1
00:00:00,001 --> 00:00:02,070
Anteriormente en Supergirl...

2
00:00:02,071 --> 00:00:04,874
- Te quedaste con el collar.
- Un recuerdo tuyo.

3
00:00:04,875 --> 00:00:07,287
Reign estuvo ahí, en un valle oscuro.

4
00:00:07,384 --> 00:00:10,986
Cuando tu cuerpo se transforma en
Reign, tu mente literalmente va ahí.

5
00:00:10,987 --> 00:00:13,756
Así que crees que hay una enzima
en mi cuerpo que activa un cambio.

6
00:00:13,757 --> 00:00:15,724
Si podemos aislarla, podemos eliminarla.

7
00:00:15,725 --> 00:00:17,226
Y no más Reign.

8
00:00:17,227 --> 00:00:18,661
Ella es Pestilencia.

9
00:00:18,662 --> 00:00:20,996
Dentro de mil años evoluciona en Plaga.

10
00:00:20,997 --> 00:00:22,364
Te encontré.

11
00:00:23,400 --> 00:00:25,067
Lena. ¿Qué es esto?

12
00:00:28,405 --> 00:00:31,040
Dijo que venían por nosotras.

13
00:00:31,041 --> 00:00:32,641
Por fin.

14
00:00:44,287 --> 00:00:45,888
Por favor diga su nombre.

15
00:00:45,889 --> 00:00:48,324
Lena Keiran Luthor.

16
00:00:49,726 --> 00:00:51,160
¿Por dónde debería empezar?

17
00:00:51,161 --> 00:00:53,696
- ¿Cuánto tiempo lleva pasando esto?
- Tres semanas.

18
00:00:53,697 --> 00:00:59,768
¿Y qué has estado haciendo
exactamente con Sam durante semanas?

19
00:01:01,338 --> 00:01:03,906
Cuando comencé a sospechar que Sam era
más que lo que ella sabía, la llevé

20
00:01:03,907 --> 00:01:07,109
a un laboratorio secreto en L-Corp
donde llevé a cabo una serie de pruebas.

21
00:01:07,744 --> 00:01:09,278
Con su consentimiento.

22
00:01:09,279 --> 00:01:12,081
Cuando la examiné, no encontré
en ella nada fuera de lo normal.

23
00:01:12,082 --> 00:01:13,482
Entonces no estabas
buscando lo correcto.

24
00:01:13,483 --> 00:01:14,850
¿Qué encontraste?

25
00:01:16,386 --> 00:01:18,120
Después de secuenciar su ADN

26
00:01:18,121 --> 00:01:21,690
y comparar los desmayos de
Sam con los ataques de Reign,

27
00:01:21,691 --> 00:01:25,828
llegué a la conclusión de que
Sam y Reign eran una y la misma.

28
00:01:26,296 --> 00:01:27,930
Sam es Reign.

29
00:01:29,633 --> 00:01:31,066
Así que, durante tres semanas,

30
00:01:31,067 --> 00:01:33,068
ha estado albergando y siendo
cómplice de una asesina de masas.

31
00:01:33,069 --> 00:01:34,503
Ayudaba a una amiga.

32
00:01:34,504 --> 00:01:35,838
¿Y no pensó en alertarnos sobre esto?

33
00:01:35,839 --> 00:01:37,606
¿Alertar a una organización clandestina,

34
00:01:37,607 --> 00:01:39,909
cuya existencia nunca se me
ha reconocido formalmente?

35
00:01:39,910 --> 00:01:41,977
No. No soy su empleada.

36
00:01:41,978 --> 00:01:45,581
No he firmado un contrato
ni he hecho un juramento.

37
00:01:45,582 --> 00:01:47,349
Llevé a cabo un experimento de L-Corp,

38
00:01:47,350 --> 00:01:49,685
utilizando tecnología de
L-Corp en propiedad de L-Corp.

39
00:01:49,686 --> 00:01:51,286
¿Qué descubriste?

40
00:01:53,623 --> 00:01:57,159
Estaba esperando aislar la chispa
que convertía a Sam en Reign,

41
00:01:57,160 --> 00:01:59,795
pero no tuve oportunidad de terminar.

42
00:02:00,797 --> 00:02:02,898
Semanas con Reign.

43
00:02:05,669 --> 00:02:07,689
¿Tienes alguna forma de
rastrear a las Matamundos?

44
00:02:09,172 --> 00:02:10,572
No.

45
00:02:10,573 --> 00:02:11,674
¿Alguien más?

46
00:02:11,675 --> 00:02:13,542
Se han recluido.

47
00:02:13,543 --> 00:02:16,879
No van a salir hasta que
tengan algo grande que hacer.

48
00:02:16,880 --> 00:02:20,382
El destino del futuro es
más precario que nunca.

49
00:02:20,383 --> 00:02:23,218
¿Queréis saber nuestras posibilidades
de vencer a Pestilencia en este punto?

50
00:02:23,219 --> 00:02:24,820
- No.
- No.

51
00:02:26,189 --> 00:02:30,459
¿Cómo la mantuviste encerrada?

52
00:02:34,197 --> 00:02:36,465
Lex tenía una cámara
acorazada en el laboratorio.

53
00:02:37,767 --> 00:02:41,170
Cuando tomé control de L-Corp,
heredé todos sus recursos,

54
00:02:41,171 --> 00:02:43,238
para lo bueno y para lo malo.

55
00:02:45,041 --> 00:02:46,708
Utilicé kryptonita.

56
00:02:50,005 --> 00:02:55,304
www.subtitulamos.tv

57
00:02:56,738 --> 00:02:58,572
Estamos muy cerca, hijas.

58
00:02:58,573 --> 00:03:01,976
Muy cerca de un reino nuevo y limpio.

59
00:03:03,612 --> 00:03:05,946
Pero antes de que podamos empezar,

60
00:03:05,947 --> 00:03:10,084
la humanidad dentro de vosotras
debe marchitarse y rendirse.

61
00:03:10,819 --> 00:03:13,521
Debéis ser completamente mías.

62
00:03:15,057 --> 00:03:17,992
   

63
00:03:17,993 --> 00:03:19,694
Acabo de sentirlo.

64
00:03:19,695 --> 00:03:23,097
Grace acaba de marchitarse y
se rindió sin hacer un sonido.

65
00:03:23,098 --> 00:03:24,699
Mi cambio es completo.

66
00:03:24,700 --> 00:03:28,369
Y eres magnífica.

67
00:03:28,370 --> 00:03:33,007
Pureza, Reign, pronto la seguiréis.

68
00:03:33,008 --> 00:03:35,943
Samantha y Julia no
pueden durar mucho ahora

69
00:03:35,944 --> 00:03:38,446
que por fin estáis juntas.

70
00:03:38,447 --> 00:03:42,883
Todas debéis uniros y traer una
bendita oscuridad a la Tierra,

71
00:03:43,552 --> 00:03:45,719
para que pueda renacer.

72
00:04:00,235 --> 00:04:02,169
Oh, Dios.

73
00:04:07,275 --> 00:04:09,210
¿Quién eres?

74
00:04:12,314 --> 00:04:13,781
No voy a hacerte daño.

75
00:04:16,384 --> 00:04:18,152
Le maté.

76
00:04:18,153 --> 00:04:21,689
- No veo nada.
- Eso es porque es mío.

77
00:04:22,591 --> 00:04:24,091
No tuyo.

