1
00:00:00,820 --> 00:00:02,070
Puedo manejar el caos.

2
00:00:02,155 --> 00:00:04,046
Tu época en Oakland
sugeriría lo contrario.

3
00:00:04,148 --> 00:00:05,796
Anteriormente en The Crossing...

4
00:00:05,859 --> 00:00:07,968
Este es un resumen... toda esta gente

5
00:00:07,993 --> 00:00:09,007
es del futuro.

6
00:00:09,046 --> 00:00:10,652
Creo que ya sucedió antes.

7
00:00:10,708 --> 00:00:13,343
Hubo una migración anterior.

8
00:00:16,396 --> 00:00:18,719
No tuve opción. Sabía quién era.

9
00:00:18,782 --> 00:00:21,317
Sabía de dónde veníamos.

10
00:00:21,351 --> 00:00:22,652
No voy a contarle a nadie.

11
00:00:22,686 --> 00:00:25,121
Entonces puede que seas
de utilidad para nosotros.

12
00:00:25,155 --> 00:00:27,290
¿Exactamente por qué los
tienen en el campamento?

13
00:00:27,324 --> 00:00:28,324
Es complicado.

14
00:00:28,358 --> 00:00:30,393
Tu hija... Ella tiene
la enfermedad del Manto.

15
00:00:30,427 --> 00:00:31,794
Déjame ayudarte a crear un tratamiento

16
00:00:31,828 --> 00:00:33,329
y después puedo llevárselo
de vuelta a Leah.

17
00:00:34,932 --> 00:00:37,233
Tu madre necesita que luches.

18
00:00:37,267 --> 00:00:39,302
Martin. Mira, sé que ha pasado tiempo,

19
00:00:39,336 --> 00:00:40,803
pero necesito consejo legal.

20
00:00:40,837 --> 00:00:43,139
¿No aprendiste nada del caso Doucette?

21
00:00:43,173 --> 00:00:44,574
Pon primero a tu familia esta vez.

22
00:00:46,522 --> 00:00:48,578
OAKLAND, CALIFORNIA
HACE TRES AÑOS

23
00:00:51,715 --> 00:00:53,616
Bosco Monroe.

24
00:00:53,650 --> 00:00:55,918
Buscado por dos cargos de
posesión con intención de venta.

25
00:00:55,945 --> 00:00:58,680
¿Se supone que conocemos a
este tipo? Nunca lo vi antes.

26
00:00:58,722 --> 00:01:00,656
Eso es porque acaba de
llegar de Los Ángeles.

27
00:01:00,691 --> 00:01:02,825
Tenemos un informante que
dice que se queda aquí.

28
00:01:02,859 --> 00:01:04,694
Cory y tú vayan por adelante.

29
00:01:04,728 --> 00:01:06,579
Vamos.

30
00:01:08,632 --> 00:01:10,499
¿Cuánto apuestas a que el
sargento recibe un soborno

31
00:01:10,542 --> 00:01:13,291
en esta redada de un traficante rival?

32
00:01:13,316 --> 00:01:14,870
Bromeas, ¿verdad?

33
00:01:14,905 --> 00:01:17,173
Sí, sí, estoy jodiendo.

34
00:01:17,207 --> 00:01:18,507
- No hagas tijeras.
- No hagas piedra.

35
00:01:18,542 --> 00:01:21,344
Siempre haces tijeras. Es muy adorable.

36
00:01:21,378 --> 00:01:23,512
Te toca a ti.

37
00:01:36,268 --> 00:01:38,561
- ¡Policía de Oakland!
- ¿Esa es una puerta de aglomerado?

38
00:01:38,595 --> 00:01:40,930
Este vecindario no es conocido
por sus materiales de calidad.

39
00:01:42,766 --> 00:01:45,334
Oye, Cory, no estoy seguro de...

40
00:01:56,947 --> 00:01:59,315
¡Central, habla 184 Alfa!

41
00:01:59,349 --> 00:02:00,683
¡Necesito una ambulancia!

42
00:02:00,717 --> 00:02:01,851
¡9-85!

43
00:02:01,885 --> 00:02:03,519
¡Repito... 9-85!

44
00:02:03,553 --> 00:02:04,920
¡La 82 y McArthur!

45
00:02:04,955 --> 00:02:07,048
¡Necesito una ambulancia ya!

46
00:02:08,058 --> 00:02:10,559
Cory, Cory, Cory,
quédate conmigo, amigo.

47
00:02:10,584 --> 00:02:13,594
Amigo, vamos.

48
00:02:13,930 --> 00:02:14,897
Resiste.

49
00:02:14,931 --> 00:02:17,197
- Jude...
- Quédate conmigo, amigo.

50
00:02:17,267 --> 00:02:19,033
Jude...

51
00:02:19,080 --> 00:02:20,102
¿Jude?

52
00:02:20,137 --> 00:02:22,271
Sí. Sí, aquí estoy.

53
00:02:22,306 --> 00:02:25,174
¿Tienes idea de cuánto
va a durar tu viaje?

54
00:02:25,208 --> 00:02:27,677
Depende de lo que encuentre.

55
00:02:27,711 --> 00:02:29,845
¿Y de verdad crees que
este tipo puede ayudar?

56
00:02:29,880 --> 00:02:31,614
Digo... no es precisamente
como si los federales

57
00:02:31,648 --> 00:02:33,516
hayan sido nuestros amigos últimamente.

58
00:02:33,550 --> 00:02:35,885
Emma dijo que creía que había gente

59
00:02:35,919 --> 00:02:38,521
en un alto nivel cubriendo
esta migración anterior.

60
00:02:38,555 --> 00:02:41,016
Si es verdad, entonces necesitaremos
acceso a un nivel más alto,

61
00:02:41,041 --> 00:02:42,692
y Martin lo tiene.

62
00:02:42,726 --> 00:02:44,361
¿Y realmente confías en este tipo?

63
00:02:44,386 --> 00:02:45,394
Sí.

64
00:02:45,429 --> 00:02:47,697
Es el único en el que confié...

65
00:02:47,731 --> 00:02:49,632
la última vez.

66
00:02:49,666 --> 00:02:51,600
¿Cómo resultó eso?

67
00:02:53,578 --> 00:02:56,451
Oye, me reportaré más tarde.

68
00:03:05,895 --> 00:03:12,848
www.subtitulamos.tv

69
00:03:14,750 --> 00:03:17,819
Dice que Leah está completamente curada.

70
00:03:17,861 --> 00:03:19,651
Así parece.

71
00:03:19,676 --> 00:03:21,464
Se fue la fiebre, sus
signos vitales son fuertes

72
00:03:21,498 --> 00:03:23,999
y está comiendo de nuevo.

73
00:03:24,034 --> 00:03:25,935
Bueno, si ya no es contagiosa,

74
00:03:25,969 --> 00:03:28,070
- puede regresar con nosotros.
- Aún no.

75
00:03:28,105 --> 00:03:30,139
Hice arreglos para que la
lleven al hospital en Portland

76
00:03:30,173 --> 00:03:31,741
para un chequeo completo, y
después que le den el alta,

77
00:03:31,775 --> 00:03:33,442
entonces puede regresar.

78
00:03:33,477 --> 00:03:35,745
¿Cómo lo hizo?

79
00:03:35,779 --> 00:03:38,114
Su cuerpo creó una
respuesta inmune muy fuerte.

80
00:03:38,148 --> 00:03:39,735
No fui yo, fue ella. Ella lo venció.

81
00:03:39,760 --> 00:03:42,051
Nadie vence el Manto.

82
00:03:44,321 --> 00:03:46,188
Está aquí, ¿verdad?

83
00:03:46,223 --> 00:03:48,257
¿Quién?

84
00:03:48,291 --> 00:03:50,092
La madre de Leah.

85
00:03:50,127 --> 00:03:53,129
- Dijo que ella la trató antes.
- Lo lamento.

