1
00:00:01,280 --> 00:00:03,353
Anteriormente en The
Last Man on Earth...

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,480
Me encontré cadáveres de gente asesinada

3
00:00:05,505 --> 00:00:06,671
escondidos detrás de nuestras paredes.

4
00:00:06,767 --> 00:00:08,500
Las probabilidades de
que esa mancha sea gente

5
00:00:08,594 --> 00:00:10,304
son casi inexistentes.

6
00:00:10,344 --> 00:00:11,409
Vamos.

7
00:00:14,414 --> 00:00:16,214
Hogar, dulce...

8
00:00:16,316 --> 00:00:17,349
Nos mudamos.

9
00:00:19,453 --> 00:00:21,319
¿Qué quieres decir con que nos mudamos?

10
00:00:21,421 --> 00:00:22,587
La casa está llena de cadáveres

11
00:00:22,689 --> 00:00:24,131
emparedados.

12
00:00:24,156 --> 00:00:26,911
Es como una casa de jengibre
hecha de cadáveres, tío.

13
00:00:26,944 --> 00:00:28,743
¡Y armas! Por todos lados.

14
00:00:28,846 --> 00:00:30,419
Es como si aún estuviéramos
en Estados Unidos.

15
00:00:30,444 --> 00:00:33,782
Parece que os dejasteis
un rincón sin registrar.

16
00:00:35,597 --> 00:00:38,017
Bueno, ¿qué tal el viaje?
¿Encontrasteis gente?

17
00:00:38,117 --> 00:00:39,272
Odio decir, Osita,

18
00:00:39,297 --> 00:00:42,891
que aún nos enfrentamos a
un severo caso de VPH...

19
00:00:42,993 --> 00:00:45,724
- Ver Pocos Humanos.
- Y, por supuesto,

20
00:00:45,749 --> 00:00:47,963
Phil sigue luchando con
otra conocida condición...

21
00:00:48,065 --> 00:00:51,860
- Y va ganando. Va ganando.
- Claro.

22
00:00:51,885 --> 00:00:54,419
Pero sí que os hemos
traído un par de suvenires.

23
00:00:54,725 --> 00:00:56,127
Esto os va a encantar.

24
00:00:57,690 --> 00:01:00,491
   

25
00:01:01,761 --> 00:01:03,661
- ¡No, no, no, no!
- ¡Eh! ¡Eh!

26
00:01:03,763 --> 00:01:06,564
¡Parad! ¡Volved aquí! ¡Alto!

27
00:01:08,401 --> 00:01:09,434
Idiota.

28
00:01:09,509 --> 00:01:12,020
- Ya las cogeremos luego.
- Niños, ¿verdad?

29
00:01:13,285 --> 00:01:16,774
Bueno, supongo que es
hora de decir adiós.

30
00:01:21,091 --> 00:01:24,025
*Nuestra casa*

31
00:01:24,042 --> 00:01:25,625
*en medio*

32
00:01:25,650 --> 00:01:26,798
*de nuestra*

33
00:01:26,823 --> 00:01:30,365
*calle*

34
00:01:31,469 --> 00:01:35,616
Hoy, decimos adiós a
una casa muy especial.

35
00:01:36,009 --> 00:01:38,282
Despedirse de mi casa no fue tan difícil

36
00:01:38,307 --> 00:01:41,602
desde que se marchó E.T..

37
00:01:41,795 --> 00:01:43,210
Cuántos recuerdos.

38
00:01:43,312 --> 00:01:46,246
Aquí fue donde nuestros bebés vieron
su primera explosión de un piano.

39
00:01:46,920 --> 00:01:49,416
Donde Todd se autocomplació para poner

40
00:01:49,518 --> 00:01:53,287
otro bebé en el saco del canguro.

41
00:01:53,389 --> 00:01:56,223
Aquí fue donde Gail
me propuso tener sexo

42
00:01:56,325 --> 00:01:59,226
y se puso furiosa cuando la rechacé.

43
00:01:59,328 --> 00:02:03,063
Y aquí también fue donde le enseñé
a un perro el mejor truco de todos,

44
00:02:03,165 --> 00:02:05,365
a tirarse al suelo y hacerse el vivo.

45
00:02:06,878 --> 00:02:10,237
Y así, damos descanso a
las almas de los valientes

46
00:02:10,339 --> 00:02:14,208
que sirvieron de aislante a nuestras
paredes durante estos meses.

47
00:02:14,612 --> 00:02:18,565
Melissa los honrará con 21 disparos.

48
00:02:25,270 --> 00:02:28,204
- Han sido más o menos 21.
- Eso ha sido precioso.

49
00:02:28,383 --> 00:02:31,479
Y mientras nos mudamos a
nuestro nuevo hogar en Cancún...

