32,577
Gracias, Nina, lo haré.

135
00:06:32,579 --> 00:06:34,279
No te preocupes.

136
00:06:34,281 --> 00:06:35,754
Adiós.

137
00:06:37,350 --> 00:06:39,116
¿Tu contacto de la
Policía de Nueva York?

138
00:06:39,141 --> 00:06:41,486
Nina Sellars. Empezamos juntas.

139
00:06:41,488 --> 00:06:43,087
Comisaría 67, Brooklyn.

140
00:06:43,089 --> 00:06:44,979
Ahora es subjefa.

141
00:06:44,981 --> 00:06:47,826
Steve Azarov era nuestro supervisor.

142
00:06:47,828 --> 00:06:49,309
¿Y qué está haciendo aquí?

143
00:06:49,763 --> 00:06:51,629
Trabajando en contraterrorismo.

144
00:06:51,631 --> 00:06:54,532
Supongo que si están investigando una
amenaza contra la ciudad de Nueva York,

145
00:06:54,534 --> 00:06:56,034
podrían enviarlo a cualquier parte.

146
00:06:58,572 --> 00:06:59,838
Mira, Zar...

147
00:07:01,074 --> 00:07:02,941
no quiero entrometerme, pero

148
00:07:02,943 --> 00:07:06,076
la mirada en tu cara cuando lo viste...

149
00:07:10,884 --> 00:07:14,486
Hace nueve años, yo estaba por
escribir mi exámen para sargento.

150
00:07:14,488 --> 00:07:17,355
Steve Azarov era mi más grande animador.

151
00:07:17,357 --> 00:07:18,990
Dijo que mi trabajo era excelente,

152
00:07:18,992 --> 00:07:21,292
dijo que me ayudaría a avanzar
más rápido como detective.

153
00:07:21,294 --> 00:07:23,895
Y entonces empezaron los comentarios.

154
00:07:23,897 --> 00:07:26,030
- Bien.
- Bonito cabello,

155
00:07:26,032 --> 00:07:28,181
lindas piernas, lindo culo.

156
00:07:28,635 --> 00:07:30,802
Lo siguiente fue una mano en mi muslo.

157
00:07:30,804 --> 00:07:32,136
¿Lo denunciaste?

158
00:07:33,144 --> 00:07:36,174
Hice lo que las policías hacen.

159
00:07:37,878 --> 00:07:39,568
Le resté importancia.

160
00:07:41,548 --> 00:07:44,849
Yo amaba mi trabajo y
él tenía todo el poder.

161
00:07:44,851 --> 00:07:47,585
Lamento que sucediera así.

162
00:07:47,587 --> 00:07:49,921
¿Y después qué?

163
00:07:51,091 --> 00:07:53,424
Me acorraló en una habitación en
la parte trasera de nuestro local.

164
00:07:53,426 --> 00:07:55,460
Me lanzó contra la pared.

165
00:07:55,462 --> 00:07:57,502
No creí que podría detenerlo.

166
00:07:58,265 --> 00:07:59,364
Así que le rompí la nariz.

167
00:07:59,366 --> 00:08:01,766
Sí, apuesto que sí.

168
00:08:01,768 --> 00:08:04,602
Al día siguiente, me
arrestó por agresión.

169
00:08:05,176 --> 00:08:07,672
Sus amigos testificaron en mi contra.

170
00:08:07,674 --> 00:08:10,008
Mi carrera estaba acabada.

171
00:08:11,766 --> 00:08:13,685
Y entonces conocí a Eric.

172
00:08:14,347 --> 00:08:16,114
Un comprador anónimo
llamó la semana pasada.

173
00:08:16,116 --> 00:08:17,315
Quería hacer un pedido.

174
00:08:17,317 --> 00:08:19,551
¿De qué?

175
00:08:21,735 --> 00:08:24,088
No vendes maquinaria
agrícola, ¿no es así?

176
00:08:24,571 --> 00:08:25,957
No.

177
00:08:25,959 --> 00:08:28,126
Él quería...

178
00:08:30,630 --> 00:08:33,164
un lanzamisiles portátil.

179
00:08:34,176 --> 00:08:36,134
¿Un lanzamisiles?

180
00:08:36,136 --> 00:08:38,603
Christine, soy traficante de armas.

181
00:08:38,605 --> 00:08:41,573
Sí, pero... de la forma que lo hago

182
00:08:41,575 --> 00:08:43,923
es perfectamente legal.

183
00:08:44,611 --> 00:08:46,678
¿De qué estás hablando?

184
00:08:48,515 --> 00:08:49,948
La crisis en 2008.

185
00:08:49,950 --> 00:08:51,683
El negocio se vino abajo.

186
00:08:51,685 --> 00:08:54,919
Solo usé mis conexiones.

187
00:08:54,921 --> 00:08:56,921
Escucha, hice lo que tenía que hacer.

188
00:08:56,923 --> 00:08:59,457
No le vendiste el armamento que quería.

189
00:08:59,459 --> 00:09:01,192
No, no. Quiero decir, no sé

190
00:09:01,194 --> 00:09:03,227
quién era o cómo obtuvo mi nombre.

191
00:09:03,229 --> 00:09:04,882
Y simplemente no me olía bien.

192
00:09:04,884 --> 00:09:06,905
Pero él no aceptó un no por respuesta.

193
00:09:06,907 --> 00:09:08,633
Así que secuestró a
tu hijo para forzarte

194
00:09:08,635 --> 00:09:10,768
a venderle el armamento que quiere.

195
00:09:10,770 --> 00:09:13,638
Entonces, ¿no hay un pedido de
rescate de diez millones de euros?

196
00:09:15,442 --> 00:09:17,809
Dijo que si no le enviaba
el lanzamisiles esta noche,

197
00:09:17,811 --> 00:09:19,243
mataría a Henry.

198
00:09:19,245 --> 00:09:21,713
- Dios.
- ¿Y tú estabas

199
00:09:21,715 --> 00:09:24,248
intentando abastecer ese lanzamisiles?

200
00:09:24,250 --> 00:09:28,152
No puedo hacerme con uno
de esos así de rápido.

201
00:09:28,154 --> 00:09:29,887
Bueno, ¿qué estás haciendo?

202
00:09:29,889 --> 00:09:31,589
¡Todo lo que puedo!

203
00:09:31,591 --> 00:09:33,191
Vamos... vamos a mantener la calma.

204
00:09:34,160 --> 00:09:35,393
Son mis colegas.

205
00:09:35,395 --> 00:09:37,227
¿Me disculpan?

206
00:09:41,368 --> 00:09:43,101
Hola.

207
00:09:43,103 --> 00:09:45,069
Bien, Azarov está
trabajando de encubierto

208
00:09:45,071 --> 00:09:46,571
para contraterrorismo.

209
00:09:46,573 --> 00:09:48,506
Persiguiendo una amenaza aquí en Berlín.

210
00:09:48,508 --> 00:09:51,743
Bien, entonces, ¿los talones
de quién estamos pisando aquí?

211
00:09:51,745 --> 00:09:54,005
¿Él está trabajando con la
Inteligencia Alemana, con la Interpol?

212
00:09:54,007 --> 00:09:56,514
Conociendo a Azarov, está
trabajando por su cuenta.

213
00:09:56,516 --> 00:09:59,384
Y nuestros secuestradores no
quieren armas, ni efectivo.

214
00:09:59,386 --> 00:10:00,618
Esto empieza a encajar.

215
00:10:00,620 --> 00:10:02,120
Ken trafica con armas.

216
00:10:02,122 --> 00:10:04,122
Entonces debe ser algo grande, si Azarov

217
00:10:04,124 --> 00:10:06,624
se atrevió a ir tan lejos como
participar en un secuestro.

218
00:10:06,626 --> 00:10:08,793
Necesitamos llegar a él.

219
00:10:11,865 --> 00:10:14,699
Bien. Adelante.

220
00:10:14,701 --> 00:10:17,402
De acuerdo, Sr. Beaumont.