86
00:03:53,163 --> 00:03:56,132
No puedo discutir los
detalles de su tratamiento.

87
00:03:56,166 --> 00:03:59,602
Lo importante, Rebecca,
es que va a estar bien.

88
00:04:01,805 --> 00:04:05,978
Lo que sea que cree que
sabe, lo que sea que vio...

89
00:04:06,576 --> 00:04:09,931
no puede confiar en ellos.

90
00:04:10,740 --> 00:04:12,741
Los apex.

91
00:04:59,429 --> 00:05:02,698
Necesito hablar ahora con la agente Ren.

92
00:05:02,732 --> 00:05:04,259
No está aquí. Puedes hablar conmigo.

93
00:05:04,298 --> 00:05:06,569
Nos han hecho creer que
saldríamos de aquí pronto.

94
00:05:06,603 --> 00:05:09,238
- Lo harán. - ¿Entonces por
qué están colocando una cerca?

95
00:05:09,272 --> 00:05:11,042
¿Es para evitar que la
gente entre o salga?

96
00:05:11,067 --> 00:05:12,508
Es para su protección.

97
00:05:12,542 --> 00:05:14,176
Caleb, no hay nada de qué preocuparse.

98
00:05:14,211 --> 00:05:16,679
Un perímetro seguro es el
procedimiento estándar.

99
00:05:18,281 --> 00:05:20,280
¿Vamos a tener un problema?

100
00:05:21,551 --> 00:05:22,852
No.

101
00:05:22,886 --> 00:05:24,820
Ningún problema.

102
00:05:29,726 --> 00:05:31,393
¿Cuánto apuestas a que el
sargento recibe un soborno

103
00:05:31,428 --> 00:05:33,729
en esta redada de un traficante rival?

104
00:05:33,763 --> 00:05:36,732
Cory descubrió la pequeña
red de tráfico de Doucette,

105
00:05:36,766 --> 00:05:40,506
así que Doucette planeó una redada
falsa para deshacerse de Cory.

106
00:05:41,271 --> 00:05:44,033
Shane Doucette es un
veterano condecorado.

107
00:05:44,058 --> 00:05:45,110
   

108
00:05:45,135 --> 00:05:47,492
Menciones del programa
Vigilancia Vecinal

109
00:05:47,517 --> 00:05:49,211
hasta de la Asamblea Estatal.

110
00:05:49,246 --> 00:05:51,914
- También es tu oficial al mando.
- Sí, bien por él.

111
00:05:51,948 --> 00:05:53,916
No cambia el hecho de
que fue una trampa.

112
00:05:53,950 --> 00:05:56,452
Doucette quería hacer callar a Cory.

113
00:05:56,486 --> 00:05:58,113
Emitió una orden falsa,

114
00:05:58,175 --> 00:06:00,155
contrató a un drogadicto
desechable para dar el golpe

115
00:06:00,190 --> 00:06:02,523
y después le metió ocho
balazos en la escena

116
00:06:02,548 --> 00:06:03,673
para cerrar el círculo.

117
00:06:03,698 --> 00:06:05,227
Hay fuertes indicios de
que la unidad de Doucette

118
00:06:05,254 --> 00:06:06,988
maneja algo en las afueras de Eastmont.

119
00:06:07,030 --> 00:06:08,898
Jude encontró evidencia.
Cory la estaba recopilando

120
00:06:08,939 --> 00:06:10,566
antes de que lo mataran...
Informes falsificados,

121
00:06:10,600 --> 00:06:12,167
recibos de transferencia y grabaciones

122
00:06:12,202 --> 00:06:13,569
de más de un chantaje.

123
00:06:13,603 --> 00:06:14,670
¿Por qué serían tan descuidados?

124
00:06:14,704 --> 00:06:17,439
Porque se han estado saliendo
con la suya por mucho tiempo.

125
00:06:17,474 --> 00:06:20,509
Es un buen caso, señor.

126
00:06:20,544 --> 00:06:23,379
Solo necesitamos a alguien como
Jude para dar un paso al frente.

127
00:06:26,716 --> 00:06:28,584
No me encargo de disuadir agentes

128
00:06:28,618 --> 00:06:31,253
de testificar, pero necesito que sepas

129
00:06:31,288 --> 00:06:34,448
que si seguimos con
esto, al final se sabrá,

130
00:06:34,955 --> 00:06:37,870
y pondrá a la mayoría de
la fuerza en tu contra.

131
00:06:38,228 --> 00:06:40,886
El sargento Doucette en particular.

132
00:06:42,999 --> 00:06:45,371
Mire...

133
00:06:45,468 --> 00:06:47,152
mi compañero fue asesinado,

134
00:06:47,404 --> 00:06:49,871
un asesinato arreglado por otro policía.

135
00:06:50,006 --> 00:06:52,675
Si alguien tiene un problema con
que busque justicia para Cory,

136
00:06:52,709 --> 00:06:54,310
se puede ir al demonio.

137
00:07:01,751 --> 00:07:03,485
- Me cambiaste el lugar, amigo.
- Martin.

138
00:07:03,520 --> 00:07:04,720
No, la misma mesa, viejo.

139
00:07:07,157 --> 00:07:09,825
Jude, Jude, Jude...

140
00:07:11,174 --> 00:07:12,194
Gracias.

141
00:07:12,228 --> 00:07:14,783
¿Sabes por qué el universo es amable

142
00:07:14,808 --> 00:07:16,609
y hay esperanza para todos?

143
00:07:16,733 --> 00:07:17,566
Dime.

144
00:07:17,601 --> 00:07:19,831
Siguen teniendo filete empanado frito

145
00:07:19,856 --> 00:07:21,675
con bizcochos y salsa en este menú.

146
00:07:21,700 --> 00:07:23,968
Por eso.

147
00:07:23,993 --> 00:07:25,025
Te ves bien, Jude.

148
00:07:25,050 --> 00:07:27,076
La vida en un pueblo pequeño.

149
00:07:27,110 --> 00:07:30,713
Dejar los calmantes tampoco vino mal.

150
00:07:30,747 --> 00:07:32,314
Al teléfono dijiste que aún lidiabas

151
00:07:32,349 --> 00:07:34,984
con las consecuencias de ese naufragio.

152
00:07:35,018 --> 00:07:36,910
Sí.

153
00:07:37,253 --> 00:07:39,886
Sí, estuve trabajando con una
agente de Seguridad Nacional

154
00:07:39,911 --> 00:07:41,156
llamada Emma Ren.

155
00:07:41,181 --> 00:07:43,849
Ha desaparecido.

156
00:07:43,893 --> 00:07:46,929
Y creo que su jefe tiene algo que ver.

157
00:07:46,963 --> 00:07:49,164
- ¿Su jefe?
- Sí.

158
00:07:49,199 --> 00:07:52,001
Un tipo llamado Lindauer.

159
00:07:52,035 --> 00:07:53,949
¿El subsecretario adjunto?

160
00:07:53,974 --> 00:07:55,771
Seguridad Nacional retiene
a un grupo de gente

161
00:07:55,805 --> 00:07:58,774
contra su voluntad en un campamento
en las afueras del pueblo.

162
00:07:58,808 --> 00:08:00,209
A Emma no le gustaba.

163
00:08:00,243 --> 00:08:02,578
Lindauer quería que se fuera.

164
00:08:02,612 --> 00:08:05,114
Antes que nada, ahora trabajo
para la Fiscalía General.

165
00:08:05,148 --> 00:08:06,915
Exactamente. Puedes
ayudarme a armar un caso.

166
00:08:06,950 --> 00:08:08,550
Te digo esto como amigo...

167
00:08:08,585 --> 00:08:11,186
no vuelvas a meterte
en la boca del lobo.