50
00:02:31,520 --> 00:02:32,596
   

51
00:02:32,621 --> 00:02:35,555
Una sugerencia no exenta de
controversia de una fuente anónima...

52
00:02:35,657 --> 00:02:38,055
- Estoy orgullosa de ello.
- que nos presionó sin descanso

53
00:02:38,075 --> 00:02:40,075
hasta que cedimos a sus deseos

54
00:02:40,177 --> 00:02:41,443
como los blandos que somos...

55
00:02:41,545 --> 00:02:45,213
- Sí, así es.
- Damos un último "Hasta la vista, baby"

56
00:02:45,315 --> 00:02:47,282
a este sitio que significó tanto,

57
00:02:47,384 --> 00:02:51,053
pero que acabó convertido en
un teatro de los horrores.

58
00:02:51,463 --> 00:02:52,595
Y ahora,

59
00:02:52,697 --> 00:02:55,698
la devolvemos al infierno del que salió.

60
00:02:56,451 --> 00:02:58,051
Belcebobo,

61
00:02:58,076 --> 00:03:01,668
coge esta casa y métetela por el culo.

62
00:03:02,134 --> 00:03:03,828
Ahora, atrás, todos.

63
00:03:03,853 --> 00:03:05,953
Que le he metido mucha carga.

64
00:03:06,544 --> 00:03:09,245
Es un mando a distancia
para los explosivos.

65
00:03:09,347 --> 00:03:10,513
Vale.

66
00:03:11,228 --> 00:03:12,808
¿Gafas?

67
00:03:14,111 --> 00:03:15,177
¿Cascos?

68
00:03:17,654 --> 00:03:18,686
Allá vamos.

69
00:03:21,485 --> 00:03:25,869
Tres... dos... uno...

70
00:03:25,894 --> 00:03:27,194
¡Espera, Tandy, aguanta!

71
00:03:30,394 --> 00:03:32,261
¡Cancún, nene!

72
00:03:34,065 --> 00:03:35,164
¿De verdad vamos a hacer esto?

73
00:03:35,266 --> 00:03:37,266
¿Nos iremos dejando a Jasper?

74
00:03:37,368 --> 00:03:40,035
Le he dejado un coche sin conductor con
las coordenadas de Cancún en el GPS.

75
00:03:40,137 --> 00:03:41,653
Así que si quiere venir, vendrá.

76
00:03:41,678 --> 00:03:43,482
Sí, estáis haciendo lo correcto.

77
00:03:44,302 --> 00:03:46,202
¿De qué va eso?

78
00:03:46,227 --> 00:03:48,077
- ¿Qué?
- ¿Qué es...?

79
00:03:48,527 --> 00:03:50,453
- ¿Esto?
- Sí.

80
00:03:50,478 --> 00:03:53,490
Como bien sabéis, el
estar embarazada afecta

81
00:03:53,764 --> 00:03:54,945
mucho al cuerpo de la mujer.

82
00:03:54,970 --> 00:03:57,325
En mi caso, mi apnea del sueño

83
00:03:57,350 --> 00:04:00,923
se ha convertido en apnea
de estar despierta también.

84
00:04:01,025 --> 00:04:02,057
¿Y las gafas?

85
00:04:02,159 --> 00:04:03,763
Bueno, siendo sincera,

86
00:04:03,788 --> 00:04:06,261
soy consciente de cómo
me queda la máscara,

87
00:04:06,356 --> 00:04:10,501
así que he pensado que con las
gafas me vería un poco más guay.

88
00:04:11,128 --> 00:04:12,294
¿Funciona?

89
00:04:13,621 --> 00:04:15,971
- Totalmente.
- Mucho... muy muy guay.

90
00:04:16,501 --> 00:04:18,656
¿Seguro que no te
quieres llevar el camión?

91
00:04:18,681 --> 00:04:21,343
No, estoy bien.

92
00:04:22,541 --> 00:04:24,603
Ya cumplió con su función, ¿sabes?

93
00:04:26,136 --> 00:04:27,843
Me trajo de vuelta con mi hermano.

94
00:04:29,019 --> 00:04:31,286
Además, la cabina está literalmente
empapada de pis de cabra.

95
00:04:31,662 --> 00:04:34,990
Lo cual me recuerda que te he
traído un poco de limonada.

96
00:04:35,092 --> 00:04:36,992
¿Por qué las cabras te
hacen pensar en limonada?

97
00:04:39,430 --> 00:04:40,929
¿Por qué está en un florero?

98
00:04:41,038 --> 00:04:42,972
   

99
00:04:43,067 --> 00:04:44,366
¿Y por qué hay tan poca?

100
00:04:44,468 --> 00:04:46,961
- Es muy poco.
- Es una pregunta simple.

101
00:04:46,986 --> 00:04:48,826
- ¿Quieres limonada o no?
- No, estoy bien.