78
00:04:25,494 --> 00:04:27,862
Pero tus muertes volverán pronto.

79
00:04:29,464 --> 00:04:31,799
Somos lo mismo.

80
00:04:32,801 --> 00:04:35,069
¿Ella también era una de nosotras?

81
00:04:38,540 --> 00:04:42,543
Me quiere a mí. Están viniendo.

82
00:04:43,278 --> 00:04:46,146
Están viniendo.

83
00:04:47,549 --> 00:04:52,119
Vamos. No estamos a salvo aquí.

84
00:04:52,120 --> 00:04:55,756
- No hay donde ir.
- Lo hay. Venga. Vamos.

85
00:05:05,333 --> 00:05:07,835
Vale. Georgia, voy a necesitar que
vayas al Hospital de National City

86
00:05:07,836 --> 00:05:09,837
y me consigas una actualización del
estado de la situación del alcalde.

87
00:05:09,838 --> 00:05:12,573
Pero no necesito propaganda
de su secretaria de prensa.

88
00:05:12,574 --> 00:05:14,875
Necesito hechos del
médico que lo atiende.

89
00:05:14,876 --> 00:05:17,945
Dadme un segundo.

90
00:05:17,946 --> 00:05:20,748
Lena Luthor llamando. ¿Qué pasa?

91
00:05:20,749 --> 00:05:22,783
De verdad que necesitaba oír tu voz.

92
00:05:22,784 --> 00:05:23,851
¿Va todo bien?

93
00:05:23,852 --> 00:05:25,719
Te debo una disculpa.

94
00:05:25,720 --> 00:05:28,422
- ¿Por qué?
- Por hacerte el vacío.

95
00:05:28,423 --> 00:05:32,559
Por ocultarte secretos.
Pero es hora de ser sincera.

96
00:05:33,094 --> 00:05:34,295
¿Acerca de qué?

97
00:05:35,697 --> 00:05:37,598
Sam Arias es Reign.

98
00:05:37,599 --> 00:05:41,135
Supergirl lo sabe y también
las autoridades competentes.

99
00:05:41,136 --> 00:05:42,670
Así que cuando me estabas
contando lo de tu empleada

100
00:05:42,671 --> 00:05:46,073
que no podía aceptar su problema...

101
00:05:46,074 --> 00:05:50,444
Estaba trabajando para que Sam se
deshiciese de Reign, para liberarla.

102
00:05:50,445 --> 00:05:54,214
Pero puso a Supergirl en coma.
¿Cómo la mantuviste bajo control?

103
00:05:56,585 --> 00:05:58,953
La última kryptonita de Lex.

104
00:05:58,954 --> 00:06:03,190
Y no te preocupes,
Supergirl también sabe eso.

105
00:06:04,226 --> 00:06:06,160
¿Y por qué me estás contando esto ahora?

106
00:06:08,063 --> 00:06:10,965
Porque arriesgué todo.

107
00:06:10,966 --> 00:06:13,734
Mi reputación, la confianza
de Supergirl en mí,

108
00:06:13,735 --> 00:06:17,071
mi relación contigo, por
ayudar a Sam. Y fallé.

109
00:06:18,306 --> 00:06:20,174
De verdad que necesitaba oír tu voz hoy

110
00:06:20,175 --> 00:06:23,911
y no quería que me mirases
como si fuese una Luthor.

111
00:06:24,379 --> 00:06:26,247
¡Lena!

112
00:06:26,248 --> 00:06:30,117
He tenido bastante de eso
hoy. Tengo... tengo que irme.

113
00:06:30,118 --> 00:06:31,318
Lena...

114
00:06:35,423 --> 00:06:38,058
Te he apoyado muchas veces.

115
00:06:38,059 --> 00:06:40,027
Cuando el resto del mundo
estaba listo para hacerte pasar

116
00:06:40,028 --> 00:06:41,695
como la nueva Lex Luthor.

117
00:06:41,696 --> 00:06:43,330
Mi amiga vino a mí.

118
00:06:43,331 --> 00:06:46,567
Estaba sola y asustada.
Tenía que hacer algo.

119
00:06:46,568 --> 00:06:51,338
Necesito que seas sincera
conmigo. ¿Tienes más kryptonita?

120
00:06:51,339 --> 00:06:54,041
No, se acabó toda.

121
00:06:54,042 --> 00:06:56,610
Utilicé la última para
mantener a Sam sedada.

122
00:07:01,716 --> 00:07:03,050
¿Supergirl?

123
00:07:21,336 --> 00:07:23,103
Oye, ¿qué ha pasado?

124
00:07:23,104 --> 00:07:24,905
He visto a Sam.

125
00:07:36,017 --> 00:07:37,951
Ha empezado.

126
00:07:41,235 --> 00:07:43,624
Ese eclipse es como si alguien hubiese
cogido la Luna y hubiese tirado de ella.

127
00:07:43,625 --> 00:07:44,926
La Tierra y la Luna se ponen en eje

128
00:07:44,927 --> 00:07:46,227
y no hay ninguna cantidad de
tecnología que pueda cambiar eso.

129
00:07:46,228 --> 00:07:47,929
Eso es porque esto no es tecnología.

130
00:07:47,930 --> 00:07:49,664
- Deberías estar en la enfermería.
- Vale.

131
00:07:49,665 --> 00:07:51,299
Esto es más antiguo que la ciencia.

132
00:07:51,300 --> 00:07:53,701
- Por favor, no digas "magia".
- Magia oscura.

133
00:07:53,702 --> 00:07:55,403
Reign, Pureza, Pestilencia,

134
00:07:55,404 --> 00:07:58,439
todas fueron creadas por brujas
kryptonianas para hacer una cosa.

135
00:07:58,440 --> 00:08:01,342
Matar el mundo. Y ahora que
están juntas, lo están haciendo.

136
00:08:01,343 --> 00:08:02,543
¿Cómo sabes eso?

137
00:08:02,544 --> 00:08:04,412
No hay apocalipsis en el Libro de Rao,

138
00:08:04,413 --> 00:08:07,215
pero hay parábolas sobre
brujas uniendo sus manos

139
00:08:07,216 --> 00:08:09,016
y creando una oscuridad bendita.

140
00:08:09,017 --> 00:08:12,387
Cualquiera sea el ritual que las
Matamundos están haciendo, está creando

141
00:08:12,388 --> 00:08:14,322
el eclipse. El mundo no
puede vivir sin luz del sol.

142
00:08:14,323 --> 00:08:16,991
Nada puede, incluyendo a Supergirl.

143
00:08:17,826 --> 00:08:19,293
¿Cuánto tiempo tenemos?

144
00:08:19,294 --> 00:08:22,163
- Dos horas hasta que sea total.
- ¿Y luego qué?

145
00:08:22,164 --> 00:08:23,931
La temperatura bajará
10 grados, tal vez más.

146
00:08:23,932 --> 00:08:25,533
Dijiste que soñaste con Sam.

147
00:08:25,534 --> 00:08:27,235
Pero la gente no sueña
durante un colapso.

148
00:08:27,236 --> 00:08:30,772
Es el mismo sueño que he estado
teniendo durante el último año.

149
00:08:30,773 --> 00:08:33,341
Estoy en el valle kryptoniano, Juru.

150
00:08:33,342 --> 00:08:36,878
Normalmente, veo a las Matamundos,
pero hoy, he visto a Sam.