168
00:08:11,221 --> 00:08:14,123
Martin, hay una agente
federal desaparecida

169
00:08:14,157 --> 00:08:16,225
y un grupo de estadounidenses
siendo retenidos

170
00:08:16,259 --> 00:08:18,293
contra su voluntad por
el gobierno de EE. UU.,

171
00:08:18,328 --> 00:08:20,829
un gobierno al que tanto
tú como yo representamos.

172
00:08:24,134 --> 00:08:27,172
Tengo un caso importante
a punto de empezar.

173
00:08:27,270 --> 00:08:30,906
Todo lo que puedo hacer es enviar
un par de mensajes de ayuda,

174
00:08:30,974 --> 00:08:32,775
a ver si alguien oyó algo,

175
00:08:32,809 --> 00:08:35,277
y ver si podemos empezar a armar algo.

176
00:08:35,311 --> 00:08:36,691
Lo aceptaré.

177
00:08:37,621 --> 00:08:39,114
Intento determinar si eres

178
00:08:39,157 --> 00:08:42,973
el hombre más valiente que
conozco o el más estúpido.

179
00:08:43,153 --> 00:08:45,054
Me lo pregunto todo el tiempo.

180
00:08:48,158 --> 00:08:51,919
*Cuando brilla el sol*

181
00:08:52,005 --> 00:08:54,997
*O en la noche más oscura*

182
00:08:55,052 --> 00:08:58,298
* Nadie sabe*

183
00:08:59,035 --> 00:09:01,994
*Ella viene y se va*

184
00:09:04,207 --> 00:09:08,310
*Adiós, Ruby de los martes*

185
00:09:08,344 --> 00:09:12,221
*¿Quién podría ponerte un nombre*

186
00:09:12,282 --> 00:09:16,111
*cuando cambias cada día?*

187
00:09:16,186 --> 00:09:20,173
*Todavía voy a extrañarte*

188
00:09:21,881 --> 00:09:22,951
Eso es...

189
00:09:22,976 --> 00:09:24,093
Los Stones.

190
00:09:24,127 --> 00:09:25,594
Cierto.

191
00:09:25,628 --> 00:09:27,629
Eres muy bueno.

192
00:09:27,664 --> 00:09:29,098
¿Tocas algún otro instrumento?

193
00:09:29,132 --> 00:09:32,367
El piano, un poco. Mi madre me enseñó.

194
00:09:32,402 --> 00:09:35,771
Siempre quería que
hubiera música en la casa.

195
00:09:35,805 --> 00:09:37,372
¿Puedes enseñarme?

196
00:09:37,407 --> 00:09:40,008
Sí, claro.

197
00:09:40,033 --> 00:09:42,491
Si vuelvo a verte.

198
00:09:43,213 --> 00:09:45,114
¿Cómo hacemos que eso pase?

199
00:09:48,251 --> 00:09:50,285
Hola.

200
00:09:50,320 --> 00:09:52,054
Necesito hablar con él.

201
00:09:54,940 --> 00:09:56,091
Marshall.

202
00:09:56,126 --> 00:09:59,294
¿Hay algo en la prensa sobre nosotros?

203
00:09:59,329 --> 00:10:01,463
No.

204
00:10:01,498 --> 00:10:03,725
¿Y la gente del pueblo? ¿Ellos saben?

205
00:10:03,750 --> 00:10:05,134
La mayoría de la gente cree que vinieron

206
00:10:05,168 --> 00:10:06,301
de un barco de investigación ruso

207
00:10:06,336 --> 00:10:08,003
que se hundió frente a la costa.

208
00:10:08,037 --> 00:10:10,405
Caleb, ¿pasó algo allí?

209
00:10:10,440 --> 00:10:12,674
Sí, hay mucha más seguridad.

210
00:10:12,709 --> 00:10:14,401
Cercas, guardias.

211
00:10:16,079 --> 00:10:18,480
- ¡Déjame hablar con él!
- ¡Oye, oye!

212
00:10:18,515 --> 00:10:19,815
Caleb. Habla Gabe.

213
00:10:19,849 --> 00:10:21,049
- Es una tapadera.
- ¿Gabe?

214
00:10:21,084 --> 00:10:22,885
No, es bueno. Es un amigo.

215
00:10:22,919 --> 00:10:23,685
No hay duda.

216
00:10:23,720 --> 00:10:26,088
Podemos ayudar, pero
necesitamos evidencia.

217
00:10:26,122 --> 00:10:27,556
¿Qué clase de evidencia?

218
00:10:27,590 --> 00:10:30,092
Fotos. Tenemos que
exponer esto al público.

219
00:10:30,126 --> 00:10:32,027
Envíennos algo, lo que sea.

220
00:10:32,061 --> 00:10:35,137
Tiene razón. Puedes usar el teléfono.

221
00:10:36,132 --> 00:10:38,207
Dame una hora.

222
00:10:40,203 --> 00:10:43,172
Ya vuelvo.

223
00:10:43,206 --> 00:10:44,506
El perímetro sur tiene sitios débiles.

224
00:10:49,860 --> 00:10:52,347
Viejo, la gente va a enloquecer.

225
00:11:10,266 --> 00:11:12,367
Es hora de arriesgarnos.

226
00:11:12,402 --> 00:11:14,770
Estamos por darle una
bofetada a Seguridad Nacional

227
00:11:14,804 --> 00:11:16,205
y no les va a gustar.

228
00:11:16,239 --> 00:11:18,240
¿Y?

229
00:11:18,274 --> 00:11:21,641
Y si lo hacemos, nos metemos en esto.

230
00:11:21,923 --> 00:11:24,725
Hasta el fondo. ¿Ella lo vale?

231
00:12:07,576 --> 00:12:09,710
Eso es imposible.

232
00:12:19,488 --> 00:12:21,122
¿Alguien te siguió?

233
00:12:21,156 --> 00:12:22,427
No.

234
00:12:22,505 --> 00:12:24,091
Dijiste que tenías fotos.

235
00:12:24,126 --> 00:12:26,260
Sí.

236
00:12:30,332 --> 00:12:32,666
Se ve bien.

237
00:12:32,701 --> 00:12:34,735
¿Puedes trasladarla?

238
00:12:34,769 --> 00:12:37,138
La voy a enviar al Portland
General esta tarde.

239
00:12:37,172 --> 00:12:39,006
- A las 15.
- ¿Algún guardia?

240
00:12:39,040 --> 00:12:40,040
Solo yo.

241
00:12:40,075 --> 00:12:42,191
Y si debiera salir a dar un paseo

242
00:12:42,216 --> 00:12:44,450
y encontrara que no
está cuando regrese...

243
00:12:44,513 --> 00:12:46,447
desearía que estuviera en buenas manos.

244
00:12:48,950 --> 00:12:51,073
Ayudarme te pone en peligro.

245
00:12:51,098 --> 00:12:52,286
¿Por qué lo haces?

246
00:12:52,320 --> 00:12:54,155
Quizá desearía que mi madre
hubiera luchado tanto por mí

247
00:12:54,189 --> 00:12:56,323
como tú luchas por Leah.

248
00:12:59,728 --> 00:13:02,463
¿Alguna vez curaste a otra
persona con tus células madre?

249
00:13:04,166 --> 00:13:06,148
Solo a Leah.

250
00:13:06,535 --> 00:13:07,968
El Portland General.

251
00:13:08,003 --> 00:13:10,562
Llámame cuando llegues ahí.

252
00:13:32,771 --> 00:13:35,559
MISTERIO EN PORT CANAAN: ¿QUÉ LES PASÓ
A LOS SOBREVIVIENTES DE THORN BEACH?

253
00:13:42,671 --> 00:13:44,405
Tenemos motivos para creer
que un teléfono con cámara

254
00:13:44,439 --> 00:13:46,006
ha entrado a las instalaciones.

255
00:13:46,041 --> 00:13:48,375
Como todos saben, los
dispositivos de comunicación

256
00:13:48,410 --> 00:13:50,744
no están permitidos
dentro del campamento.