102
00:04:48,851 --> 00:04:50,004
¿Cuál es el plan?

103
00:04:50,244 --> 00:04:53,108
Conducir hasta Tapachula, coger
tantas cabras como sea posible,

104
00:04:53,210 --> 00:04:55,212
y pirarnos a Cankizzy.

105
00:04:55,237 --> 00:04:56,311
¿Y cómo haremos para
llevar a todo el mundo?

106
00:04:56,664 --> 00:04:58,498
¿Nos vamos a pillar una autocaravana?

107
00:04:58,523 --> 00:05:01,316
Yo estaba pensando en O.C....

108
00:05:02,109 --> 00:05:04,119
Otra cosa.

109
00:05:04,221 --> 00:05:06,221
¡Todos a bordo!

110
00:05:06,323 --> 00:05:08,891
¡Próxima parada, Tapachula!

111
00:05:12,196 --> 00:05:13,862
¡Cancún, nene!

112
00:05:19,319 --> 00:05:20,712
Bueno, Andy,

113
00:05:20,737 --> 00:05:23,771
es duro decir adiós a Zihuatanejo.

114
00:05:23,806 --> 00:05:25,101
Bueno, Red...

115
00:05:25,126 --> 00:05:26,255
empéñate en vivir...

116
00:05:26,368 --> 00:05:28,501
O empéñate en morir.

117
00:05:29,153 --> 00:05:31,431
Bueno, supongo que es hora de pasar

118
00:05:31,456 --> 00:05:35,358
a la siguiente película
de mi filmografía, Seven.

119
00:05:35,393 --> 00:05:36,793
¿Me acompañas, Brad Pitt?

120
00:05:36,828 --> 00:05:40,496
¡¿Qué hay en la caja?!
¡¿Qué hay en la caja?!

121
00:05:40,532 --> 00:05:42,098
   

122
00:05:42,667 --> 00:05:45,702
Eh, no he podido evitar
ver cómo os besáis,

123
00:05:45,737 --> 00:05:47,986
y me encanta. Me encanta que disfrutéis

124
00:05:48,011 --> 00:05:49,143
de vuestras bocas.

125
00:05:49,168 --> 00:05:50,377
- ¿Qué quieres, Tandy?
- Mirad.

126
00:05:50,402 --> 00:05:52,402
Creo que Mike se siente un poco solo,

127
00:05:52,744 --> 00:05:54,084
así que he pensado que estaría bien

128
00:05:54,145 --> 00:05:56,345
que mantuviéramos los niveles
de arrumacos al mínimo.

129
00:05:56,380 --> 00:05:58,280
Por ejemplo, Carol y yo hemos decidido

130
00:05:58,315 --> 00:05:59,853
que cada vez que nos apetezca besarnos,

131
00:05:59,878 --> 00:06:01,873
nos daremos la mano.

132
00:06:01,898 --> 00:06:03,218
Y la verdad es que ha
sido bastante erótico.

133
00:06:03,254 --> 00:06:06,121
Después de todo, ya sabéis, la
palma es la vagina de la mano.

134
00:06:06,157 --> 00:06:08,123
- No, para nada.
- Y bien, ¿qué decís?

135
00:06:08,159 --> 00:06:10,769
- Recibido, colega.
- Gracias, colega. ¿Beso de colegas?

136
00:06:10,794 --> 00:06:13,372
- Por supuesto.
- Genial.

137
00:06:13,720 --> 00:06:15,464
Era una prueba. Has fallado.

138
00:06:18,998 --> 00:06:21,270
Hijo de puerta.

139
00:06:25,042 --> 00:06:27,176
Bueno, la última vez que estuve
en un tren, estaba pasado

140
00:06:27,211 --> 00:06:31,101
de contrabando un bolso lleno de
tortugas en peligro de extinción,

141
00:06:32,049 --> 00:06:33,348
pero esto es agradable.

142
00:06:34,748 --> 00:06:37,219
¿Esta es toda la comida
que hemos traído?

143
00:06:37,254 --> 00:06:40,489
¿Un puré de mango y masa de tarta?

144
00:06:40,524 --> 00:06:43,158
Es lo único que había en la
casa que no estaba caducado.

145
00:06:43,194 --> 00:06:44,226
No te preocupes.

146
00:06:44,261 --> 00:06:47,324
Según Tandy y Mike, dentro de 13 horas

147
00:06:47,349 --> 00:06:49,550
estaremos nadando en carne de cabra.

148
00:06:52,750 --> 00:06:54,790
Parece que las cabras se han largado.

149
00:06:54,830 --> 00:06:57,506
No lo entiendo. Estaban justo aquí.

150
00:06:57,541 --> 00:07:00,122
Dios mío. ¿Son aguacates?