221
00:10:20,140 --> 00:10:21,572
Estás contratado.

222
00:10:21,574 --> 00:10:22,874
¿Y ahora qué hacemos?

223
00:10:23,940 --> 00:10:25,610
Hablaremos.

224
00:10:28,548 --> 00:10:30,715
El número está en el
historial de llamadas.

225
00:10:31,551 --> 00:10:32,884
Bien.

226
00:10:32,886 --> 00:10:34,652
Maxine estate en espera.

227
00:10:36,723 --> 00:10:38,589
Todo listo.

228
00:10:42,028 --> 00:10:43,261
Llamando ahora.

229
00:10:45,832 --> 00:10:47,131
Sr. Cummings.

230
00:10:47,133 --> 00:10:48,933
No, pero soy un amigo.

231
00:10:48,935 --> 00:10:50,702
Mi nombre es Eric Beaumont.

232
00:10:50,704 --> 00:10:52,336
Quiero hablar con Cummings.

233
00:10:52,338 --> 00:10:53,905
Ken me pidió que hablara por él.

234
00:10:53,907 --> 00:10:55,506
Como puede imaginar, él y su esposa

235
00:10:55,508 --> 00:10:57,008
están muy preocupados por su hijo.

236
00:10:57,010 --> 00:11:00,111
Si eres policía, su hijo muere.

237
00:11:00,113 --> 00:11:02,013
No soy policía, soy negociador.

238
00:11:02,015 --> 00:11:04,115
Estoy aquí con mis colegas,
Oliver Yates y Zara Hallam.

239
00:11:04,117 --> 00:11:05,483
¿Cuál es su nombre?

240
00:11:05,485 --> 00:11:06,751
No necesita mi nombre.

241
00:11:06,753 --> 00:11:08,319
¿Sabe? La forma en que
secuestró a Henry...

242
00:11:08,321 --> 00:11:09,654
fue muy astuta.

243
00:11:09,656 --> 00:11:12,457
¿Tiene mi mercadería?

244
00:11:12,459 --> 00:11:14,692
Está trabajando en ello.
Primero, la familia

245
00:11:14,694 --> 00:11:16,127
necesita saber que su hijo está bien.

246
00:11:16,129 --> 00:11:17,395
Se encuentra bien.

247
00:11:17,397 --> 00:11:19,330
¿Sabe? Verlo con vida lo probaría.

248
00:11:19,332 --> 00:11:21,610
Tenemos que poner al chico
delante de la cámara.

249
00:11:21,611 --> 00:11:24,746
Tráelo aquí y véndale el brazo
para que deje de quejarse.

250
00:11:24,771 --> 00:11:26,904
Habla con tus padres.

251
00:11:26,906 --> 00:11:28,072
¿Mamá? ¿Papá?

252
00:11:28,074 --> 00:11:29,340
- ¿Henry?
- Cariño, ¿estás bien?

253
00:11:29,342 --> 00:11:30,608
Sí.

254
00:11:30,610 --> 00:11:33,244
Cariño, ¿qué te pasó en el brazo?

255
00:11:33,246 --> 00:11:34,712
- Déjeme hablar con él.
- Sra. Cummings,

256
00:11:34,714 --> 00:11:36,414
entiendo que esté alterada,

257
00:11:36,416 --> 00:11:38,683
pero lo último que necesitamos es darle
a los hombres que secuestraron a su hijo

258
00:11:38,685 --> 00:11:40,451
más ventaja de la que ya tienen.

259
00:11:40,453 --> 00:11:41,652
¿Puede estar calmada?

260
00:11:41,654 --> 00:11:43,821
¿Por Henry?

261
00:11:46,126 --> 00:11:47,391
Allí tiene su prueba de vida.

262
00:11:47,393 --> 00:11:49,193
Ahora, ¿dónde está mi entrega?

263
00:11:49,195 --> 00:11:51,162
Bueno, como dije, él
está ocupándose de ello.

264
00:11:51,164 --> 00:11:52,563
Pero no puede conseguirlo
para esta noche.

265
00:11:53,196 --> 00:11:54,629
Lo conseguirá esta noche,

266
00:11:54,631 --> 00:11:56,834
o le meto una bala en la cabeza a Henry.

267
00:12:08,918 --> 00:12:10,515
Lo conseguirá esta noche,

268
00:12:10,517 --> 00:12:12,353
o le meto una bala en la cabeza a Henry.

269
00:12:12,355 --> 00:12:15,289
Ritmo y tono de voz
controlados. La dicción es

270
00:12:15,291 --> 00:12:17,358
autoritaria y cortante.

271
00:12:17,360 --> 00:12:18,826
Pienso que tiene formación militar.

272
00:12:19,763 --> 00:12:21,057
¿Maxine?

273
00:12:21,731 --> 00:12:24,332
Ejecutando análisis de onda ahora.

274
00:12:24,334 --> 00:12:27,168
Necesitamos poner al chico
delante de la cámara.

275
00:12:27,170 --> 00:12:29,704
El lenguaje es ucraniano,
pero el acento...

276
00:12:29,706 --> 00:12:33,407
87 por ciento de probabilidad de
que el portavoz sea de Sebastopol.

277
00:12:33,409 --> 00:12:35,243
- En Crimea.
- Max,

278
00:12:35,245 --> 00:12:36,477
¿qué dijo el otro sujeto

279
00:12:36,479 --> 00:12:37,979
antes de pasarle el teléfono a Henry?

280
00:12:37,981 --> 00:12:40,081
Traduciendo... ahora.

281
00:12:40,083 --> 00:12:41,916
"Tráelo aquí

282
00:12:41,918 --> 00:12:43,818
y véndale el brazo para
que deje de quejarse".

283
00:12:43,820 --> 00:12:46,187
Segundo acento también ucraniano,

284
00:12:46,189 --> 00:12:48,523
80 por ciento de probabilidad
de que sea de Kiev.

285
00:12:48,525 --> 00:12:49,883
Está bien por ahora, Maxine.

286
00:12:49,885 --> 00:12:51,337
Gracias.

287
00:12:51,339 --> 00:12:52,994
Bueno, esa arma

288
00:12:52,996 --> 00:12:54,562
que quieren que le
suministres es para...

289
00:12:54,563 --> 00:12:56,228
No tengo ni idea.

290
00:12:56,230 --> 00:12:57,997
Bueno, ha habido un
conflicto armado en Ucrania

291
00:12:57,999 --> 00:13:00,800
desde 2014, tras la
anexión rusa de Crimea.

292
00:13:00,802 --> 00:13:02,902
¿Para cuándo puedes conseguirlo?

293
00:13:03,266 --> 00:13:04,570
Un par de días.

294
00:13:04,572 --> 00:13:06,772
Vas a tener que conseguirlo
más rápido, Cummings.

295
00:13:06,774 --> 00:13:08,240
Bien,

296
00:13:08,242 --> 00:13:11,410
dejen que siga ocupándome
de ello ¿de acuerdo?

297
00:13:17,518 --> 00:13:19,585
Oigan, equipo,

298
00:13:19,587 --> 00:13:21,654
en realidad no estamos
considerando darle un lanzamisiles

299
00:13:21,656 --> 00:13:23,356
a los terroristas, ¿o sí?

300
00:13:23,358 --> 00:13:25,658
Digamos que vamos a mantener
abiertas nuestras opciones.

301
00:13:25,660 --> 00:13:28,361
Estuvo bien la manera
que deslizaste mi nombre

302
00:13:28,363 --> 00:13:30,529
y "astuto" en esa llamada.

303
00:13:30,531 --> 00:13:33,032
Sí, bueno, espero que funcione.

304
00:13:36,638 --> 00:13:37,803
   

305
00:13:39,218 --> 00:13:40,539
Zara Hallam.

306
00:13:46,481 --> 00:13:48,353
Quedemos y te lo contaré.

307
00:13:49,917 --> 00:13:52,732
Bien, allí estaré.