257
00:13:50,779 --> 00:13:52,863
Estas son normas de Seguridad Nacional

258
00:13:52,888 --> 00:13:55,816
que a mi equipo y a mí
se nos obliga a aplicar.

259
00:13:55,850 --> 00:13:58,552
Si alguien sabe algo, si han visto

260
00:13:58,587 --> 00:14:01,188
una persona no autorizada
con un teléfono

261
00:14:01,223 --> 00:14:03,490
o tienen el teléfono en su posesión,

262
00:14:03,525 --> 00:14:06,360
por favor, acudan a nosotros,
no se harán preguntas.

263
00:14:21,610 --> 00:14:23,744
¿Sucede algo?

264
00:14:23,778 --> 00:14:26,325
Estamos llevando a cabo una búsqueda.

265
00:14:27,449 --> 00:14:29,617
Entonces no es una visita social.

266
00:14:29,651 --> 00:14:31,252
Me temo que no.

267
00:14:31,286 --> 00:14:33,721
Tengo que revisar la cabaña.

268
00:14:41,062 --> 00:14:42,696
¿Qué estás buscando?

269
00:14:42,731 --> 00:14:45,583
Contrabando. Un teléfono.

270
00:14:46,101 --> 00:14:48,606
   

271
00:14:48,661 --> 00:14:50,804
¿Qué pasa si te atrapan con uno?

272
00:14:50,839 --> 00:14:53,274
¿Nos encierran?

273
00:14:53,308 --> 00:14:55,776
¿Como si fuéramos criminales?

274
00:14:55,810 --> 00:14:57,745
No hago las reglas, Hannah.

275
00:14:57,779 --> 00:14:59,713
Claro.

276
00:15:03,685 --> 00:15:06,474
¿Y ahora qué, me cacheas?

277
00:15:07,355 --> 00:15:09,183
¿Un registro al desnudo?
¿Debería quitarme la ropa?

278
00:15:09,208 --> 00:15:10,324
No hagas eso.

279
00:15:10,349 --> 00:15:12,960
No te comportes como si no
me hubieras ocultado cosas.

280
00:15:18,500 --> 00:15:20,601
Lo siento.

281
00:15:34,015 --> 00:15:36,417
Hola, Kurt.

282
00:15:38,687 --> 00:15:40,754
¿Qué haces aquí?

283
00:15:40,789 --> 00:15:42,623
Necesito tu ayuda.

284
00:15:42,657 --> 00:15:44,758
Intenté ayudarte antes y desapareciste.

285
00:15:44,925 --> 00:15:46,192
¿Adónde fuiste?

286
00:15:46,217 --> 00:15:48,155
¿Que has hecho desde
que te sacamos del agua?

287
00:15:48,186 --> 00:15:49,997
Es mejor que no lo sepas.

288
00:15:52,200 --> 00:15:54,967
Necesito documentos, pasaportes.

289
00:15:56,037 --> 00:15:57,972
¿Y qué te hace creer que
puedo ayudarte con eso?

290
00:15:58,097 --> 00:15:59,465
Tienes conexiones.

291
00:16:03,378 --> 00:16:04,778
Eso es parte del pasado.

292
00:16:05,590 --> 00:16:07,219
Somos nuestro pasado.

293
00:16:10,251 --> 00:16:12,119
Conozco a un tipo.

294
00:16:12,153 --> 00:16:14,722
Pero vas a necesitar dinero, mucho.

295
00:16:14,756 --> 00:16:16,590
Eso no será problema.

296
00:16:24,899 --> 00:16:26,180
Hola.

297
00:16:26,258 --> 00:16:27,901
Hola.

298
00:16:27,936 --> 00:16:29,453
Pasa.

299
00:16:29,547 --> 00:16:31,648
Gracias.

300
00:16:35,910 --> 00:16:38,145
Espera. Redecoraste.

301
00:16:38,179 --> 00:16:41,815
Sí. Un poco. Estaba lista
para una nueva apariencia.

302
00:16:41,850 --> 00:16:44,129
También ayuda a vender el lugar.

303
00:16:44,207 --> 00:16:45,744
   

304
00:16:45,787 --> 00:16:47,238
Ollie, ¡tu papá está aquí!

305
00:16:47,269 --> 00:16:49,757
¿Cuándo pensabas hacerlo, la mudanza?

306
00:16:49,791 --> 00:16:51,592
El plan era que Oliver y tú

307
00:16:51,626 --> 00:16:54,762
- ya estuvieran en Portland.
- Lo sé, Jude.

308
00:16:54,796 --> 00:16:57,364
Solo me lo preguntaba.

309
00:16:57,399 --> 00:16:59,833
¿Cuál es este caso en el que estás?

310
00:16:59,868 --> 00:17:01,402
   

311
00:17:01,436 --> 00:17:02,770
Personas desaparecidas.

312
00:17:02,804 --> 00:17:05,630
Conectado a un par de otras cosas.

313
00:17:06,641 --> 00:17:08,489
Bueno, te diría que tengas cuidado.

314
00:17:09,544 --> 00:17:12,540
Pero te lo dije antes y
no escuchaste, así que...

315
00:17:13,615 --> 00:17:15,149
Debería.

316
00:17:17,886 --> 00:17:19,086
- Hola, cariño.
- Hola.

317
00:17:19,120 --> 00:17:20,687
Hola.

318
00:17:21,489 --> 00:17:25,743
Oye... ¿Oliver está dormido?

319
00:17:25,829 --> 00:17:27,895
Hace como una hora.

320
00:17:27,929 --> 00:17:30,030
- ¿Hace una hora?
- Sí.

321
00:17:30,064 --> 00:17:31,732
¿En serio?

322
00:17:35,170 --> 00:17:37,070
No te muevas.

323
00:17:40,909 --> 00:17:43,119
Jude...

324
00:17:46,281 --> 00:17:48,215
¿Cómo salió todo hoy?

325
00:17:48,249 --> 00:17:50,308
Luz verde.

326
00:17:51,152 --> 00:17:53,053
¿A la investigación?

327
00:17:53,087 --> 00:17:56,256
Sí, iré mañana a dar mi declaración.

328
00:17:56,291 --> 00:17:58,125
De acuerdo.

329
00:17:58,159 --> 00:18:01,562
¿Los otros policías saben
que vas a testificar?

330
00:18:01,596 --> 00:18:03,931
¿Nuestros amigos?

331
00:18:03,965 --> 00:18:05,432
Bueno, espero que no.

332
00:18:05,467 --> 00:18:07,284
¿Pero hay alguna posibilidad?

333
00:18:08,203 --> 00:18:10,003
Sí, siempre la hay.

334
00:18:10,038 --> 00:18:13,640
Está bien. Y después,
¿estaríamos a salvo?

335
00:18:13,675 --> 00:18:15,943
Por supuesto.

336
00:18:15,977 --> 00:18:18,846
Mira, me encanta que seas optimista,

337
00:18:18,880 --> 00:18:21,915
pero, por favor, ¿puedes decirme
a qué podríamos enfrentarnos?

338
00:18:21,950 --> 00:18:23,350
¿Como familia?

339
00:18:23,384 --> 00:18:26,214
Nos enfrentaríamos a hacer lo correcto.

340
00:18:29,491 --> 00:18:32,562
Cory fue asesinado frente a mí.

341
00:18:33,394 --> 00:18:36,570
Otros 15 centímetros

342
00:18:37,031 --> 00:18:39,109
y habría sido yo.

343
00:18:40,401 --> 00:18:42,258
El doctor dijo que una cada 12 horas.

344
00:18:42,321 --> 00:18:44,104
¿Cuántas llevas hoy?

345
00:18:44,138 --> 00:18:45,706
   

346
00:18:45,740 --> 00:18:47,941
Me dispararon.

347
00:18:47,976 --> 00:18:50,010
Y duele.

348
00:18:54,592 --> 00:18:56,391
- ¡Papá!
- ¡Amigo!