151
00:08:36,879 --> 00:08:40,815
También soñaste con
Julia. Resultó ser real.

152
00:08:40,816 --> 00:08:43,851
Bueno, esto no es un
sueño, el valle es real.

153
00:08:43,852 --> 00:08:45,953
Cuando estaba trabajando con
Sam, me habló de este lugar.

154
00:08:45,954 --> 00:08:48,756
Es una dimensión
alternativa a la que iba

155
00:08:48,757 --> 00:08:50,158
cuando Reign tomaba el control.

156
00:08:50,159 --> 00:08:51,859
¿Pero cómo pudo verlo Supergirl?

157
00:08:51,860 --> 00:08:56,497
En Marte, mi gente puede compartir
recuerdos, emociones, experiencias...

158
00:08:56,498 --> 00:08:59,233
A veces, podían contactar con
una mente particularmente fuerte

159
00:08:59,234 --> 00:09:00,435
totalmente por accidente.

160
00:09:00,436 --> 00:09:02,570
¿Como sintonizar una emisión de radio?

161
00:09:02,571 --> 00:09:07,742
Pero Supergirl solo sintonizó
una dimensión alternativa.

162
00:09:07,743 --> 00:09:09,143
Es posible.

163
00:09:09,144 --> 00:09:11,179
Y si pudiéramos ir allí, tal vez
podríamos hacer despertar a Sam

164
00:09:11,180 --> 00:09:13,314
y podría enviarnos un mensaje para
decir dónde están las Matamundos.

165
00:09:13,315 --> 00:09:15,149
Todavía hay un gran
agujero en este plan.

166
00:09:15,150 --> 00:09:17,552
¿Cómo enviamos a Supergirl
de vuelta a este valle?

167
00:09:19,521 --> 00:09:23,124
- Combatimos a la fantasía con ciencia
ficción. - Dejadme aclarar esto.

168
00:09:23,125 --> 00:09:24,992
Queréis que emita tu
conciencia en una dimensión

169
00:09:24,993 --> 00:09:28,763
mágica en un valle oscuro utilizando
la tecnología del siglo XXXI,

170
00:09:28,764 --> 00:09:32,400
la que me permitió acceder a tu
mente cuando Reign te puso en coma.

171
00:09:32,401 --> 00:09:34,936
Tecnología específicamente diseñada
para entrar en la conciencia humana,

172
00:09:34,937 --> 00:09:36,771
no reinos alternativos.

173
00:09:36,772 --> 00:09:40,107
Y quieres que haga todo antes de que
el eclipse solar alcance su totalidad,

174
00:09:40,108 --> 00:09:42,610
lo que pasará en menos de dos horas.

175
00:09:42,611 --> 00:09:45,913
- Sí.
- Vale, ningún problema.

176
00:09:45,914 --> 00:09:48,549
Parece divertido. A
la Nave de la Legión.

177
00:09:48,550 --> 00:09:50,051
Hagámoslo.

178
00:09:52,454 --> 00:09:54,589
- Voy contigo.
- Ni hablar.

179
00:09:54,590 --> 00:09:57,558
- Puede que ni siquiera sea posible.
- Oh, no, es posible.

180
00:09:57,559 --> 00:09:59,360
Escucha, he pasado el último mes

181
00:09:59,361 --> 00:10:02,330
trabajando con Sam y Reign cada día.

182
00:10:02,331 --> 00:10:03,798
Sé qué las hace saltar.

183
00:10:03,799 --> 00:10:06,567
Conozco su secuencia de ADN mejor
que mi propio número de teléfono.

184
00:10:06,568 --> 00:10:09,103
Y lo más importante,
conozco a Sam y tú no.

185
00:10:10,339 --> 00:10:12,440
Si alguien puede llegar a ella, soy yo.

186
00:10:13,542 --> 00:10:15,476
Entiendo que no confíes
en mí ahora mismo,

187
00:10:15,477 --> 00:10:17,712
pero confía en que
quiero recuperar a Sam.

188
00:10:17,713 --> 00:10:19,447
Sam también es mi amiga.

189
00:10:19,448 --> 00:10:22,016
Y con el sol oscureciéndose,
tus poderes se van a debilitar.

190
00:10:22,017 --> 00:10:26,554
Puede que no tengas poderes en
ese reino mental del valle oscuro.

191
00:10:26,555 --> 00:10:28,495
Vas a necesitar a alguien
que te vigile la espalda.

192
00:10:30,592 --> 00:10:33,394
Supongo que estamos juntas en esto.

193
00:10:33,395 --> 00:10:36,163
La unión hace la fuerza.

194
00:10:36,164 --> 00:10:39,300
- Necesito 50 minutos para prepararlo.
- ¿Estás segura de esto?

195
00:10:39,301 --> 00:10:43,471
No, pero Lena tiene razón, lleva
trabajando con Sam desde hace semanas.

196
00:10:43,472 --> 00:10:46,807
Y tenerla con nosotras nos dará una
oportunidad de verificar su historia.

197
00:10:47,843 --> 00:10:49,010
¿Hola?

198
00:10:53,782 --> 00:10:55,583
¿Hola?

199
00:10:58,520 --> 00:10:59,720
¡Hola!

200
00:10:59,721 --> 00:11:04,825
- ¡No!
- ¿Qué? ¿Qué está pasando?

201
00:11:04,826 --> 00:11:08,996
Son ellos. Toda la gente
a la que he matado.

202
00:11:10,966 --> 00:11:13,401
Estás bien. Tenemos que irnos.

203
00:11:13,402 --> 00:11:15,836
No, no, no. Los maté.

204
00:11:15,837 --> 00:11:17,438
Los maté.

205
00:11:17,439 --> 00:11:22,810
Los maté. Fui yo, lo hice. Y
ahora, están viniendo. Vienen...

206
00:11:22,811 --> 00:11:25,613
¡Oye! Escúchame. Escúchame.

207
00:11:25,614 --> 00:11:30,251
No los mataste. ¿Vale? La
Matamundos dentro de ti lo hizo.

208
00:11:30,252 --> 00:11:33,521
Yo soy Pureza. Yo soy Pureza.

209
00:11:33,522 --> 00:11:34,789
No, no lo eres.

210
00:11:34,790 --> 00:11:37,758
¡Lo soy! ¡Lo soy! ¡Lo soy!

211
00:11:37,759 --> 00:11:42,930
- ¡Lo soy!
- ¡Oye! ¡Oye! ¡Recomponte! ¡Mírame!

212
00:11:44,132 --> 00:11:46,834
¿Cómo te llamas? Dime tu nombre.

213
00:11:47,736 --> 00:11:49,670
- Dime tu nombre.
- Yo...

214
00:11:49,671 --> 00:11:52,039
- Vamos, lo tienes.
- No lo sé...

215
00:11:52,040 --> 00:11:53,774
Piensa, piensa.

216
00:11:55,611 --> 00:11:57,945
Soy Julia Freeman.

217
00:11:57,946 --> 00:12:00,614
Julia, ¿qué recuerdas?

218
00:12:01,984 --> 00:12:03,651
- Mis padres.
- Vale.

219
00:12:03,652 --> 00:12:05,620
- Me acuerdo de ellos.
- Vale.

220
00:12:05,621 --> 00:12:06,854
Soy música.

221
00:12:06,855 --> 00:12:10,858
Eso está bien. Quiero que me
cantes una canción, ¿vale?