308
00:13:53,521 --> 00:13:54,720
¿Dónde?

309
00:13:55,193 --> 00:13:57,456
Afuera de un bar en Teufelsberg.

310
00:13:57,458 --> 00:14:00,292
En 30 minutos. Sola.

311
00:14:07,068 --> 00:14:08,834
No, por favor.

312
00:14:12,740 --> 00:14:14,306
Dile a Misha

313
00:14:14,308 --> 00:14:15,908
que ya regreso.

314
00:14:15,910 --> 00:14:17,924
Díselo tú mismo.

315
00:14:20,009 --> 00:14:21,647
¿A dónde crees que vas?

316
00:14:21,649 --> 00:14:24,383
- A por una copa.
- Estamos trabajando.

317
00:14:24,385 --> 00:14:26,052
No, no lo estamos. Estamos esperando.

318
00:14:26,054 --> 00:14:27,600
Y yo necesito un trago.

319
00:14:28,256 --> 00:14:30,289
Ya regreso.

320
00:14:32,682 --> 00:14:34,727
Estaba hablando con alguien.

321
00:14:35,930 --> 00:14:37,363
¿Cuándo?

322
00:14:37,365 --> 00:14:41,033
Justo ahora, en su móvil.

323
00:14:49,811 --> 00:14:51,544
Tú tienes el control aquí.

324
00:14:51,546 --> 00:14:53,084
Es tu espectáculo.

325
00:14:53,681 --> 00:14:56,048
¿Podemos tratar esto
como cualquier otro caso?

326
00:14:57,422 --> 00:14:58,984
Lo hago.

327
00:15:12,866 --> 00:15:14,133
Bien.

328
00:15:14,135 --> 00:15:16,302
- Aquí vamos.
- Bien, no solo estamos en tus oídos,

329
00:15:16,304 --> 00:15:18,237
estamos a segundos.

330
00:15:20,241 --> 00:15:22,274
Si, bien.

331
00:15:22,276 --> 00:15:23,743
Los veo en un rato.

332
00:15:23,745 --> 00:15:25,411
Buena suerte.

333
00:15:29,517 --> 00:15:30,916
Todo eso suena bien, Eric,

334
00:15:30,918 --> 00:15:32,785
pero acabamos de enviarla allí sola.

335
00:15:33,374 --> 00:15:35,688
- Con un exabusador.
- Razón por la cual

336
00:15:35,690 --> 00:15:38,791
vas a permanecer con ella
hasta que hayamos acabado.

337
00:15:49,504 --> 00:15:50,975
Hola, Astuto.

338
00:15:51,305 --> 00:15:53,038
¿Qué tal la nariz?

339
00:15:53,040 --> 00:15:54,273
Vaya.

340
00:15:54,275 --> 00:15:56,776
Mira quién tiene un bebé en el horno.

341
00:15:56,778 --> 00:15:59,445
¿Bebé en el horno?

342
00:15:59,447 --> 00:16:00,646
Es para vomitar.

343
00:16:00,648 --> 00:16:02,281
Qué bien.

344
00:16:02,283 --> 00:16:04,016
No me toques.

345
00:16:04,018 --> 00:16:07,753
Zara, ¿no somos viejos amigos?

346
00:16:07,755 --> 00:16:09,655
¿Qué estás haciendo en Berlín?

347
00:16:09,657 --> 00:16:11,423
Tú primero.

348
00:16:11,425 --> 00:16:13,325
Vine aquí por ese
chico que secuestraste.

349
00:16:13,327 --> 00:16:16,260
Así que has venido aquí para
interferir en una investigación activa,

350
00:16:16,262 --> 00:16:17,547
¿es correcto?

351
00:16:17,549 --> 00:16:19,999
¿Ahora enseñan a
secuestrar en la academia?

352
00:16:23,304 --> 00:16:26,238
Mira, he estado en esto
durante seis meses.

353
00:16:26,240 --> 00:16:28,307
Hay una inminente amenaza
de terrorismo en Manhattan.

354
00:16:28,309 --> 00:16:30,709
Necesito que te alejes.

355
00:16:31,182 --> 00:16:32,878
Ese chico se veía herido.

356
00:16:32,880 --> 00:16:33,946
Vivirá.

357
00:16:33,948 --> 00:16:35,147
Bueno, no me iré a ninguna parte

358
00:16:35,149 --> 00:16:36,348
hasta que ese chico esté a salvo.

359
00:16:36,350 --> 00:16:37,716
Escúchame,

360
00:16:37,718 --> 00:16:39,652
si interfieres, haré que mis contactos

361
00:16:39,654 --> 00:16:42,154
en la policía Alemana te
arresten a ti y a tus amigos.

362
00:16:42,156 --> 00:16:43,823
Adelante.

363
00:16:43,825 --> 00:16:45,057
Y yo les diré que
trabajas clandestinamente

364
00:16:45,059 --> 00:16:46,992
como secuestrador.

365
00:16:46,994 --> 00:16:48,327
Trabajo encubierto.

366
00:16:48,329 --> 00:16:49,595
¿Entendido?

367
00:16:49,597 --> 00:16:51,630
- ¿Y?
- No has cambiado nada.

368
00:16:51,632 --> 00:16:52,912
No.

369
00:16:54,068 --> 00:16:55,634
¿Y?

370
00:16:57,038 --> 00:16:59,538
Estoy rastreando a un
importante extremista antiruso.

371
00:16:59,540 --> 00:17:01,273
- ¿Tiene nombre?
- ¿No lo tienen todos?

372
00:17:01,921 --> 00:17:04,109
Mira, tan pronto aterricemos en JFK,

373
00:17:04,111 --> 00:17:05,544
todos serán arrestados.

374
00:17:05,546 --> 00:17:07,880
Lo sabrás todo en los
medios de comunicación.

375
00:17:07,882 --> 00:17:09,515
Y tengo otra recomendación.

376
00:17:10,638 --> 00:17:11,750
Mierda.

377
00:17:11,752 --> 00:17:12,918
Tenemos compañía.

378
00:17:14,322 --> 00:17:15,988
- Tenemos que sacarla de allí.
- Demasiado tarde.

379
00:17:15,990 --> 00:17:17,423
- Bésame.
- ¿Qué dices?

380
00:17:17,425 --> 00:17:18,858
¿Qué estás haciendo? Aléjate de mí.

381
00:17:18,860 --> 00:17:20,960
- Para ya, aléjate de mí.
- Oye, oye, oye, oye, oye. ¡Oye!

382
00:17:22,730 --> 00:17:24,196
Está bien.

383
00:17:24,198 --> 00:17:26,131
Sigue la corriente.

384
00:17:29,904 --> 00:17:31,537
Hola, Stefan.

385
00:17:31,539 --> 00:17:33,138
¿Tienes un problemilla?

386
00:17:33,140 --> 00:17:35,040
¿Con este tipo?

387
00:17:35,042 --> 00:17:36,642
Siempre es un problema.

388
00:17:36,644 --> 00:17:38,077
¿Quién es la dama?

389
00:17:39,113 --> 00:17:41,002
¿No le has contado sobre mí?

390
00:17:41,883 --> 00:17:45,417
Soy Bridget, su novia.

391
00:17:46,007 --> 00:17:47,853
¿En Berlín?

392
00:17:47,855 --> 00:17:49,421
Trabajas rápido.

393
00:17:49,423 --> 00:17:52,358
- Soy de Nueva York, genio.
- Se apareció aquí.

394
00:17:52,360 --> 00:17:54,293
Sí. Vine aquí para
averiguar en qué andas

395
00:17:54,295 --> 00:17:57,296
y cuál es el nombre de ella... esta vez.

396
00:17:57,298 --> 00:17:58,764
No hay ninguna "ella."
Ya te lo he dicho.

397
00:17:58,766 --> 00:18:01,467
¿El niño es tuyo?

398
00:18:01,469 --> 00:18:03,102
¿El niño? No.

399
00:18:03,104 --> 00:18:05,571
No. Tal vez.