349
00:18:58,086 --> 00:18:59,786
- ¿Cómo estás?
- Bien.

350
00:18:59,821 --> 00:19:01,171
- ¿Estás listo?
- Sí.

351
00:19:01,196 --> 00:19:02,423
- Hagámoslo.
- Adiós, mamá.

352
00:19:02,501 --> 00:19:03,857
Está bien. Diviértanse.

353
00:19:03,892 --> 00:19:05,726
Muy bien, esto era lo que pensaba...

354
00:19:14,702 --> 00:19:16,367
Ha pasado tiempo, Kurt.

355
00:19:18,039 --> 00:19:19,140
¿Quién es ella?

356
00:19:19,289 --> 00:19:21,921
Necesita papeles.
Licencia y un pasaporte.

357
00:19:24,681 --> 00:19:25,784
Para dos.

358
00:19:27,448 --> 00:19:28,916
¿De dónde eres?

359
00:19:28,950 --> 00:19:31,251
¿Importa?

360
00:19:31,286 --> 00:19:33,830
No me gusta, Kurt.

361
00:19:34,122 --> 00:19:35,963
Tengo dinero.

362
00:19:36,291 --> 00:19:37,858
¿De dónde lo conseguiste?

363
00:19:37,892 --> 00:19:39,092
Del banco.

364
00:19:41,429 --> 00:19:43,363
Del banco. Esa es buena.

365
00:19:43,398 --> 00:19:47,691
Y por esas casualidades,
no eres policía, ¿verdad?

366
00:19:47,936 --> 00:19:50,070
No tengo tiempo para esto.

367
00:19:50,096 --> 00:19:51,964
¿Qué es...?

368
00:19:58,079 --> 00:19:59,947
Ábrelo.

369
00:20:06,454 --> 00:20:08,135
¿Dónde conseguiste eso?

370
00:20:08,160 --> 00:20:10,308
Ya te lo dije.

371
00:20:10,391 --> 00:20:12,779
¿Qué demonios?

372
00:20:15,597 --> 00:20:17,529
Esto no puede ser bueno.

373
00:20:28,718 --> 00:20:30,954
¿Supiste algo de Marshall?

374
00:20:31,306 --> 00:20:33,407
No.

375
00:20:33,442 --> 00:20:36,410
Por cómo hablan los
guardias, Internet parece ser

376
00:20:36,445 --> 00:20:40,541
la única preocupación de la gente,
así que debería difundirse rápido.

377
00:20:42,551 --> 00:20:44,495
¿Qué?

378
00:20:45,354 --> 00:20:48,426
Bueno, quizá una cerca
no sea algo tan malo

379
00:20:48,451 --> 00:20:50,560
si puede protegernos de los apex.

380
00:20:50,584 --> 00:20:52,896
¿Y si viene por ella?

381
00:21:03,206 --> 00:21:04,606
¿Estás bien?

382
00:21:06,209 --> 00:21:07,509
Sí.

383
00:21:07,543 --> 00:21:09,444
Está bien.

384
00:21:23,192 --> 00:21:25,460
¿Sabes cuántos goles marcó Ronaldo

385
00:21:25,495 --> 00:21:27,189
en la Champions League?

386
00:21:27,214 --> 00:21:30,010
- ¿36.000?
- No.

387
00:21:30,072 --> 00:21:31,490
Oigan, sáquense los zapatos.

388
00:21:32,166 --> 00:21:33,366
94.

389
00:21:33,400 --> 00:21:35,969
Esos son 11 goles más que Messi.

390
00:21:36,003 --> 00:21:37,982
Sí, bueno, Messi ha
jugado menos partidos.

391
00:21:38,007 --> 00:21:40,475
Ya lo alcanzará.

392
00:21:40,500 --> 00:21:42,101
Ve a lavarte.

393
00:21:48,282 --> 00:21:52,891
Oliver dijo que lo
inscribiste en fútbol.

394
00:21:53,287 --> 00:21:55,258
Eso parece algo extraño para que haga

395
00:21:55,456 --> 00:21:57,430
si van a mudarse pronto.

396
00:21:57,659 --> 00:22:00,141
A menos que no vayan a hacerlo.

397
00:22:04,632 --> 00:22:06,532
Conocí a alguien.

398
00:22:11,260 --> 00:22:14,249
No intento alejarte de tu hijo, Jude.

399
00:22:14,751 --> 00:22:17,178
Es la primera vez en tres años...

400
00:22:18,045 --> 00:22:20,113
que he sido feliz.

401
00:22:20,147 --> 00:22:22,315
Y Oliver es feliz. Tiene amigos aquí.

402
00:22:22,349 --> 00:22:23,683
Tiene la escuela.

403
00:22:23,717 --> 00:22:25,268
Me mudé...

404
00:22:26,353 --> 00:22:29,635
a otro estado para
quitarles presión de encima

405
00:22:29,888 --> 00:22:33,908
y que Oliver y tú estuvieran
a salvo de las amenazas...

406
00:22:33,961 --> 00:22:35,088
Y ahora que esas
amenazas desaparecieron,

407
00:22:35,113 --> 00:22:36,829
¿por qué deberíamos
desarraigar nuestras vidas?

408
00:22:36,864 --> 00:22:39,737
¡Porque eso fue lo que acordamos!

409
00:22:41,078 --> 00:22:43,354
¿Quieres saber la verdad, Jude?

410
00:22:44,638 --> 00:22:46,980
La verdadera amenaza
no era Shane Doucette.

411
00:22:49,009 --> 00:22:50,722
Eras tú.

412
00:23:02,356 --> 00:23:04,357
Hola, cariño.

413
00:23:06,302 --> 00:23:08,160
Hola, cariño.

414
00:23:08,762 --> 00:23:10,964
Se supone que solo me
diga así en el trabajo.

415
00:23:12,232 --> 00:23:14,901
¿Qué pasa, sargento?

416
00:23:14,935 --> 00:23:17,614
Mi esposa preparó una cazuela extra.

417
00:23:18,345 --> 00:23:19,845
Pintoresco, ¿no?

418
00:23:21,508 --> 00:23:23,833
Pensé en hacer algo
fraternal y traerte un poco,

419
00:23:24,263 --> 00:23:26,287
ver cómo tienes el brazo.

420
00:23:27,915 --> 00:23:29,460
Es muy amable.

421
00:23:29,635 --> 00:23:32,031
Como le decía a Amy...

422
00:23:32,986 --> 00:23:34,726
cuentas con todos nosotros.

423
00:23:35,456 --> 00:23:37,117
Con toda la unidad.

424
00:23:37,257 --> 00:23:40,352
Si necesitas algo, solo pídelo.

425
00:23:41,295 --> 00:23:44,564
Porque en la familia se
cuidan unos a otros, ¿cierto?

426
00:23:47,468 --> 00:23:49,936
Somos familia...

427
00:23:50,471 --> 00:23:52,071
¿no es así, Jude?

428
00:23:52,106 --> 00:23:54,451
Sí. Por supuesto.

429
00:23:55,576 --> 00:23:57,592
Disfruten la cazuela.

430
00:24:07,073 --> 00:24:08,306
Jude...

431
00:24:08,419 --> 00:24:09,852
Está bien.

432
00:24:09,957 --> 00:24:11,645
No, no lo está.

433
00:24:11,692 --> 00:24:14,184
Llamaré a mi amigo en Asuntos Internos

434
00:24:14,209 --> 00:24:16,911
y le contaré lo que pasó.

435
00:24:17,940 --> 00:24:19,465
Conocía a Cory.

436
00:24:19,542 --> 00:24:22,277
También era mi amigo.

437
00:24:22,397 --> 00:24:24,198
No querría esto para nosotros, Jude.

438
00:24:24,405 --> 00:24:26,039
¿De qué hablas?

439
00:24:26,073 --> 00:24:27,607
No querría que tú, yo

440
00:24:27,641 --> 00:24:29,308
y nuestro hijo nos sintamos inseguros.