222
00:12:12,027 --> 00:12:13,527
¿Cuál es tu canción favorita?

223
00:12:17,499 --> 00:12:20,801
- Está bien.
- No puedo recordar el nombre.

224
00:12:20,802 --> 00:12:22,570
Está bien. No tienes
que recordar el nombre.

225
00:12:22,571 --> 00:12:25,172
- No puedo recordar...
- Solo la melodía, solo la melodía.

226
00:12:25,173 --> 00:12:27,074
Solo tararéatela para ti misma.

227
00:12:27,075 --> 00:12:29,610
Mi hija hace eso cuando está asustada.

228
00:12:29,611 --> 00:12:31,245
Mi hija...

229
00:12:33,048 --> 00:12:35,850
Mi hija.

230
00:12:37,753 --> 00:12:39,220
Mi hija.

231
00:12:39,855 --> 00:12:42,123
¿Cómo se llama mi hija?

232
00:12:42,858 --> 00:12:46,293
Mi hija. Mi hija.

233
00:12:50,165 --> 00:12:52,700
- Nos mataste, tú hiciste esto.
- No...

234
00:12:52,701 --> 00:12:55,836
- Reign.
- Mi hija se llama...

235
00:12:55,837 --> 00:12:58,039
- Tengo una hija.
- Tenía una hija.

236
00:12:58,040 --> 00:12:59,407
¡El nombre de mi hija!

237
00:12:59,408 --> 00:13:00,641
Nos mataste.

238
00:13:00,642 --> 00:13:02,009
- El nombre de mi hija.
- Nos mataste a todos.

239
00:13:02,010 --> 00:13:03,577
Era madre de tres...

240
00:13:03,578 --> 00:13:05,746
- ¡Para!
- Tú hiciste esto.

241
00:13:05,747 --> 00:13:10,251
¡Mi hija se llama Ruby! ¡Ruby!

242
00:13:14,589 --> 00:13:16,657
Tenemos que recordar quién somos.

243
00:13:19,261 --> 00:13:22,062
Toma. Coge esa roca.

244
00:13:23,098 --> 00:13:24,999
¡Escribe lo que sabes!
¡Escribe lo que sabes!

245
00:13:25,000 --> 00:13:26,067
¡No lo sé!

246
00:13:26,068 --> 00:13:27,935
- ¡No lo sé!
- ¡Escríbelo!

247
00:13:27,936 --> 00:13:29,537
¡Escríbelo todo!

248
00:13:45,821 --> 00:13:48,489
¿Qué es tan importante para arriesgarte
a volar bajo un sol moribundo?

249
00:13:48,490 --> 00:13:49,824
Lena tiene kryptonita.

250
00:13:52,294 --> 00:13:55,429
Sí, lo sé. Me llamó hace una hora.

251
00:13:55,430 --> 00:13:58,899
Me contó todo sobre Sam y Reign.

252
00:14:00,001 --> 00:14:01,368
Kara, también me dijo

253
00:14:01,369 --> 00:14:03,804
que la kryptonita era de Lex y que
ella la utilizó toda, así que...

254
00:14:03,805 --> 00:14:08,142
Lex lleva encarcelado desde hace años,
pero ella la guardó de todas formas.

255
00:14:08,977 --> 00:14:12,079
Kryptonita, James.

256
00:14:12,080 --> 00:14:14,348
Lex solo la habría tenido por una razón.

257
00:14:15,717 --> 00:14:18,586
Para matar a Clark.

258
00:14:18,587 --> 00:14:21,589
Mira, sé lo difícil que
esto debe ser para ti...

259
00:14:23,391 --> 00:14:24,725
Vale.

260
00:14:26,561 --> 00:14:28,596
Sé lo mala que es la kryptonita,

261
00:14:28,597 --> 00:14:30,364
y he visto de primera
mano lo que puede hacerte.

262
00:14:30,365 --> 00:14:32,733
Ni siquiera puedo empezar a imaginar

263
00:14:32,734 --> 00:14:35,169
qué clase de dolor debe provocar.

264
00:14:35,170 --> 00:14:39,874
Aunque debemos aclarar
una cosa. Lena no es Lex.

265
00:14:39,875 --> 00:14:41,375
Y me llevó mucho tiempo averiguarlo,

266
00:14:41,376 --> 00:14:43,477
pero tú eres la que me hizo verlo.

267
00:14:43,478 --> 00:14:46,113
La Lena que he conocido hasta
ahora solo ha sido una aliada.

268
00:14:46,114 --> 00:14:49,450
Quiero creerle, pero mintió sobre Sam.

269
00:14:50,986 --> 00:14:53,888
Tengo que saber que
está diciendo la verdad.

270
00:14:54,923 --> 00:14:56,857
- ¿Qué quieres que haga?
- Tú no.

271
00:14:57,159 --> 00:14:59,560
Guardián.

272
00:14:59,561 --> 00:15:02,696
Necesito que averigües si realmente
no queda nada de kryptonita.

273
00:15:02,697 --> 00:15:06,100
Kara, me estás pidiendo que traicione
a alguien que me importa mucho.

274
00:15:06,101 --> 00:15:08,769
A mí también me importa mucho ella.

275
00:15:08,770 --> 00:15:12,306
Así que acabemos con esto.
De una vez por todas.

276
00:15:23,752 --> 00:15:26,487
¿Puedo preguntarte algo?

277
00:15:26,488 --> 00:15:29,657
Quieres saber por qué no acudí a ti
cuando averigüé quién era realmente Sam.

278
00:15:30,892 --> 00:15:33,360
Yo soy quien le hizo
sus primeras pruebas.

279
00:15:33,361 --> 00:15:37,097
Y soy la que le dijo que recurriese
a sus amigos por su enfermedad.

280
00:15:37,098 --> 00:15:39,266
Así que, ¿por qué no decirme la verdad?

281
00:15:39,267 --> 00:15:41,502
Por la misma razón por la que
no me dijiste que eras del DOE.

282
00:15:42,537 --> 00:15:44,138
Lo sabías.

283
00:15:44,139 --> 00:15:47,341
Mi madre es el enemigo número uno
del DOE. Por supuesto que lo sabía.

284
00:15:47,342 --> 00:15:49,176
Pero era un secreto tuyo.

285
00:15:49,177 --> 00:15:52,613
Igual que lo era la verdadera naturaleza
de Sam. No era quién para decir nada.

286
00:15:53,915 --> 00:15:58,319
Me parece justo. Solo dime una cosa.

287
00:15:58,320 --> 00:16:00,988
- ¿Ruby está a salvo?
- Sí.

288
00:16:03,558 --> 00:16:05,526
¿Cómo va?

289
00:16:05,527 --> 00:16:08,162
El eclipse está disminuyendo
severamente tu fuerza.

290
00:16:08,163 --> 00:16:10,064
Puedo enviarte a ese valle
oscuro, pero añadiendo el peso

291
00:16:10,065 --> 00:16:13,767
de dos mentes más a la
tuya eso te debilitará más.

292
00:16:13,768 --> 00:16:14,988
Tu biología es impresionante,

293
00:16:14,989 --> 00:16:17,724
pero ni siquiera tú fuiste hecha para
ser un portal interdimensional.

294
00:16:19,227 --> 00:16:21,662
- ¿Puedo hablar contigo un segundo?
- Sí.

295
00:16:24,699 --> 00:16:26,400
¿Qué pasa?