400
00:18:05,573 --> 00:18:07,406
Tal vez.

401
00:18:07,408 --> 00:18:10,476
Mira, cariño, vuelve al hotel

402
00:18:10,478 --> 00:18:12,344
y te llamaré más tarde, ¿de acuerdo?

403
00:18:12,346 --> 00:18:14,847
No, no voy a quitarte la vista
de encima para que me engañes.

404
00:18:14,849 --> 00:18:16,982
- Finalmente te encontré.
- Dije...

405
00:18:16,984 --> 00:18:18,240
que vuelvas al hotel.

406
00:18:18,265 --> 00:18:19,285
- No.
- Stefan.

407
00:18:19,287 --> 00:18:21,053
- ¿Sí?
- Puede venir con nosotros.

408
00:18:21,055 --> 00:18:23,222
Bridget, ¿verdad?

409
00:18:23,224 --> 00:18:25,157
- Sí.
- Después de ti.

410
00:18:28,629 --> 00:18:30,562
Lo siento, pero...

411
00:18:30,564 --> 00:18:32,665
¿quién eres tú?

412
00:18:32,667 --> 00:18:34,600
Sube al auto.

413
00:18:34,602 --> 00:18:36,168
¿A dónde vamos?

414
00:18:36,170 --> 00:18:38,871
A una fiesta, una grande.
Y estás invitada, también.

415
00:18:38,873 --> 00:18:41,540
- ¿Una fiesta?
- Me encantan las fiestas.

416
00:18:42,944 --> 00:18:45,454
- ¿Una fiesta?
- Lo que sea,

417
00:18:45,456 --> 00:18:47,473
- es nuevo para Steve.
- Van a registrarme.

418
00:18:47,475 --> 00:18:48,847
Bien, Zara,

419
00:18:48,849 --> 00:18:51,155
puedes alejarte ahora mismo.

420
00:18:51,953 --> 00:18:54,153
Tú conduces.

421
00:18:55,823 --> 00:18:57,662
¿Zara?

422
00:19:17,209 --> 00:19:19,378
Mierda.

423
00:20:09,293 --> 00:20:10,592
No.

424
00:20:35,853 --> 00:20:37,653
¿A dónde vas?

425
00:20:37,655 --> 00:20:39,655
Voy a hablar con los Cummings.

426
00:20:39,657 --> 00:20:41,323
Mientras más pronto hagamos el trato,

427
00:20:41,325 --> 00:20:43,325
más pronto sacaremos a
Zara y a Henry de allí.

428
00:20:43,327 --> 00:20:45,828
Tomaré un taxi.

429
00:20:47,898 --> 00:20:51,433
Y yo haré lo mejor que pueda para
no ir a reventarlo todo allí.

430
00:21:05,182 --> 00:21:06,707
¿Quién es ella?

431
00:21:07,451 --> 00:21:10,252
Bridget. ¿Quién eres tú?

432
00:21:11,322 --> 00:21:12,788
¿Qué fue eso?

433
00:21:12,790 --> 00:21:14,690
Nada. Regístrala. Y si su bebé

434
00:21:14,692 --> 00:21:16,492
lleva un micrófono, quiero saberlo.

435
00:21:21,732 --> 00:21:23,966
Vaya fiesta.

436
00:21:25,403 --> 00:21:27,536
¿Quién está herido?

437
00:21:28,706 --> 00:21:31,373
¿Y dónde se conocieron los tortolitos?

438
00:21:31,375 --> 00:21:33,008
En el gimnasio.

439
00:21:33,010 --> 00:21:35,186
Yo era su entrenadora
personal, si puedes creerlo.

440
00:21:35,188 --> 00:21:36,497
Sí, se veía estupenda

441
00:21:36,499 --> 00:21:38,347
- antes de que pasara esto.
- Mira, cuando nos conocimos,

442
00:21:38,349 --> 00:21:40,282
Steve era un tío cariñoso y legal.

443
00:21:40,284 --> 00:21:41,597
Creo que todo este asunto del bebé

444
00:21:41,622 --> 00:21:42,684
- la tiene enojada.
- No,

445
00:21:42,686 --> 00:21:44,081
todas las mentiras

446
00:21:44,083 --> 00:21:45,954
- son las que me enojan, Steve.
- Sí, pero estamos...

447
00:21:45,956 --> 00:21:47,006
resolviéndolo, sin embargo,

448
00:21:47,031 --> 00:21:48,013
- ¿o no, cariño?
- No.

449
00:21:48,014 --> 00:21:49,020
Cállate.

450
00:21:49,059 --> 00:21:51,193
El problema es, Steve, siempre
tienes respuesta para todo.

451
00:21:51,195 --> 00:21:53,328
Cállate.

452
00:21:53,330 --> 00:21:54,530
Chicos.

453
00:21:54,532 --> 00:21:55,798
Mi brazo.

454
00:21:55,800 --> 00:21:56,999
¿Estás seguro que no

455
00:21:57,001 --> 00:21:58,446
quieres que yo vea a ese nada

456
00:21:58,448 --> 00:21:59,588
en la otra habitación?

457
00:22:00,271 --> 00:22:01,770
Sé primeros auxilios.

458
00:22:02,868 --> 00:22:04,173
Bien, solo haz que se calle.

459
00:22:04,175 --> 00:22:05,941
Y tú, abre la puerta.

460
00:22:19,590 --> 00:22:21,056
Hola, Maxine.

461
00:22:21,058 --> 00:22:22,257
¿Encontraste algo?

462
00:22:22,259 --> 00:22:23,692
Fui capaz de usar el registro de voz

463
00:22:23,694 --> 00:22:25,227
para identificar al hombre del teléfono.

464
00:22:25,229 --> 00:22:28,830
La audiometría concuerda con un
tal Misha Halenko, edad 42 años.

465
00:22:28,832 --> 00:22:30,592
Después que Putin invadió Crimea,

466
00:22:30,594 --> 00:22:33,042
Halenko era activo en
una milicia privada

467
00:22:33,043 --> 00:22:34,209
que luchó contra los rusos.

468
00:22:34,211 --> 00:22:35,677
Encaja con lo que Steve Azarov dijo

469
00:22:35,679 --> 00:22:37,712
sobre la participación de
extremistas antirusos.

470
00:22:37,714 --> 00:22:39,014
Halenko desapareció,

471
00:22:39,016 --> 00:22:40,715
y después reapareció el
año pasado en Brooklyn,

472
00:22:40,717 --> 00:22:42,551
donde fue acusado de asalto agravado

473
00:22:42,553 --> 00:22:44,186
en contra de un diplomático ruso.

474
00:22:44,188 --> 00:22:45,921
Más tarde los cargos fueron desechados.

475
00:22:45,923 --> 00:22:48,323
Tal vez así es como Steve
probó su valía. ¿Qué más?

476
00:22:48,325 --> 00:22:50,926
MIsha Halenko es un
nacionalista y un extremista.

477
00:22:50,928 --> 00:22:53,862
Estará determinado a conseguir
lo que quiere a toda costa.

478
00:22:53,864 --> 00:22:55,430
Bueno, eso podría
trabajar a nuestro favor.

479
00:22:55,432 --> 00:22:56,765
Eric.

480
00:22:56,767 --> 00:22:58,100
Ten cuidado.

481
00:22:58,444 --> 00:23:00,135
Sí.

482
00:23:08,045 --> 00:23:09,611
¿Hubo suerte?

483
00:23:09,613 --> 00:23:11,780
He localizado un lanzamisiles
de un proveedor en Múnich.

484
00:23:11,782 --> 00:23:12,881
Está de camino.

485
00:23:12,883 --> 00:23:14,716
Bien. Es estupendo.

486
00:23:14,718 --> 00:23:16,418
¿Dónde está tu esposa, Cummings?

487
00:23:16,420 --> 00:23:18,453
En la cocina. No me habla.

488
00:23:18,455 --> 00:23:20,925
Le hablaremos juntos.