441
00:24:29,350 --> 00:24:32,518
¿Me dices que debería dejar el caso?

442
00:24:33,013 --> 00:24:35,588
Esto no es solo sobre Cory.

443
00:24:36,310 --> 00:24:39,812
Esto se trata de cada policía
honesto que hay ahí afuera.

444
00:24:39,917 --> 00:24:41,718
Está bien. ¿Qué quieres que haga?

445
00:24:41,822 --> 00:24:43,937
¿Que meta la cabeza en la arena?

446
00:24:44,458 --> 00:24:47,427
¿Y deje que Doucette y
el resto de su equipo

447
00:24:47,461 --> 00:24:49,829
sigan arrasando con esta ciudad?

448
00:24:49,863 --> 00:24:52,331
Está bien, ¿qué le pasa al próximo tipo

449
00:24:52,366 --> 00:24:54,734
que se les enfrente como lo hizo Cory?

450
00:24:54,768 --> 00:24:57,263
Tú eres el próximo tipo.

451
00:24:58,038 --> 00:25:00,044
¿No lo entiendes?

452
00:25:00,441 --> 00:25:02,794
No voy a esconderme de esto.

453
00:25:03,037 --> 00:25:05,478
Entonces me llevo a Oliver. Nos
vamos a quedar con mi madre.

454
00:25:05,512 --> 00:25:09,315
Por favor... Amy, por Dios.

455
00:25:11,852 --> 00:25:14,320
Es tu familia o este caso.

456
00:25:18,559 --> 00:25:20,814
Saluda a tu madre por mí.

457
00:25:32,072 --> 00:25:34,340
- Sí.
- Buenas noticias.

458
00:25:34,374 --> 00:25:36,509
Tengo un tipo del Depto. de
Justicia que quiere hablar.

459
00:25:36,543 --> 00:25:37,844
Dice que puede que tenga algo para ti.

460
00:25:37,878 --> 00:25:39,307
¿Tienes un bolígrafo?

461
00:25:41,227 --> 00:25:43,128
Sí.

462
00:25:52,426 --> 00:25:54,393
Dra. Forbin, gracias por venir.

463
00:25:54,428 --> 00:25:55,862
Espero que no fuera un inconveniente.

464
00:25:55,896 --> 00:25:58,564
No, en absoluto.

465
00:25:58,599 --> 00:26:00,566
Llaman a esto cortado.

466
00:26:00,601 --> 00:26:02,450
Es español. Maravilloso. ¿Quiere uno?

467
00:26:02,475 --> 00:26:06,111
No, gracias. La cafeína y
yo no nos llevamos bien.

468
00:26:06,136 --> 00:26:07,603
Ha hecho un trabajo increíble.

469
00:26:07,663 --> 00:26:09,564
Despejando el campamento
de ese contagio.

470
00:26:09,676 --> 00:26:12,044
Esa niña le debe la vida.

471
00:26:12,079 --> 00:26:14,380
Bueno, es más fuerte de lo que parece.

472
00:26:14,406 --> 00:26:16,335
No soy científico, así que...

473
00:26:16,360 --> 00:26:17,583
es probable que no valga
la pena que pregunte,

474
00:26:17,617 --> 00:26:19,485
pero ¿cómo la trató?

475
00:26:19,520 --> 00:26:21,554
Buenos, gracias a la
agente Ren y su personal,

476
00:26:21,588 --> 00:26:23,388
Leah fue aislada de inmediato.

477
00:26:23,423 --> 00:26:25,258
Luego usé una combinación de antivirales

478
00:26:25,292 --> 00:26:27,493
de amplio espectro potentes.

479
00:26:27,528 --> 00:26:29,953
Parece que solucionaron el problema.

480
00:26:30,531 --> 00:26:33,070
Me gustaría agradecerle
por sus servicios.

481
00:26:33,367 --> 00:26:35,601
Y si hay algo que el
Departamento pueda hacer

482
00:26:35,636 --> 00:26:38,204
para devolverle el
favor, hágamelo saber.

483
00:26:40,574 --> 00:26:42,038
Señor, hay más por hacer...

484
00:26:42,063 --> 00:26:44,243
El seguimiento de Leah, la
investigación que podría benefic...

485
00:26:44,278 --> 00:26:48,047
Esa es un área donde lamento
decir que no puedo ser de ayuda.

486
00:26:48,081 --> 00:26:50,082
Su investigación ahora
pertenece al gobierno

487
00:26:50,117 --> 00:26:52,552
y sus servicios ya no son necesarios.

488
00:26:52,586 --> 00:26:55,254
Seguro que lo entiende.

489
00:27:14,814 --> 00:27:17,449
- ¿Nombre?
- Sophie Forbin. Trabajo aquí.

490
00:27:17,484 --> 00:27:20,686
Mi laboratorio está aquí. Tengo
que buscar mi investigación.

491
00:27:20,814 --> 00:27:22,949
Lo siento, señora. Aparece
en la lista como restringida.

492
00:27:22,983 --> 00:27:24,627
- Sin acceso.
- Estuve aquí esta mañana.

493
00:27:24,652 --> 00:27:26,452
Si pudiera ir adentro
por cinco minutos...

494
00:27:26,486 --> 00:27:28,588
- No puedo permitirlo, señora.
- Maldición, solo escúcheme...

495
00:27:29,923 --> 00:27:32,158
¿Se siente bien?

496
00:27:47,274 --> 00:27:49,075
- ¿Sí?
- Caleb, soy yo.

497
00:27:49,109 --> 00:27:51,611
¿Todo está bien de tu lado?

498
00:27:51,645 --> 00:27:54,480
No. Están haciendo controles
sorpresa buscando teléfonos.

499
00:27:54,514 --> 00:27:56,616
Las fotos deben haber llamado la
atención de Seguridad Nacional,

500
00:27:56,650 --> 00:27:58,251
porque están dándole la
vuelta a toda la historia,

501
00:27:58,285 --> 00:28:00,286
cambiándola, llamándola un engaño.

502
00:28:00,320 --> 00:28:02,462
¿Qué significa eso? ¿Qué están diciendo?

503
00:28:02,487 --> 00:28:04,118
Caleb.

504
00:28:04,562 --> 00:28:06,696
Dame el teléfono.

505
00:28:10,477 --> 00:28:11,679
¿Hola?

506
00:28:11,759 --> 00:28:13,126
¿Caleb?

507
00:28:13,555 --> 00:28:14,797
¿Hola?

508
00:28:22,592 --> 00:28:24,655
¿De dónde lo sacaste? ¿De un guardia?

509
00:28:25,460 --> 00:28:29,009
Responderé sus preguntas
después que responda las mías.

510
00:28:29,089 --> 00:28:32,124
¿Por qué nos han cercado y escondido?

511
00:28:32,210 --> 00:28:34,017
Están siendo protegidos, no escondidos.

512
00:28:34,051 --> 00:28:35,628
¿Entonces por qué no
puedo tener un teléfono?

513
00:28:35,653 --> 00:28:37,261
¿Por qué no podemos hablar con la gente?

514
00:28:37,349 --> 00:28:39,550
Estas son nuestras reglas.

515
00:28:41,436 --> 00:28:43,442
Quítale el teléfono.

516
00:28:44,423 --> 00:28:46,590
¡Roy, el teléfono, ya!

517
00:28:50,462 --> 00:28:52,496
Deje que el hombre hable.

518
00:28:53,081 --> 00:28:55,433
Hicimos todo lo que nos pidieron.

519
00:28:55,467 --> 00:28:57,825
Y la agente Ren nos aseguró

520
00:28:57,850 --> 00:28:59,895
que íbamos a acceder a la ciudadanía.

521
00:28:59,920 --> 00:29:02,224
Ahora desapareció y se
están levantando muros.