296
00:16:26,401 --> 00:16:32,039
Si esto sale mal, necesito
que me prometas algo.

297
00:16:32,040 --> 00:16:35,876
Saca a Alex y Lena, pero déjame
hasta que termine la misión.

298
00:16:37,212 --> 00:16:39,847
Ya has oído a Brainy. Esto
podría dañarte. Podría matarte.

299
00:16:39,848 --> 00:16:41,915
Esta es nuestra única oportunidad

300
00:16:41,916 --> 00:16:44,751
de salvar el ahora y el futuro.
Esto es todo lo que tenemos.

301
00:16:44,752 --> 00:16:46,653
Así que prométemelo.

302
00:16:51,159 --> 00:16:52,726
Te lo prometo.

303
00:16:54,195 --> 00:16:55,696
Una vez inducida la transmisión,

304
00:16:55,697 --> 00:16:58,999
vuestras mentes serán inmediatamente
enviadas a este valle oscuro.

305
00:16:59,000 --> 00:17:00,501
¿Va a doler?

306
00:17:00,502 --> 00:17:03,437
- Las posibilidades están por debajo del
50 por ciento. - Eso es reconfortante.

307
00:17:03,438 --> 00:17:07,741
¿En serio? Creía que no.
¿Queréis que cuente hasta tres?

308
00:17:07,742 --> 00:17:09,776
- ¿Ayudará?
- No, en absoluto.

309
00:17:09,777 --> 00:17:11,345
Pongámonos en marcha.

310
00:17:29,397 --> 00:17:30,797
Aquí estamos.

311
00:17:40,229 --> 00:17:44,699
- Es impresionante.
- Esto es Juru.

312
00:17:46,101 --> 00:17:47,502
¿Esos son para Sam y Julia?

313
00:17:47,503 --> 00:17:50,171
Es para lo que sea que
pueda haber alrededor.

314
00:17:50,172 --> 00:17:52,474
Ni siquiera sé si se puede
herir a algo de aquí.

315
00:17:52,475 --> 00:17:55,276
Sí, estamos bien.

316
00:17:55,277 --> 00:17:58,646
Este. Me gusta este, es mío.

317
00:17:58,647 --> 00:18:00,081
Gracias.

318
00:18:02,685 --> 00:18:05,553
Sí, este sitio muerde.

319
00:18:08,591 --> 00:18:10,458
- Oh, Dios mío.
- ¿Qué?

320
00:18:12,361 --> 00:18:14,963
- Esa es Grace.
- ¿Quién?

321
00:18:14,964 --> 00:18:18,066
Es la forma humana de
una de las Matamundos.

322
00:18:18,067 --> 00:18:21,903
Está muerta.

323
00:18:21,904 --> 00:18:25,206
Lo que significa que nos estamos
quedando sin tiempo con Sam y Julia.

324
00:18:26,041 --> 00:18:28,509
Sí. Se fueron en esta dirección.

325
00:18:33,082 --> 00:18:35,216
54 minutos para la totalidad.

326
00:19:08,217 --> 00:19:09,384
Mon-El.

327
00:19:12,688 --> 00:19:15,089
Parece tan vulnerable.

328
00:19:15,090 --> 00:19:17,292
Es fuerte, todas lo son.

329
00:19:17,293 --> 00:19:18,993
Todo lo que quiero hacer es sacarla.

330
00:19:20,529 --> 00:19:25,133
- Sí, yo también.
- Pero no puedo hacer eso, no puedo.

331
00:19:25,134 --> 00:19:27,802
No puedo hacer eso. No puedo
ayudarla, no puedo abrazarla.

332
00:19:35,444 --> 00:19:37,345
No puedo hacer daño a mi mujer.

333
00:19:41,584 --> 00:19:42,750
¿Qué hago?

334
00:19:44,587 --> 00:19:48,990
No hay nada que hacer, Mon-El. Ven.

335
00:19:52,795 --> 00:19:55,563
Gracias, Shaw.

336
00:19:55,564 --> 00:19:58,733
De acuerdo, este es Águila en el
nido. ¿Cómo lo llevas, Polluelo?

337
00:19:58,734 --> 00:20:00,168
No.

338
00:20:00,169 --> 00:20:04,606
Venga, me gusta este. ¿Estás dentro?

339
00:20:04,607 --> 00:20:06,908
Sí, estoy en el laboratorio de Lena.
¿Dónde está la cámara acorazada?

340
00:20:06,909 --> 00:20:09,944
Dirígete al norte. O espera,
te ayudará más, a la izquierda.

341
00:20:13,616 --> 00:20:16,618
- No tienes buen aspecto.
- Solo estoy cansada.

342
00:20:16,619 --> 00:20:19,754
Brainy dijo que sería difícil
para mí traeros a las dos aquí.

343
00:20:20,990 --> 00:20:24,192
¿Así es como se sienten los
humanos cuando hacen ejercicio?

344
00:20:25,327 --> 00:20:27,362
Esto es terrible.

345
00:20:27,363 --> 00:20:29,263
¿Por qué haríais alguna vez ejercicio?

346
00:20:29,264 --> 00:20:32,266
- Un pie frente al otro.
- Está bien.

347
00:20:32,267 --> 00:20:37,271
No es peor que un ligero
envenenamiento por kryptonita.

348
00:20:37,272 --> 00:20:40,608
Vamos. Hay demasiado en juego
para que sigas enfadada conmigo.

349
00:20:40,609 --> 00:20:42,477
Dije que trabajaríamos juntas.

350
00:20:42,478 --> 00:20:44,379
Nunca dije que fuera
a ser sol y arcoíris.

351
00:20:44,380 --> 00:20:47,882
Genial, porque nos falta un
poco de sol ahora mismo.

352
00:20:47,883 --> 00:20:49,851
Lo que hice no fue personal.

353
00:20:49,852 --> 00:20:52,854
Tenías un alijo de "matar
Kryptonianos", Lena.

354
00:20:52,855 --> 00:20:54,088
Es personal.

355
00:20:54,089 --> 00:20:55,857
Nunca la utilizaría para eso. Lo sabes.

356
00:20:55,858 --> 00:20:57,759
Creía que sabía todo lo
que necesitaba saber,

357
00:20:57,760 --> 00:21:00,228
pero tienes secretos.
Eso lo cambia todo.

358
00:21:00,229 --> 00:21:01,929
Cierto, no te gustan los secretos.

359
00:21:01,930 --> 00:21:03,131
No, no me gustan.

360
00:21:03,132 --> 00:21:05,333
Bien. ¿Cuál es tu verdadero nombre?

361
00:21:06,902 --> 00:21:10,738
No es una gran pregunta que hacer a
mi familia por parte de un Luthor.

362
00:21:10,739 --> 00:21:13,941
Tienes secretos. Puedo
estar de acuerdo con eso.

363
00:21:13,942 --> 00:21:15,243
Yo también tengo secretos.

364
00:21:25,688 --> 00:21:29,257
- ¿Qué demonios ha sido eso?
- La razón por la que tenemos palos.

365
00:21:36,932 --> 00:21:40,168
Es un demonio kryptoniano.
Los he visto antes.

366
00:21:40,169 --> 00:21:42,737
Ahí es donde fueron. Nos
estamos quedando sin tiempo.

367
00:21:42,738 --> 00:21:44,906
Creo que he visto una entrada por ahí.

368
00:21:56,086 --> 00:21:58,588
De acuerdo, vamos. Vamos.