489
00:23:21,892 --> 00:23:23,058
Ha habido una novedad.

490
00:23:23,060 --> 00:23:24,392
Mi colega, Zara Hallam,

491
00:23:24,394 --> 00:23:26,495
reconoció a uno de los secuestradores.

492
00:23:27,223 --> 00:23:29,197
Es un detective de la
policía de Nueva York.

493
00:23:29,199 --> 00:23:30,832
No lo entiendo.

494
00:23:30,834 --> 00:23:31,967
Está trabajando de encubierto.

495
00:23:31,969 --> 00:23:33,168
Contraterrorismo.

496
00:23:33,170 --> 00:23:34,769
¿Entonces son terroristas?

497
00:23:34,771 --> 00:23:37,572
El detective cree que
si le envías el arma,

498
00:23:38,150 --> 00:23:41,243
será capaz de arrestar al
líder y liberar a su hijo.

499
00:23:41,779 --> 00:23:43,478
¿Y usted le cree?

500
00:23:44,865 --> 00:23:46,951
Esa es la estrategia
que estamos aplicando.

501
00:23:46,976 --> 00:23:48,309
Ahora, es su decisión,

502
00:23:48,334 --> 00:23:50,601
pero tengo que advertirles
que busquen consejo legal.

503
00:23:50,603 --> 00:23:52,289
¿Por qué?

504
00:23:54,039 --> 00:23:55,668
Para protegerme.

505
00:23:56,218 --> 00:23:58,452
Un juez puede muy bien
considerar factores atenuantes,

506
00:23:58,454 --> 00:24:00,554
pero si su esposo hace lo
que el secuestrador pide,

507
00:24:00,556 --> 00:24:03,256
él podría ser acusado de
suministrar armas a los terroristas.

508
00:24:04,051 --> 00:24:05,725
No importa cómo te lo
montaste en el pasado,

509
00:24:05,727 --> 00:24:08,595
este trato es ilegal y
podría suponer la cárcel.

510
00:24:08,597 --> 00:24:11,264
Nuestra única prioridad es Henry.

511
00:24:12,126 --> 00:24:14,627
Y tú podrías decir que me lo merezco.

512
00:24:16,405 --> 00:24:18,505
Lo siento mucho.

513
00:24:19,108 --> 00:24:21,274
Solo quería buenas cosas

514
00:24:21,276 --> 00:24:24,211
para ti, para nosotros

515
00:24:24,213 --> 00:24:26,079
y para Henry.

516
00:24:44,329 --> 00:24:47,167
De acuerdo, déjame ver esto.

517
00:24:47,169 --> 00:24:49,469
Está bien. Mírame.

518
00:24:49,471 --> 00:24:51,771
Respira profundo.

519
00:24:51,773 --> 00:24:54,341
Esto dolerá como el
infierno, pero será rápido.

520
00:24:54,343 --> 00:24:55,442
   

521
00:24:57,613 --> 00:24:58,981
Eso es.

522
00:24:59,481 --> 00:25:01,815
Tu brazo está reajustado.

523
00:25:02,851 --> 00:25:05,863
Y a partir de aquí todo irá mejor.

524
00:25:06,755 --> 00:25:08,688
Aquí vamos.

525
00:25:08,690 --> 00:25:11,191
¿Puedes sacarme de aquí?

526
00:25:11,702 --> 00:25:13,460
Todavía no.

527
00:25:13,462 --> 00:25:15,028
Pero pronto.

528
00:25:16,865 --> 00:25:19,032
¿Y en todo caso, por
qué me han secuestrado?

529
00:25:23,138 --> 00:25:24,692
¿Tú le hiciste esto?

530
00:25:24,694 --> 00:25:26,445
No. Val lo hizo.

531
00:25:26,447 --> 00:25:28,174
Misha está preguntando
qué te demora tanto.

532
00:25:28,176 --> 00:25:29,543
Mejor que vuelvas.

533
00:25:30,220 --> 00:25:32,078
- Ahora.
- Está bien.

534
00:25:32,080 --> 00:25:34,548
Vamos. Muévete.

535
00:25:39,655 --> 00:25:41,421
Bien.

536
00:25:41,423 --> 00:25:42,822
Esto tendrá que servir por ahora.

537
00:25:42,824 --> 00:25:44,190
Lo siento.

538
00:25:46,570 --> 00:25:49,362
Permanece fuerte, Henry Cummings.

539
00:25:49,364 --> 00:25:51,197
Volveré.

540
00:25:58,457 --> 00:25:59,906
Tenemos que ser civilizados si vamos

541
00:25:59,908 --> 00:26:01,841
- a pretender ser pareja, ¿sí?
- Dame al chico

542
00:26:01,843 --> 00:26:03,310
y me perderás de vista.

543
00:26:04,612 --> 00:26:06,012
El chico estará libre pronto.

544
00:26:07,091 --> 00:26:09,015
Misha dijo algo de una fiesta.

545
00:26:09,017 --> 00:26:10,784
- ¿De qué estaba hablando?
- No sé.

546
00:26:11,548 --> 00:26:12,919
No sé.

547
00:26:12,921 --> 00:26:15,422
Pero encontré una dirección en el
historial de búsqueda de Misha.

548
00:26:15,958 --> 00:26:18,058
1045 Storkower.

549
00:26:18,060 --> 00:26:20,460
Bastante seguro que es allí
donde recogerá el lanzamisiles.

550
00:26:20,462 --> 00:26:23,331
Pero eso está en el centro
de Berlín. No es muy discreto

551
00:26:23,333 --> 00:26:24,464
para una venta de armas.

552
00:26:27,102 --> 00:26:29,405
¿Por qué crees que está haciendo esto?

553
00:26:30,105 --> 00:26:31,538
La familia de Misha fue asesinada

554
00:26:31,540 --> 00:26:33,039
en un avión de pasajeros
que fue derribado

555
00:26:33,041 --> 00:26:34,240
por los rusos.

556
00:26:34,242 --> 00:26:37,010
Tres hijos y su esposa, muertos...

557
00:26:37,012 --> 00:26:38,086
de repente.

558
00:26:46,555 --> 00:26:49,356
Hola, Sr. Beaumont.

559
00:26:49,358 --> 00:26:51,057
Espero que me dé buenas noticias.

560
00:26:51,059 --> 00:26:52,826
Ken Cummings puede
conseguirle el lanzamisiles

561
00:26:52,828 --> 00:26:53,927
para dentro de unas horas.

562
00:26:53,929 --> 00:26:56,429
Es una excelente noticia.

563
00:26:56,431 --> 00:26:59,065
Escuche, hay un callejón
detrás del supermercado

564
00:26:59,067 --> 00:27:01,034
en Heckerdamm Street.

565
00:27:01,603 --> 00:27:04,371
Déjelo al pie de la escalera a mediodía.

566
00:27:04,373 --> 00:27:05,672
¿Qué hay de Henry?

567
00:27:05,674 --> 00:27:06,840
¿Cómo está su brazo?

568
00:27:06,842 --> 00:27:07,928
Mejor.

569
00:27:07,930 --> 00:27:10,410
Recibirá una llamada
con su ubicación exacta.

570
00:27:10,412 --> 00:27:12,781
Claro que después que
consiga mi producto.

571
00:27:14,449 --> 00:27:16,349
¿Cómo sabremos que mantendrá su palabra?

572
00:27:16,351 --> 00:27:17,917
No lo sabemos.

573
00:27:17,919 --> 00:27:19,552
Pero al menos tenemos a alguien dentro

574
00:27:19,554 --> 00:27:21,421
que puede asegurarse que
su hijo está a salvo.

575
00:27:21,957 --> 00:27:23,490
Vamos a tomar algo.

576
00:27:24,209 --> 00:27:25,625
¿Vienes?

577
00:27:26,420 --> 00:27:28,338
No, Steve.

578
00:27:30,766 --> 00:27:32,799
¿Puedo?

579
00:27:38,006 --> 00:27:40,507
¿No tomas?