522
00:29:02,249 --> 00:29:03,983
No es lo que piensan.

523
00:29:04,017 --> 00:29:05,952
Esto no es una cárcel.

524
00:29:06,753 --> 00:29:08,644
Hace promesas,

525
00:29:08,669 --> 00:29:10,846
pero no tiene el poder de cumplirlas.

526
00:29:10,871 --> 00:29:13,269
Solo es otro de sus perros falderos.

527
00:29:13,369 --> 00:29:15,537
¿Quiere ser un buen perro?

528
00:29:15,962 --> 00:29:17,396
Tome.

529
00:29:24,204 --> 00:29:26,439
Vaya a buscarlo.

530
00:29:32,713 --> 00:29:34,793
Retírense.

531
00:29:35,449 --> 00:29:37,387
Todo está bien, amigos.

532
00:29:37,617 --> 00:29:39,685
- Está bien, está bien.
- Vuelvan a sus cosas.

533
00:29:39,720 --> 00:29:41,856
Pueden regresar a sus cabañas.

534
00:29:41,955 --> 00:29:43,616
Está bien.

535
00:30:11,485 --> 00:30:14,286
¿Es una puerta de aglomerado?

536
00:30:27,367 --> 00:30:29,607
No estoy seguro de esto.

537
00:30:52,559 --> 00:30:53,793
- ¿Ella está ahí?
- No.

538
00:30:53,827 --> 00:30:55,619
Algo pasó. Me despidieron.

539
00:30:55,650 --> 00:30:58,502
No pude entrar al campamento,
no pude buscar a Leah.

540
00:30:59,635 --> 00:31:01,002
Reece...

541
00:31:01,059 --> 00:31:03,248
Está bien.

542
00:31:03,328 --> 00:31:05,600
Debí saber que pasaría esto.

543
00:31:05,664 --> 00:31:07,365
Reece, ¿dónde estás? Iré a verte.

544
00:31:07,399 --> 00:31:08,366
Necesito verte.

545
00:31:08,400 --> 00:31:10,201
- Tengo que irme.
- Reece, por favor.

546
00:31:10,235 --> 00:31:12,470
Lo que tus células hicieron
por Leah fue milagroso.

547
00:31:12,504 --> 00:31:14,372
Sé que no tengo derecho a preguntar,

548
00:31:14,406 --> 00:31:16,040
pero si pudiera
conseguir otra muestra...

549
00:31:16,074 --> 00:31:19,110
Ya te lo dije... nada de sangre
ni de materiales orgánicos.

550
00:31:19,144 --> 00:31:20,811
Eres la cura, Reece.

551
00:31:20,846 --> 00:31:23,781
Eres la respuesta a todas las
enfermedades y defectos humanos.

552
00:31:23,815 --> 00:31:26,607
¿Tienes idea de cuántas
vidas podrías salvar?

553
00:31:26,632 --> 00:31:29,887
No dentro de 50 años, ni 200, hoy.

554
00:31:29,922 --> 00:31:32,390
No estoy aquí para
salvar la vida de nadie.

555
00:31:32,424 --> 00:31:33,491
Solo quiero a Leah.

556
00:31:33,525 --> 00:31:35,593
Podrías salvar mi vida.

557
00:31:37,129 --> 00:31:38,556
Lo lamento.

558
00:32:24,370 --> 00:32:26,794
Ni lo digas.

559
00:32:26,819 --> 00:32:29,140
Lo siento, Jude. No hubo imputación.

560
00:32:29,175 --> 00:32:31,576
Alguien lo está protegiendo.

561
00:32:34,357 --> 00:32:35,590
Quizá la próxima, ¿sí, hermano?

562
00:32:35,615 --> 00:32:37,282
- Sí, quizá.
- De acuerdo, pórtate bien.

563
00:32:37,327 --> 00:32:38,360
Sí, oye...

564
00:32:38,394 --> 00:32:39,928
   

565
00:32:39,962 --> 00:32:41,596
¡Basta! ¡Oye, amigo!

566
00:32:41,639 --> 00:32:44,933
- ¡La próxima!
- ¡Vamos! ¡No vale la pena! Para.

567
00:32:44,967 --> 00:32:47,269
Está bien. Lo siento.

568
00:32:47,303 --> 00:32:48,337
Está bien. Lo siento.

569
00:32:48,371 --> 00:32:49,926
Podemos apelar. Vamos a apelar, ¿sí?

570
00:32:49,957 --> 00:32:53,008
No, no podemos, no
podemos. Hizo un trato.

571
00:32:53,042 --> 00:32:54,643
Perdimos, Jude.

572
00:32:54,685 --> 00:32:56,219
Se terminó.

573
00:33:13,930 --> 00:33:16,061
Arruinaste la reunión.

574
00:33:16,899 --> 00:33:18,310
Algo...

575
00:33:18,501 --> 00:33:20,013
no se sentía bien.

576
00:33:20,716 --> 00:33:23,388
Todo lo que hice fue darle la
información a mis superiores.

577
00:33:24,273 --> 00:33:28,151
Mientras tanto, investigué
un poco a Lindauer.

578
00:33:28,378 --> 00:33:30,412
Es una especie de prodigio.

579
00:33:30,446 --> 00:33:32,214
Terriblemente listo.

580
00:33:32,248 --> 00:33:34,423
Se unió a Seguridad Nacional
hace solo nueve años,

581
00:33:34,550 --> 00:33:38,165
y eso es avanzar excesivamente rápido.

582
00:33:38,921 --> 00:33:40,522
Un excerebrito de sistemas.

583
00:33:40,556 --> 00:33:43,938
Evaluación de riesgos,
preparación de emergencias.

584
00:33:44,000 --> 00:33:47,028
Aparentemente, se le da muy
bien el "modelo predictivo".

585
00:33:47,063 --> 00:33:49,331
Dicen que puede destacar problemas

586
00:33:49,365 --> 00:33:50,899
casi antes que nadie
sepa que son problemas,

587
00:33:50,933 --> 00:33:51,933
casi como si pudiera...

588
00:33:51,968 --> 00:33:54,069
Adivinar el futuro.

589
00:33:54,103 --> 00:33:55,837
Exacto.

590
00:33:58,307 --> 00:34:00,128
Y aquí...

591
00:34:00,276 --> 00:34:02,797
es donde nos despedimos, Jude.

592
00:34:02,945 --> 00:34:05,247
Pero cuídate.

593
00:34:08,050 --> 00:34:09,384
Espero no volverte a ver.

594
00:34:11,621 --> 00:34:13,388
Gracias.

595
00:34:23,132 --> 00:34:24,232
¿Hola?

596
00:34:24,267 --> 00:34:26,818
¿Comisario Ellis? Craig Lindauer.

597
00:34:27,503 --> 00:34:30,865
Tengo entendido que ha estado
haciendo preguntas sobre mí.

598
00:34:30,904 --> 00:34:31,907
Algunas.

599
00:34:31,941 --> 00:34:34,371
Ojalá hubiera acudido a mí primero.

600
00:34:36,269 --> 00:34:38,780
Bueno, digamos que su departamento

601
00:34:38,815 --> 00:34:41,590
no ha sido precisamente acogedor.

602
00:34:42,685 --> 00:34:44,738
¿Por qué no me da la
oportunidad de remediarlo?

603
00:34:44,769 --> 00:34:46,449
Puedo ir a verlo.

604
00:34:51,194 --> 00:34:54,621
Puente Batton Inlet, a las 22.

605
00:34:55,473 --> 00:34:57,165
De acuerdo.

606
00:34:57,200 --> 00:34:59,000
Lo veré allí.

607
00:35:25,127 --> 00:35:26,431
Sophie.

608
00:35:28,140 --> 00:35:30,133
Me temo que no tengo buenas noticias.

609
00:35:31,968 --> 00:35:33,641
Lo sé.

610
00:35:34,203 --> 00:35:35,770
Puedo verlo.