369
00:22:21,078 --> 00:22:24,480
Julia. ¡Julia!

370
00:22:24,481 --> 00:22:28,050
Julia, somos Supergirl
y la agente Danvers.

371
00:22:28,051 --> 00:22:30,419
- ¿Puedes oírme?
- Estamos aquí para ayudarte.

372
00:22:33,424 --> 00:22:34,590
¡Oh, Dios!

373
00:22:37,261 --> 00:22:39,929
- Lo maté.
- ¿Qué?

374
00:22:39,930 --> 00:22:42,298
Los maté.

375
00:22:42,299 --> 00:22:45,501
Y las cámaras están oficialmente
desconectadas, de nada.

376
00:22:45,502 --> 00:22:47,370
Buen trabajo.

377
00:22:51,341 --> 00:22:54,310
No sé cómo alguien sobrevivió
a tres Matamundos aquí.

378
00:22:54,311 --> 00:22:56,463
Sí, colega, me alegro
de no haber estado ahí.

379
00:22:56,464 --> 00:22:59,065
Sí, brindo por eso.

380
00:23:00,568 --> 00:23:03,470
Hablando de Lena, veo
la cámara acorazada.

381
00:23:03,471 --> 00:23:05,172
Impresionante, lo sé.

382
00:23:05,173 --> 00:23:06,940
Sí. Es casi como si no quisiera
que nadie entrara aquí.

383
00:23:06,941 --> 00:23:09,476
Sí, sin teclados ni cerrojos

384
00:23:09,477 --> 00:23:13,947
ni mecanismos internos, solo hierro
fundido grueso resistente al acetileno.

385
00:23:13,948 --> 00:23:16,817
Sí, oye, pero tú tienes
una cosa que Lena no tiene.

386
00:23:16,818 --> 00:23:19,452
- Sí, ¿el qué?
- A mí, tontito. Venga.

387
00:23:19,453 --> 00:23:22,455
Bueno, técnicamente a la
diminuta bomba que te construí

388
00:23:22,456 --> 00:23:25,458
pero la construí yo, así que
sí, técnicamente a mí. Oh, Dios.

389
00:23:26,360 --> 00:23:29,830
Sí, venga, colócala en algún sitio

390
00:23:29,831 --> 00:23:32,799
y luego aléjate mucho,
después la detonas.

391
00:23:32,800 --> 00:23:34,968
La puerta se abrirá.

392
00:23:45,079 --> 00:23:47,948
¿Hola, estás ahí? ¿Lo hiciste?
¿Estás dentro? ¿James?

393
00:23:50,885 --> 00:23:52,052
Sí, estoy dentro.

394
00:23:53,287 --> 00:23:55,355
Mira, Winn, no hay nada aquí.

395
00:23:56,724 --> 00:23:59,092
Lena estaba diciendo
la verdad, está limpia.

396
00:23:59,093 --> 00:24:01,995
Bien, menos mal. No tengo
la capacidad emocional

397
00:24:01,996 --> 00:24:03,463
para otro enemigo, he de decirte.

398
00:24:03,464 --> 00:24:04,965
Bien. Me tengo que ir, me tengo que ir.

399
00:24:04,966 --> 00:24:07,634
Hola.

400
00:24:09,604 --> 00:24:10,837
¿Estás bien?

401
00:24:10,838 --> 00:24:12,272
Sí, ¿por qué no lo iba a estar?

402
00:24:12,273 --> 00:24:15,608
Bueno, has pasado un tiempo
excesivo en el cuarto de baño.

403
00:24:17,011 --> 00:24:19,012
Esto no es un cuarto de baño.

404
00:24:20,848 --> 00:24:22,282
Estás aquí.

405
00:24:22,283 --> 00:24:24,463
Por supuesto que estoy aquí.
¿Pensabas que me había olvidado de ti?

406
00:24:25,653 --> 00:24:27,020
Lena.

407
00:24:28,756 --> 00:24:29,923
Alex.

408
00:24:30,391 --> 00:24:31,992
Supergirl.

409
00:24:34,061 --> 00:24:37,297
Te maté a ti también. Lo siento.

410
00:24:37,298 --> 00:24:38,798
- Sam, no.
- Lo siento.

411
00:24:38,799 --> 00:24:42,068
No, Reign no nos mató.
Estamos aquí para ayudarte.

412
00:24:42,069 --> 00:24:43,169
Te vamos a sacar de aquí.

413
00:24:43,170 --> 00:24:44,404
La gente que maté está viniendo.

414
00:24:44,405 --> 00:24:46,573
Reign mató, no tú.

415
00:24:46,574 --> 00:24:49,910
Nos aseguraremos que Reign no
vuelva a hacer daño a nadie más.

416
00:24:49,911 --> 00:24:52,145
Pero, Sam, tienes que despertar.

417
00:24:52,146 --> 00:24:55,081
Tienes que volver a tu cuerpo
y enviarnos un mensaje

418
00:24:55,082 --> 00:24:56,917
dinos dónde están las Matamundos.

419
00:24:56,918 --> 00:25:00,420
No les dejéis entrar. Me están buscando.

420
00:25:00,421 --> 00:25:04,791
- Les maté.
- Oye. Oye, no eres una asesina.

421
00:25:06,727 --> 00:25:09,863
- Diez minutos antes de la totalidad.
- No podrá aguantar mucho más.

422
00:25:09,864 --> 00:25:11,064
Mantenedla dentro.

423
00:25:11,065 --> 00:25:13,666
- Solo le quedan unos minutos.
- He dicho que la mantengas dentro.

424
00:25:15,736 --> 00:25:20,507
Oye. ¡Oye! Tenemos que sacarte de aquí.

425
00:25:21,642 --> 00:25:24,110
No. Aún no. Aún no. ¿Sam?

426
00:25:24,111 --> 00:25:25,812
No tenemos mucho tiempo.

427
00:25:25,813 --> 00:25:28,448
Venga, quédate con nosotras.
Recuerda quién eres.

428
00:25:28,449 --> 00:25:30,784
Eres Sam Arias, ¿vale?

429
00:25:30,785 --> 00:25:32,485
La mujer a la que le
confiaría cualquier cosa.

430
00:25:32,486 --> 00:25:34,454
- Eres buena.
- Tienes amigos.

431
00:25:34,455 --> 00:25:36,022
- Eres una luchadora.
- Eres madre.

432
00:25:36,023 --> 00:25:38,425
¿Recuerdas a Ruby? Ruby está
esperando a que vuelvas a casa.

433
00:25:38,426 --> 00:25:40,126
Sam, tienes que pensar en Ruby.

434
00:25:40,127 --> 00:25:41,294
- Ruby.
- ¿Te acuerdas de Ruby?

435
00:25:41,295 --> 00:25:43,296
Ruby.

436
00:25:53,541 --> 00:25:55,476
- ¡Suéltala!
- Le romperé el cuello.

437
00:26:19,868 --> 00:26:22,836
Cógeme a mí. ¡Cámbiala
por mí, por favor!

438
00:26:22,837 --> 00:26:27,007
Tú. No eres nada. Siempre has sido nada.

439
00:26:27,008 --> 00:26:29,476
Solo alguien de igual
fuerza podrá derrotarme.

440
00:26:29,477 --> 00:26:32,079
Eres como un trozo de
madera frente a un huracán.

441
00:26:49,230 --> 00:26:51,565
Ha funcionado. Tenemos una ubicación.