580
00:27:40,509 --> 00:27:42,909
Embarazada, ¿recuerdas?

581
00:27:42,911 --> 00:27:46,346
Sí, pero supongo que él no.

582
00:27:48,650 --> 00:27:50,417
Entonces tú debes tener hijos.

583
00:27:51,320 --> 00:27:52,919
Yo...

584
00:27:52,921 --> 00:27:55,121
Tenía hijos.

585
00:27:58,226 --> 00:27:59,870
Es...

586
00:28:20,795 --> 00:28:22,328
Relax.

587
00:28:22,584 --> 00:28:23,850
Tenemos que irnos. Párate.

588
00:28:27,456 --> 00:28:30,108
Venga. Vamos.

589
00:28:30,685 --> 00:28:32,892
Espera. Misha recibirá el armamento hoy.

590
00:28:33,779 --> 00:28:35,929
Pero si la dirección de la
recogida está en Heckerdamm,

591
00:28:35,931 --> 00:28:37,864
¿qué hay en Storkower?

592
00:28:37,866 --> 00:28:39,232
No lo sé. Vamos.

593
00:28:39,234 --> 00:28:40,834
- ¿El objetivo?
- No, el objetivo está

594
00:28:40,836 --> 00:28:43,136
en la ciudad de Nueva York. Vamos.

595
00:28:43,138 --> 00:28:44,706
Esto no tiene ningún sentido.

596
00:28:49,144 --> 00:28:50,810
Llama a la policía alemana.

597
00:28:50,812 --> 00:28:52,330
Diles que algo está a punto de ocurrir.

598
00:28:52,332 --> 00:28:54,080
No. No, este es mi arresto.

599
00:28:54,082 --> 00:28:55,081
Cuando aterricemos en JFK...

600
00:28:55,083 --> 00:28:56,883
- Steve, hazlo ahora.
- No.

601
00:28:56,885 --> 00:29:00,013
Vamos. Ya.

602
00:29:06,695 --> 00:29:09,028
Misha, ven.

603
00:29:09,030 --> 00:29:11,531
Tienes que ver esto.

604
00:29:18,774 --> 00:29:20,006
¿Qué?

605
00:29:20,008 --> 00:29:21,410
Mira esto.

606
00:29:25,414 --> 00:29:27,347
De la cámara de seguridad de la laptop.

607
00:29:27,349 --> 00:29:28,782
Te lo dije.

608
00:29:28,784 --> 00:29:30,884
Debe ser un poli.

609
00:29:33,155 --> 00:29:34,788
De verdad deberías dejar de beber.

610
00:29:34,790 --> 00:29:36,389
No estás viendo esto de manera objetiva.

611
00:29:36,391 --> 00:29:38,378
Vaya, sigues siendo una
puta mandona, ¿lo sabes?

612
00:29:38,380 --> 00:29:39,945
- ¿Puta mandona?
- Sí.

613
00:29:39,947 --> 00:29:41,628
¿Así llamas a las que se enfrentan a ti?

614
00:29:41,630 --> 00:29:43,963
Vamos.

615
00:29:46,643 --> 00:29:48,943
Zara, te encantaba la atención.

616
00:29:48,945 --> 00:29:51,437
- Se llama agresión, idiota.
- Sí,

617
00:29:51,439 --> 00:29:53,439
estabas tan indefensa
que rompiste mi nariz.

618
00:29:53,441 --> 00:29:54,607
Y lo haría de nuevo.

619
00:29:54,609 --> 00:29:56,009
El problema contigo, Zar,

620
00:29:56,011 --> 00:29:57,744
es que no pudiste aguantar.

621
00:29:57,746 --> 00:29:59,712
Yo fui la perfecta excusa
para que renunciaras.

622
00:29:59,714 --> 00:30:01,581
Yo amaba ese trabajo y tú me lo robaste.

623
00:30:01,583 --> 00:30:02,982
Retiré los cargos.

624
00:30:02,984 --> 00:30:04,551
Además, mírate ahora.

625
00:30:04,553 --> 00:30:05,985
No te va nada mal.

626
00:30:05,987 --> 00:30:07,754
Todos me miraban como si estuviera loca

627
00:30:07,756 --> 00:30:09,422
y a ti te promovieron a
detective de primera clase.

628
00:30:09,424 --> 00:30:11,291
No, no, no, no, yo
obtuve lo que me merecía.

629
00:30:11,293 --> 00:30:13,026
Sí, ¿y qué fue? Una promoción, pero...

630
00:30:13,028 --> 00:30:15,762
ni esposa ni familia y
problemas con el alcohol.

631
00:30:16,298 --> 00:30:18,331
¿Qué conseguiste, Steve?

632
00:30:18,333 --> 00:30:19,635
Dime.

633
00:30:20,468 --> 00:30:22,836
Haz lo correcto por una vez.

634
00:30:22,838 --> 00:30:25,371
Llama a la policía alemana.

635
00:30:26,408 --> 00:30:28,441
Bien, tortolitos.

636
00:30:28,443 --> 00:30:30,076
Hora de irnos.

637
00:30:30,078 --> 00:30:32,145
- Bien, ¿qué hay del chico?
- El chico se queda.

638
00:30:32,147 --> 00:30:33,479
Entonces ella también.

639
00:30:33,481 --> 00:30:34,514
Ella viene con nosotros.

640
00:30:34,516 --> 00:30:36,716
Pero solo una cosa más.

641
00:30:36,718 --> 00:30:38,751
Parece que nadie dice
quién es de verdad.

642
00:30:38,753 --> 00:30:40,286
¿Sabías que tu...

643
00:30:40,288 --> 00:30:43,289
supuesto novio, Steve, es
una especie de policía?

644
00:30:44,326 --> 00:30:45,992
Disculpa, ¿él?

645
00:30:45,994 --> 00:30:47,303
No.

646
00:30:47,305 --> 00:30:49,295
Es demasiado deshonesto
incluso para la policía.

647
00:30:49,297 --> 00:30:50,897
Misha, vamos. ¿De qué estás hablando?

648
00:30:50,899 --> 00:30:52,832
Estuviste mirando mi ordenador.

649
00:30:52,834 --> 00:30:54,400
Sí, así fue.

650
00:30:54,402 --> 00:30:56,002
Estaba buscando una
clínica para ese chico.

651
00:30:56,004 --> 00:30:58,771
Y después estuviste
hablando por teléfono.

652
00:30:58,773 --> 00:31:00,640
Luego saliste a por un trago,

653
00:31:00,642 --> 00:31:03,142
y ese trago resultó ser
una novia estadounidense

654
00:31:03,144 --> 00:31:04,944
que se aparece justo en Alemania.

655
00:31:04,946 --> 00:31:07,146
¿Me estoy perdiendo algo aquí?

656
00:31:07,148 --> 00:31:08,615
Tú eres policía.

657
00:31:08,617 --> 00:31:12,485
Bridget, ¿en qué demonios
te convierte eso?

658
00:31:29,437 --> 00:31:30,890
Ken lo consiguió.

659
00:31:30,892 --> 00:31:32,705
La entrega es a mediodía.

660
00:31:32,707 --> 00:31:33,966
¿Algo?

661
00:31:33,967 --> 00:31:35,266
Nada.

662
00:31:35,268 --> 00:31:37,202
Pensaba que los alemanes
se despertaban pronto.

663
00:31:37,204 --> 00:31:39,337
Ucranianos, ¿recuerdas?

664
00:31:39,965 --> 00:31:42,007
Larga noche.

665
00:31:42,009 --> 00:31:43,375
Sí.

666
00:31:50,984 --> 00:31:52,951
Eric Beaumont.

667
00:31:52,953 --> 00:31:54,686
¿Hace cuánto sabe que Steve Azarov

668
00:31:54,688 --> 00:31:56,087
era un policía encubierto?

669
00:31:57,065 --> 00:31:59,657
Esa fue nuestra hipótesis.

670
00:31:59,659 --> 00:32:01,559
Y yo que estaba empezando
a confiar en usted.