611
00:35:53,322 --> 00:35:54,890
¿Qué pasa?

612
00:35:54,924 --> 00:35:57,559
¿Sucede algo con los documentos?

613
00:35:57,593 --> 00:35:59,661
Necesito algo más.

614
00:36:58,978 --> 00:37:01,171
Hola. ¿Tienes un momento?

615
00:37:01,265 --> 00:37:03,967
Sí, claro. Pasa.

616
00:37:08,539 --> 00:37:11,041
Admiro la forma en la
que te comportaste hoy.

617
00:37:11,075 --> 00:37:13,243
Todos lo hicimos.

618
00:37:13,277 --> 00:37:14,511
Excepto que nada de eso habría pasado

619
00:37:14,562 --> 00:37:16,718
si no me hubieras delatado.

620
00:37:16,947 --> 00:37:19,682
¿Yo?

621
00:37:19,717 --> 00:37:21,084
¿Crees que dije algo?

622
00:37:21,118 --> 00:37:23,153
Sé que lo hiciste.

623
00:37:23,187 --> 00:37:26,389
Tan seguro como que sé que
tu aliento huele a alcohol.

624
00:37:26,424 --> 00:37:29,059
Lo que no sé es por qué.

625
00:37:32,430 --> 00:37:35,665
¿Y qué? ¿Viniste a torturarme?

626
00:37:35,699 --> 00:37:36,933
¿Es eso?

627
00:37:36,967 --> 00:37:39,369
¿Sabes? En casa, cada
hombre en nuestra unidad

628
00:37:39,403 --> 00:37:42,672
desarrolló su propio método para
poner al descubierto a los traidores.

629
00:37:42,706 --> 00:37:44,174
¿Yo?

630
00:37:44,208 --> 00:37:48,211
Siempre buscaba dos cosas.

631
00:37:48,245 --> 00:37:53,083
Y cuando las confirmaba,
entonces torturaba.

632
00:37:53,117 --> 00:37:55,018
Vamos, amigo.

633
00:37:55,052 --> 00:37:57,020
Esto es una locura.

634
00:37:57,054 --> 00:38:00,356
¿Vienes aquí en medio
de la noche a acusarme?

635
00:38:00,391 --> 00:38:01,977
¿Quién demonios te crees que eres?

636
00:38:02,002 --> 00:38:03,393
No fui yo.

637
00:38:03,418 --> 00:38:07,147
Una. Los soplones suelen ponerse
a la defensiva cuando los acusan.

638
00:38:07,205 --> 00:38:09,965
¡Porque no lo hice!

639
00:38:10,000 --> 00:38:11,401
Quieres un traidor, ¿por qué...

640
00:38:11,435 --> 00:38:14,037
por qué no vas a
preguntarle a ese tipo Paul?

641
00:38:14,071 --> 00:38:15,371
Lo he visto dando vueltas
por el campamento.

642
00:38:15,406 --> 00:38:16,538
Se codea con todos los agentes.

643
00:38:16,563 --> 00:38:19,642
Sí, dos... Desvían la culpa.

644
00:38:19,677 --> 00:38:22,348
Señalan a otros para salvarse.

645
00:38:23,514 --> 00:38:25,381
¡Está bien, lo hice! ¡Lo hice! ¡Lo hice!

646
00:38:25,416 --> 00:38:27,984
Estuve dándole información a un guardia.

647
00:38:28,018 --> 00:38:31,035
Me dijo que lo del
teléfono era algo grave.

648
00:38:32,089 --> 00:38:33,385
No quería... Bueno, no quería arriesgar

649
00:38:33,410 --> 00:38:35,465
mis oportunidades de volver a salir.

650
00:38:36,127 --> 00:38:38,061
No me hagas daño.

651
00:38:40,131 --> 00:38:41,931
¿Sabes qué?

652
00:38:43,934 --> 00:38:47,303
Muy bien. Te diré qué voy a hacer.

653
00:38:47,338 --> 00:38:49,506
Voy a hacer un trato contigo.

654
00:38:49,540 --> 00:38:52,108
Pero tienes que mantener
esto en secreto, ¿de acuerdo?

655
00:38:52,143 --> 00:38:53,510
Porque tienes razón.

656
00:38:53,544 --> 00:38:55,756
No queremos arriesgar nuestras
oportunidades, ¿cierto?

657
00:38:55,781 --> 00:38:57,947
¡Sí! Exacto. Gracias.

658
00:38:57,982 --> 00:39:00,183
Este es el trato...

659
00:39:00,217 --> 00:39:03,019
Yo acepto no matarte...

660
00:39:03,053 --> 00:39:05,955
y tú aceptas no contarle a
nadie quién te hizo esto.

661
00:39:05,990 --> 00:39:07,924
¿Hizo qué cosa?

662
00:39:09,066 --> 00:39:10,167
   

663
00:39:37,721 --> 00:39:39,022
Licencia y registro.

664
00:39:39,056 --> 00:39:41,825
Soy un agente del gobierno
de Seguridad Nacional.

665
00:39:41,879 --> 00:39:43,726
Licencia y registro.

666
00:39:43,761 --> 00:39:45,761
No los tengo encima.

667
00:39:45,786 --> 00:39:47,306
Con gusto le muestro mis credenciales.

668
00:39:47,331 --> 00:39:49,565
Mantenga las manos donde
pueda verlas, por favor.

669
00:39:50,100 --> 00:39:53,783
Estaba conduciendo un
poco erráticamente antes.

670
00:39:53,808 --> 00:39:55,166
No estaba mandando mensajes, ¿no?

671
00:39:55,191 --> 00:39:58,074
No, no mandaba mensajes.

672
00:40:08,285 --> 00:40:10,220
Es un lindo auto.

673
00:40:10,254 --> 00:40:12,941
¿Y sabe qué? Apuesto que en...

674
00:40:13,308 --> 00:40:16,244
180 años, aún siguen
conduciendo Cadillacs.

675
00:40:16,269 --> 00:40:18,328
El comisario, Ellis, me imagino.

676
00:40:18,372 --> 00:40:21,375
Es bueno ponerle una
cara a un nombre, ¿no?

677
00:40:21,432 --> 00:40:23,233
Lindauer.

678
00:40:25,269 --> 00:40:27,604
¿Huele eso, ayudante?

679
00:40:27,638 --> 00:40:29,726
Sí. Alcohol.

680
00:40:29,765 --> 00:40:32,083
Sí. ¿Qué te parece?

681
00:40:32,443 --> 00:40:34,544
Le pido que salga del vehículo, señor.

682
00:40:34,620 --> 00:40:37,261
Necesitamos revisar su auto.

683
00:40:37,308 --> 00:40:39,782
De acuerdo.

684
00:40:39,817 --> 00:40:42,252
¿Qué tal si mantenemos las
manos donde pueda verlas?

685
00:40:42,286 --> 00:40:44,254
Aquí arriba.

686
00:40:46,724 --> 00:40:48,343
   

687
00:40:50,094 --> 00:40:51,396
Mira lo que encontré.

688
00:40:51,421 --> 00:40:54,530
Con el número de serie borrado.

689
00:40:54,624 --> 00:40:57,283
La obtuve en el curso
de una investigación.

690
00:40:57,308 --> 00:40:59,456
No he tenido la oportunidad
de entregarla todavía.

691
00:40:59,481 --> 00:41:01,549
- No me lo creo.
- Yo tampoco.

692
00:41:01,583 --> 00:41:04,418
Las manos en la espalda, señor.

693
00:41:04,480 --> 00:41:06,614
Las manos en la espalda ya.

694
00:41:09,191 --> 00:41:11,559
¿En serio quiere jugar así, comisario?

695
00:41:11,593 --> 00:41:13,494
Meta su trasero en el auto.

696
00:41:13,529 --> 00:41:15,363
Vamos.

697
00:41:28,155 --> 00:41:33,155
www.subtitulamos.tv