442
00:26:51,566 --> 00:26:54,635
- Sácalas ya.
- Estableciendo un curso.

443
00:26:55,937 --> 00:26:57,104
¡No!

444
00:27:07,882 --> 00:27:09,450
¡Tú!

445
00:27:22,831 --> 00:27:24,164
¡Humana!

446
00:27:34,142 --> 00:27:35,909
Pensé que funcionaría.

447
00:27:39,748 --> 00:27:42,549
Y lo hizo, gracias.

448
00:27:43,618 --> 00:27:46,920
- Están viniendo.
- No, ya están aquí.

449
00:27:55,196 --> 00:27:57,097
- ¿Funcionó?
- Como un amuleto.

450
00:27:57,098 --> 00:27:58,932
¿Seguimos hablando de magia oscura?

451
00:27:58,933 --> 00:28:02,202
- Deberías descansar un poco.
- ¿Desde cuándo me ha parado eso?

452
00:28:02,203 --> 00:28:03,971
- Vámonos.
- Oye, oye, ¿qué pasa conmigo?

453
00:28:04,606 --> 00:28:05,806
Ayuda a Brainy.

454
00:28:08,143 --> 00:28:10,144
- Vale.
- Vale.

455
00:28:10,145 --> 00:28:12,913
- Oye, Alex.
- Dime, tengo que alcanzarles.

456
00:28:12,914 --> 00:28:15,616
- Escucha, merece la pena.
- Bien.

457
00:28:15,617 --> 00:28:17,751
Siempre he pensado que
era súper injusto, sabes.

458
00:28:17,752 --> 00:28:20,921
J'onn puede atravesar
cosas, transformarse...

459
00:28:20,922 --> 00:28:24,391
Por otro lado tienes a Supergirl,
con visión láser, ya sabes.

460
00:28:24,392 --> 00:28:27,027
Aliento congelante, muy fuerte...

461
00:28:27,028 --> 00:28:30,197
No me estás emocionando para que
me una a ellos en la pelea, pero...

462
00:28:30,198 --> 00:28:32,232
¡Exacto! Exacto.

463
00:28:32,233 --> 00:28:34,868
¿Verdad? Entonces he pensado
"¿Qué necesita la mejor

464
00:28:34,869 --> 00:28:38,539
y más malota agente del DEO

465
00:28:38,540 --> 00:28:41,341
para que su disposición en
batalla mejore un poco?"

466
00:28:44,813 --> 00:28:45,946
No lo hiciste.

467
00:28:45,947 --> 00:28:49,583
Chica, lo hice, e hice un poco más.

468
00:28:49,584 --> 00:28:54,321
¿Qué pasa si te digo que
el futuro son los imanes?

469
00:28:59,027 --> 00:29:03,931
Ese anillo literalmente cuesta
más que toda esta nave.

470
00:29:04,232 --> 00:29:05,632
Además

471
00:29:06,267 --> 00:29:07,634
ha dolido.

472
00:29:09,137 --> 00:29:12,072
Espera a ver las balas.

473
00:29:15,343 --> 00:29:16,944
Me voy a cambiar ya.

474
00:29:20,081 --> 00:29:23,584
- El baño está por ese lado.
- Cierto. Eso... sí.

475
00:29:23,585 --> 00:29:26,286
Estructura casi abierta.
Prepárense para saltar.

476
00:29:43,771 --> 00:29:46,273
- ¿Qué ha sido eso? - Los propulsores
principales han sido dañados.

477
00:29:46,274 --> 00:29:48,308
- ¿Cómo? - Algún tipo de
interferencia de onda de sonido.

478
00:29:48,309 --> 00:29:49,443
Pureza.

479
00:29:49,444 --> 00:29:51,545
Está bien, tenemos unos
propulsores secundarios.

480
00:29:53,047 --> 00:29:57,884
Que también acaban de explotar.
Si me permitís un momento.

481
00:30:02,690 --> 00:30:04,057
Venga, venga, venga.

482
00:30:04,058 --> 00:30:06,160
Oye, oye...

483
00:30:06,161 --> 00:30:08,195
Ya está. Como nuevo.

484
00:30:09,097 --> 00:30:10,531
¿Qué estás haciendo?

485
00:30:10,532 --> 00:30:12,065
Ayudando.

486
00:30:12,066 --> 00:30:14,668
No, no. Así no funciona.

487
00:30:15,803 --> 00:30:18,138
De hecho, así es
exactamente como funciona.

488
00:30:18,139 --> 00:30:21,541
Lo sé. Levanta 2.000 metros
y ventila los motores.

489
00:30:24,345 --> 00:30:26,113
Eres débil.

490
00:30:45,166 --> 00:30:47,334
Yo me encargo. Ve a ver al resto.

491
00:30:49,103 --> 00:30:50,804
Gracias, Winn.

492
00:31:03,685 --> 00:31:05,385
No creo que sepas en
qué te vas a convertir.

493
00:31:05,386 --> 00:31:08,922
Ya me he convertido. Soy la
muerte, ¡y te elijo a ti primero!

494
00:31:29,210 --> 00:31:30,377
¿Julia?

495
00:31:33,381 --> 00:31:34,881
Estás ahí. Lo sé.

496
00:31:36,351 --> 00:31:40,987
Venga, tienes que despertar y ayudarnos.

497
00:32:06,414 --> 00:32:10,150
El eclipse es completo. No más poderes.

498
00:32:42,550 --> 00:32:44,584
¡Alex! No.

499
00:33:16,751 --> 00:33:19,486
- Julia.
- Julia, ¡por favor!

500
00:33:19,487 --> 00:33:21,455
- Julia.
- Julia, despierta.

501
00:33:21,456 --> 00:33:24,424
Julia, no puedo con esto. Tú
eres lo suficientemente fuerte.

502
00:33:24,425 --> 00:33:25,792
¡Ayúdanos!

503
00:33:25,793 --> 00:33:27,294
Se acabó.

504
00:33:31,999 --> 00:33:34,334
¿Qué has dicho antes?

505
00:33:34,335 --> 00:33:38,138
Que solo alguien con la misma
fuerza puede detenerte.

506
00:33:40,775 --> 00:33:42,209
Bien, ven a por mí, bruja.

507
00:33:53,788 --> 00:33:56,356
¡No! ¡No!

508
00:34:01,362 --> 00:34:04,764
Siempre supe que eras débil.

509
00:34:10,938 --> 00:34:12,372
¡No!

510
00:34:17,812 --> 00:34:18,979
¡No!

511
00:34:23,451 --> 00:34:25,986
- No lo va a conseguir.
- Lo siento tanto.

512
00:34:42,136 --> 00:34:46,306
Lo hizo. Lo hizo.
Pestilencia está muerta.

513
00:35:04,458 --> 00:35:06,560
Salgamos de una maldita vez de aquí.

514
00:35:22,866 --> 00:35:24,199
Oye.

515
00:35:27,237 --> 00:35:28,671
Oye tú.

516
00:35:34,778 --> 00:35:37,079
Lo conseguimos.

517
00:35:37,080 --> 00:35:42,284
El futuro de nuestras
familias y amigos...

518
00:35:44,754 --> 00:35:46,021
Tu hermana.

519
00:35:50,260 --> 00:35:52,494
Salvamos a todos.

520
00:35:52,495 --> 00:35:55,364
Derrotamos a Pestilencia,
detuvimos La Plaga.