671
00:32:01,561 --> 00:32:04,029
Fui contratado por los Cummings,
quienes solo tienen una preocupación:

672
00:32:04,031 --> 00:32:05,497
Henry.

673
00:32:05,499 --> 00:32:08,700
Lo que sea que ese poli esté
tramando no me interesa.

674
00:32:08,702 --> 00:32:12,372
Recibirá la ubicación del chico
después que tenga mi entrega.

675
00:32:23,091 --> 00:32:24,415
Bien, vamos.

676
00:32:24,417 --> 00:32:25,450
De acuerdo, tú saca a Henry.

677
00:32:25,475 --> 00:32:26,785
- Yo los seguiré.
- Ellos van a conseguir el lanzamisil.

678
00:32:26,787 --> 00:32:28,202
¿Pero cómo harán para
llevarlo a los Estados Unidos?

679
00:32:28,204 --> 00:32:29,721
- Bueno, eso es cosa de la
policía de Nueva York. - Correcto,

680
00:32:29,723 --> 00:32:31,589
pero su hombre está
ocupado en otros asuntos.

681
00:32:31,591 --> 00:32:33,282
Muy bien, tan pronto saques a Henry,

682
00:32:33,284 --> 00:32:35,794
haz que Max llame a Nueva York.

683
00:32:46,940 --> 00:32:49,034
¿Cuál es tu plan ahora?

684
00:32:50,610 --> 00:32:53,011
Está claro que el objetivo
está aquí en Berlín.

685
00:32:53,013 --> 00:32:55,046
Podemos trabajar juntos
en esto, Steve. Vamos.

686
00:32:55,916 --> 00:32:57,449
Oye.

687
00:32:57,451 --> 00:32:59,671
No te olvides de Henry.
Necesita que le miren el brazo.

688
00:33:01,171 --> 00:33:03,121
Yo mantengo mi acuerdo.

689
00:33:09,387 --> 00:33:11,429
¿Henry?

690
00:33:15,469 --> 00:33:16,668
Henry, hola.

691
00:33:16,670 --> 00:33:17,735
Oye. Está bien.

692
00:33:17,737 --> 00:33:19,037
Soy Oliver Yates.

693
00:33:19,039 --> 00:33:20,939
Tus padres me enviaron.
¿Christine y Ken?

694
00:33:20,941 --> 00:33:22,707
Estoy aquí para llevarte a casa.

695
00:33:23,235 --> 00:33:24,986
Ella dijo que vendrías.

696
00:33:25,412 --> 00:33:26,978
La mujer embarazada.

697
00:33:26,980 --> 00:33:29,714
Zara. Sí. Cierto. Ella trabaja conmigo

698
00:33:29,716 --> 00:33:33,084
1045 Storkower. Zara...

699
00:33:33,086 --> 00:33:35,487
me dijo que lo memorizara y
te lo dijera cuando vinieras.

700
00:33:35,489 --> 00:33:36,748
Buen trabajo.

701
00:33:37,924 --> 00:33:41,126
¿Oye, Max? Anota esta
dirección y se lo pasas a Eric.

702
00:33:41,128 --> 00:33:43,428
1045 Storkower.

703
00:34:00,080 --> 00:34:02,147
Ten cuidado.

704
00:34:02,149 --> 00:34:03,781
Gracias.

705
00:34:06,086 --> 00:34:08,753
Bien, Max, Acabo de
llegar a Storkower Straße.

706
00:34:08,755 --> 00:34:11,756
1045 es un centro de conferencias.

707
00:34:11,758 --> 00:34:13,892
De acuerdo, ¿puedes sacar su programa?

708
00:34:16,229 --> 00:34:17,395
Debe ser este.

709
00:34:17,397 --> 00:34:19,899
- 1:00 p.m. tercera planta.
- ¿Qué?

710
00:34:19,901 --> 00:34:21,226
El ministro de Exteriores ruso

711
00:34:21,228 --> 00:34:22,534
exige que se ponga fin a las sanciones

712
00:34:22,536 --> 00:34:24,802
que les fueron impuestas
después que invadieron Crimea.

713
00:34:25,625 --> 00:34:27,572
Misha Halenko no vino a
Berlín a comprar armamento

714
00:34:27,574 --> 00:34:30,008
para un ataque en Nueva York,
vino aquí para el ataque.

715
00:34:30,010 --> 00:34:32,463
De acuerdo, voy a cortar. 1-1-0.

716
00:34:32,465 --> 00:34:34,078
¿Hola?

717
00:34:34,095 --> 00:34:36,701
Necesito hablar con alguien
de contraterrorismo.

718
00:34:37,815 --> 00:34:39,416
Exacto.

719
00:34:39,417 --> 00:34:45,667
Un ataque inminente en el centro
de Berlín, 1045 Storkower.

720
00:34:45,725 --> 00:34:47,926
Rápido.

721
00:35:00,173 --> 00:35:01,472
Misha.

722
00:35:01,474 --> 00:35:02,707
Detente.

723
00:35:02,709 --> 00:35:04,585
Pensé que querías esto para Nueva York.

724
00:35:04,587 --> 00:35:05,610
Los rusos cambiaron la ubicación,

725
00:35:05,612 --> 00:35:07,512
así que cambiamos de plan.

726
00:35:08,515 --> 00:35:09,714
La conferencia se está realizando

727
00:35:09,716 --> 00:35:12,135
justo allí, ahora mismo.

728
00:35:14,554 --> 00:35:16,287
Tú vas a disparar.

729
00:35:16,289 --> 00:35:18,690
Tercera planta de ese edificio, ahora.

730
00:35:19,351 --> 00:35:20,758
Ve.

731
00:35:32,280 --> 00:35:35,039
Tendría que estar en un edificio
cercano con suficiente elevación.

732
00:35:36,376 --> 00:35:37,909
Mi suposición es...

733
00:35:37,911 --> 00:35:39,377
¿Dónde?

734
00:35:39,379 --> 00:35:40,778
Allí.

735
00:35:40,780 --> 00:35:42,914
No hemos terminado de evacuar.

736
00:35:42,916 --> 00:35:45,516
- Haré entrar a mi equipo.
- Estaré cinco minutos.

737
00:35:45,518 --> 00:35:46,918
- ¡Cuatro!
- Es tu decisión,

738
00:35:46,920 --> 00:35:49,255
pero con cinco sacaré a todos con vida.

739
00:35:55,428 --> 00:35:57,395
No. De ninguna manera.

740
00:35:57,397 --> 00:35:59,464
Escucha.

741
00:35:59,466 --> 00:36:01,266
O disparas...

742
00:36:01,268 --> 00:36:03,901
o mataré a Bridget y a tu hermoso bebé.

743
00:36:04,838 --> 00:36:06,337
No lo hagas, Steve.

744
00:36:18,218 --> 00:36:21,823
Dispara, Stefan, o
ambos estarán muertos.

745
00:36:21,825 --> 00:36:23,554
Hay cientos de personas

746
00:36:23,556 --> 00:36:25,189
en ese edificio de allí.

747
00:36:27,994 --> 00:36:29,494
Val.

748
00:36:30,864 --> 00:36:31,929
Tómalo.

749
00:36:31,931 --> 00:36:33,331
¡Tómalo!

750
00:36:38,344 --> 00:36:39,871
Steve.

751
00:36:40,390 --> 00:36:42,273
- Te matará.
- No, Steve,

752
00:36:42,275 --> 00:36:43,775
mírame. Eres policía.

753
00:36:43,777 --> 00:36:44,942
Eres policía.

754
00:36:44,944 --> 00:36:47,211
No puedes matar a cientos

755
00:36:47,213 --> 00:36:49,047
para salvar a dos. Steve, bájalo.

756
00:36:49,049 --> 00:36:50,381
Vamos, Stefan.

757
00:37:04,764 --> 00:37:07,699
Steve. Bájalo.

758
00:37:17,177 --> 00:37:19,679
¡Stefan, dispara!