521
00:35:58,134 --> 00:35:59,301
Se acabó todo.

522
00:36:01,938 --> 00:36:03,339
Supongo que nos podemos ir ya a casa.

523
00:36:05,675 --> 00:36:07,443
Supongo.

524
00:36:12,549 --> 00:36:15,317
¿Podemos tan siquiera volver a casa?

525
00:36:17,520 --> 00:36:19,889
Brainy lo averiguará.

526
00:36:19,890 --> 00:36:22,690
Si no, perderá su apodo de Brainy.

527
00:36:47,550 --> 00:36:50,152
La fortaleza ha desaparecido
como si nunca hubiera estado ahí.

528
00:36:50,687 --> 00:36:52,588
La piedra se convirtió en arena.

529
00:36:52,589 --> 00:36:55,491
Y Reign se fue también, es irrastreable.

530
00:36:55,492 --> 00:36:58,193
El eclipse terminó en cuanto
la fortaleza fue destruida.

531
00:36:58,194 --> 00:37:01,697
Nos hemos deshecho de dos de las
tres Matamundos. Eso es una victoria.

532
00:37:01,698 --> 00:37:05,567
- Encontraremos a Sam, de alguna manera.
- Lo sé.

533
00:37:05,568 --> 00:37:08,771
Oye ¡genial tu nuevo traje!

534
00:37:09,806 --> 00:37:10,906
Winn me hizo uno bueno.

535
00:37:10,907 --> 00:37:12,541
Sí, mejoras.

536
00:37:12,542 --> 00:37:15,945
Bueno, he estado pidiendo uno
al Director del DEO durante años

537
00:37:15,946 --> 00:37:18,080
pero siempre me lo negaban.

538
00:37:18,081 --> 00:37:20,416
Culpa del Congreso, yo no
decido los presupuestos.

539
00:37:20,417 --> 00:37:22,217
Además ¿no echas de menos tu polo?

540
00:37:22,218 --> 00:37:24,053
Parecía transpirable.

541
00:37:24,054 --> 00:37:28,357
Tengo una maravillosa pistola nueva.
No creas que no funcionará contigo.

542
00:37:29,125 --> 00:37:30,292
No dispares.

543
00:37:33,029 --> 00:37:35,998
Oye, no pudimos hablar antes.

544
00:37:35,999 --> 00:37:38,500
- James y yo hicimos la
cosa que pediste... - ¿Y?

545
00:37:38,501 --> 00:37:41,971
James dice que la cámara estaba
vacía. No hay más kryptonita.

546
00:37:41,972 --> 00:37:45,441
Y, parece que Lena está
diciendo la verdad.

547
00:37:49,612 --> 00:37:51,080
Oye, Lena.

548
00:37:54,751 --> 00:37:57,553
- Buen trabajo antes.
- Tú tampoco estuviste nada mal.

549
00:37:58,488 --> 00:37:59,788
Sí, pero no pudimos salvar a Sam.

550
00:37:59,789 --> 00:38:01,924
Pero salvamos a Julia.

551
00:38:01,925 --> 00:38:04,059
Si Julia puede superar los
demonios de su interior

552
00:38:04,060 --> 00:38:06,028
entonces Sam tiene una
oportunidad también.

553
00:38:08,264 --> 00:38:09,765
Espero que tengas razón.

554
00:38:10,834 --> 00:38:14,136
Oye, de hecho, quería hablar contigo.

555
00:38:17,007 --> 00:38:20,342
Creo que he tenido una
reacción exagerada.

556
00:38:21,344 --> 00:38:24,680
Por mi parte, está todo bien ya.

557
00:38:27,417 --> 00:38:29,384
Bueno, puedo trabajar con eso.

558
00:38:50,940 --> 00:38:52,407
Me sorprende que quisieras verme.

559
00:38:53,943 --> 00:38:58,080
Sabes, durante mucho tiempo he
estado buscando cualquier razón...

560
00:38:58,081 --> 00:39:00,149
Cualquier motivo para no confiar en ti.

561
00:39:01,217 --> 00:39:03,552
No es tu culpa, es solo...

562
00:39:04,287 --> 00:39:06,388
Recuerdos de Lex, o lo que sea.

563
00:39:08,992 --> 00:39:13,362
Pero en los últimos dos años no has
hecho más que probarme lo contrario.

564
00:39:14,664 --> 00:39:18,534
- Hasta ahora.
- No. No.

565
00:39:18,535 --> 00:39:22,404
De la forma que lo veo yo, tu amiga
acudió a ti con algo insoportable.

566
00:39:23,740 --> 00:39:26,475
E intentaste de la mejor
forma ayudarla a llevarlo.

567
00:39:28,344 --> 00:39:30,412
Hiciste todo lo que estuvo
en tu poder para ayudarla

568
00:39:30,413 --> 00:39:32,548
a pesar de lo que parecería
a ojos de otras personas

569
00:39:32,549 --> 00:39:34,449
cuando se enteraran de ello.

570
00:39:36,486 --> 00:39:38,887
Y eso es bonito.

571
00:39:38,888 --> 00:39:40,489
Es alguien a quien quiero conocer.

572
00:39:42,425 --> 00:39:44,593
- ¿De verdad?
- Sí.

573
00:39:50,967 --> 00:39:54,603
Pero tienes que tomar
una decisión sobre mí.

574
00:39:54,604 --> 00:39:57,506
- Claro, quiero saber...
- Soy Guardián.

575
00:40:01,177 --> 00:40:02,711
¿Por qué me estás contando esto?

576
00:40:02,712 --> 00:40:05,514
Porque hice algo de lo
que no estoy orgulloso.

577
00:40:10,420 --> 00:40:12,421
Entré en tu laboratorio.

578
00:40:13,523 --> 00:40:15,824
Para averiguar si tenías más kryptonita.

579
00:40:17,627 --> 00:40:18,694
¿Por qué harías eso?

580
00:40:18,695 --> 00:40:22,898
Tenía que hacerlo. Por
Supergirl, ella me lo pidió.

581
00:40:23,233 --> 00:40:24,333
¿Te lo pidió?

582
00:40:24,334 --> 00:40:27,002
Lo hizo, pero fui yo quien dijo que sí.

583
00:40:28,004 --> 00:40:30,806
Así que es culpa mía.

584
00:40:30,807 --> 00:40:34,977
Pero cuando entré, no
pude entrar en tu cámara.

585
00:40:34,978 --> 00:40:37,079
Quiero decir, podía.

586
00:40:38,982 --> 00:40:40,148
Pero no quise.

587
00:40:41,251 --> 00:40:42,851
No necesitaba hacerlo.

588
00:40:44,687 --> 00:40:50,058
Confío en ti. Espero de verdad
que puedas confiar en mí.

589
00:40:51,361 --> 00:40:52,828
Sí.

590
00:40:59,435 --> 00:41:01,236
Hay algo más que necesitas saber.

591
00:41:03,773 --> 00:41:05,107
Dime.

592
00:41:07,577 --> 00:41:09,745
No era la kryptonita de Lex.

593
00:41:11,414 --> 00:41:13,248
Averigüé cómo fabricarla.

594
00:41:15,985 --> 00:41:21,189
La humana en ti debe
morir. La niña debe morir.

595
00:41:22,091 --> 00:41:25,527
Ruby Arias debe morir.

596
00:41:40,425 --> 00:41:46,925
www.subtitulamos.tv