759
00:37:30,223 --> 00:37:31,733
No.

760
00:37:36,663 --> 00:37:38,396
Eres una gran decepción.

761
00:37:42,068 --> 00:37:43,267
Val.

762
00:37:43,269 --> 00:37:45,136
Apúntala con tu arma.

763
00:37:45,138 --> 00:37:47,038
Está vivo. Deja que
llame a una ambulancia.

764
00:37:47,040 --> 00:37:48,573
Sé paciente, habrá

765
00:37:48,575 --> 00:37:50,608
muchas ambulancias aquí dentro de poco.

766
00:37:53,146 --> 00:37:54,846
Muy bien, antes de que dispares ese...

767
00:37:54,848 --> 00:37:55,847
¿Quién eres tú?

768
00:37:55,849 --> 00:37:57,382
Eric Beaumont. Hablamos por teléfono.

769
00:37:57,384 --> 00:37:59,183
- No voy armado.
- Sr. Beaumont.

770
00:37:59,185 --> 00:38:00,651
El negociador.

771
00:38:00,653 --> 00:38:02,019
Llegas a tiempo.

772
00:38:02,021 --> 00:38:03,788
Muy bien, hay policías alemanes abajo,

773
00:38:03,790 --> 00:38:05,723
francotiradores en los tejados.

774
00:38:05,725 --> 00:38:07,458
Me dieron cuatro minutos
para que te rindas,

775
00:38:07,460 --> 00:38:09,060
y después entrarán.

776
00:38:10,063 --> 00:38:12,497
¿Cuatro minutos?

777
00:38:12,499 --> 00:38:14,232
Hay bastante tiempo.

778
00:38:14,234 --> 00:38:15,833
De acuerdo, piensa en lo
que estás haciendo aquí.

779
00:38:15,835 --> 00:38:17,769
Si aprietas el gatillo,

780
00:38:17,771 --> 00:38:19,370
acabarás muerto o en prisión, y entonces

781
00:38:19,372 --> 00:38:20,638
no podrás avanzar en tu causa.

782
00:38:20,640 --> 00:38:22,473
No tienes idea de lo que estás hablando.

783
00:38:28,214 --> 00:38:29,547
Eric,

784
00:38:29,549 --> 00:38:32,316
creo que entiendo lo
que Misha quiere decir.

785
00:38:32,318 --> 00:38:35,119
Misha, Steve no es mi novio.

786
00:38:35,121 --> 00:38:37,688
No puedo decirte cuántas
veces me lo imaginé muerto.

787
00:38:37,690 --> 00:38:39,657
Pero ahora está aquí desangrándose,

788
00:38:39,659 --> 00:38:41,426
y no me siento mejor, me siento peor.

789
00:38:41,428 --> 00:38:42,560
Ese es tu problema.

790
00:38:46,332 --> 00:38:47,999
Tu esposa e hijos están muertos.

791
00:38:48,001 --> 00:38:49,921
Asesinar a gente inocente

792
00:38:49,923 --> 00:38:51,402
no los traerá de vuelta.

793
00:38:51,404 --> 00:38:53,304
No, pero tendré justicia.

794
00:38:53,306 --> 00:38:54,760
No, tendrás venganza, Misha.

795
00:38:54,761 --> 00:38:56,245
Muévanse. Adelante.

796
00:38:57,097 --> 00:38:58,481
Matar a gente inocente...

797
00:38:58,483 --> 00:39:00,878
¿es lo que tu esposa
querría que hicieras?

798
00:39:00,880 --> 00:39:02,046
¡No conoces a mi esposa!

799
00:39:02,048 --> 00:39:03,114
Y jamás la conocerás,

800
00:39:03,116 --> 00:39:04,916
porque la asesinaron.

801
00:39:04,918 --> 00:39:06,384
Puedo ver lo mucho que la amabas.

802
00:39:06,386 --> 00:39:08,496
Y a tus hijos.

803
00:39:10,190 --> 00:39:11,786
Tampoco me conoces.

804
00:39:11,788 --> 00:39:13,658
- Misha, hazlo.
- Mira, cada una de esas personas

805
00:39:13,660 --> 00:39:15,893
de allí tiene familia, amigos.

806
00:39:15,895 --> 00:39:17,595
Querrán venganza también.

807
00:39:17,597 --> 00:39:19,639
Nadie está muerto, los dos
pueden salir de aquí con vida.

808
00:39:19,641 --> 00:39:20,765
No mates, Misha,

809
00:39:20,767 --> 00:39:22,333
y no mueras tampoco.

810
00:39:22,335 --> 00:39:24,435
Vive para ver justicia.

811
00:39:27,841 --> 00:39:29,907
Eres demasiado ingenua ¿Justicia?

812
00:39:29,909 --> 00:39:32,076
¿Mi esposa y mis hijos podrán tener ya

813
00:39:32,078 --> 00:39:33,478
alguna clase de justicia?

814
00:39:33,480 --> 00:39:34,814
No lo sé.

815
00:39:35,381 --> 00:39:37,982
¿Pero cuántos cientos más
tendrán que sufrir igual que tú?

816
00:39:42,155 --> 00:39:44,115
¿Cuándo terminará, Misha?

817
00:39:54,167 --> 00:39:55,700
Misha, ¿qué estás haciendo?

818
00:39:58,171 --> 00:40:00,004
Sí, sí.

819
00:40:03,843 --> 00:40:05,710
*Estás parado en el borde*

820
00:40:08,281 --> 00:40:11,582
*De todo lo que amas*

821
00:40:13,486 --> 00:40:17,941
*Caminando sobre un cable, sí*

822
00:40:18,925 --> 00:40:21,150
*Entre el cielo y el alma*

823
00:40:21,152 --> 00:40:24,128
*Entre el cielo y el alma*

824
00:40:24,130 --> 00:40:28,575
*La gravedad llama*

825
00:40:28,577 --> 00:40:30,101
*Está diciendo tu nombre...*

826
00:40:30,103 --> 00:40:33,037
Un aplauso lento.

827
00:40:33,039 --> 00:40:34,772
¿Cómo está nuestra heroína?

828
00:40:35,575 --> 00:40:37,085
Estoy bien.

829
00:40:41,147 --> 00:40:43,281
Sus constantes se ven bien.
Creen que se pondrá bien.

830
00:40:46,052 --> 00:40:47,919
Salvaste a un montón de personas hoy.

831
00:40:47,921 --> 00:40:49,820
Sí,

832
00:40:49,822 --> 00:40:51,722
y antes de que me olvide...

833
00:40:51,724 --> 00:40:54,959
Henry quería que te enseñe esto.

834
00:40:57,463 --> 00:40:59,897
Parece que estarán bien.

835
00:40:59,899 --> 00:41:01,232
Espera, ¿dónde está Ken...?

836
00:41:01,234 --> 00:41:02,233
¿Dónde está el padre?

837
00:41:02,235 --> 00:41:03,834
En custodia.

838
00:41:03,836 --> 00:41:05,436
Esperemos que los factores atenuantes

839
00:41:05,438 --> 00:41:07,638
permitan que esté en casa con
su familia en poco tiempo.

840
00:41:07,640 --> 00:41:09,040
Pero basta de los demás.

841
00:41:09,042 --> 00:41:10,274
¿Cómo te encuentras?

842
00:41:10,857 --> 00:41:12,810
Estamos bien, gracias.

843
00:41:15,882 --> 00:41:17,915
Firmé por este trabajo, Eric,

844
00:41:17,917 --> 00:41:20,618
y amo cada segundo de esto.

845
00:41:20,620 --> 00:41:22,153
Pero este pequeño...

846
00:41:23,256 --> 00:41:24,622
no.

847
00:41:25,466 --> 00:41:27,725
¿Necesitas tiempo libre?

848
00:41:27,727 --> 00:41:29,460
Sí.

849
00:41:30,630 --> 00:41:32,229
Es tuyo.

850
00:41:39,238 --> 00:41:41,339
Solo que no olvides regresar.