151
00:07:00,147 --> 00:07:02,077
Mirad todos esos árboles naranjas.

152
00:07:02,112 --> 00:07:03,979
Bueno, son más bien marrones y verdes,

153
00:07:04,014 --> 00:07:06,122
pero sí que tienen
fruta naranja colgando.

154
00:07:06,147 --> 00:07:07,160
Idiota.

155
00:07:07,185 --> 00:07:09,284
¿Por qué no os quedáis por aquí

156
00:07:09,320 --> 00:07:12,120
mientras Phil y yo
vamos a por las cabras?

157
00:07:12,156 --> 00:07:14,022
Oye, Todd, ¿podrías encender un fuego?

158
00:07:14,051 --> 00:07:17,126
Sí, claro. ¿Hemos
traído guantes de horno?

159
00:07:18,886 --> 00:07:20,128
Ya lo hago yo.

160
00:07:20,438 --> 00:07:21,997
Vale.

161
00:07:22,032 --> 00:07:25,100
Volveremos pronto.

162
00:07:35,023 --> 00:07:36,756
- Adiós.
- Adiós.

163
00:07:40,536 --> 00:07:43,018
*Déjame hacer las cosas*

164
00:07:43,053 --> 00:07:45,153
*que quieres que haga*

165
00:07:45,189 --> 00:07:47,743
*Porque esta noche, nena,*

166
00:07:47,768 --> 00:07:50,092
*quiero ponerme raro*

167
00:07:50,127 --> 00:07:54,029
*contigo*

168
00:07:54,064 --> 00:07:55,230
Sí.

169
00:07:55,266 --> 00:07:56,827
Oye, hablando de ponerse raros,

170
00:07:56,852 --> 00:07:58,581
Carol y tú os podéis
besar delante de mí.

171
00:07:58,606 --> 00:08:00,168
No me molesta.

172
00:08:00,204 --> 00:08:02,841
Lo sé, es que no quiero
ponerte incómodo.

173
00:08:02,866 --> 00:08:04,817
Sé que te has estado
sintiendo un poco solo.

174
00:08:05,937 --> 00:08:07,097
Phil...

175
00:08:08,904 --> 00:08:10,044
Estoy bien.

176
00:08:11,015 --> 00:08:13,015
- ¿Sí?
- Vale. Vale.

177
00:08:13,344 --> 00:08:15,017
¿Te importa que aceleremos
un poco la marcha?

178
00:08:15,052 --> 00:08:17,664
Lo siento. Clancy va

179
00:08:17,689 --> 00:08:19,187
a su propio ritmo.

180
00:08:20,049 --> 00:08:22,024
¿Y cuál es la historia
de esto, por cierto?

181
00:08:22,229 --> 00:08:23,504
No lo sé.

182
00:08:23,529 --> 00:08:25,193
Echaba de menos tener perro.

183
00:08:25,509 --> 00:08:27,062
¿Y te funciona?

184
00:08:27,087 --> 00:08:30,072
Sí, Clancy es genial. Mira esto.

185
00:08:30,107 --> 00:08:32,361
¡Clancy, coge!

186
00:08:33,037 --> 00:08:34,069
Vale, vamos.

187
00:08:35,821 --> 00:08:37,406
Ahí está. Estás cerca.

188
00:08:37,744 --> 00:08:40,142
Cabeza abajo. Vamos. Ahí lo tienes.

189
00:08:40,203 --> 00:08:41,302
Vale, cógelo.

190
00:08:43,091 --> 00:08:45,113
Deberías saber por experiencia
que esto iría mejor

191
00:08:45,149 --> 00:08:46,515
si le frotaras mantequilla de cacahuete.

192
00:08:46,540 --> 00:08:49,284
Mike, esa ha sido una
burla muy agresiva.

193
00:08:49,320 --> 00:08:51,119
- ¿Qué?
- Vale, solo fue una vez.

194
00:08:51,155 --> 00:08:53,358
Mira eso.

195
00:08:55,284 --> 00:08:56,611
¿Qué?

196
00:08:56,938 --> 00:08:59,094
Dios mío.

197
00:09:07,716 --> 00:09:10,372
Me recuerda a la casa de la abuela.

198
00:09:11,566 --> 00:09:13,299
Vale, venga. Vamos.

199
00:09:13,405 --> 00:09:14,505
Vale.

200
00:09:25,089 --> 00:09:27,122
Increíble, Carol.

201
00:09:27,157 --> 00:09:30,058
Quiero decir, pediría
esto en un restaurante.

202
00:09:30,094 --> 00:09:32,361
Miraos disfrutando del festín.

203
00:09:32,396 --> 00:09:35,063
Carol se ha superado a sí misma.

204
00:09:35,099 --> 00:09:36,231
¿Habéis visto alguna cabra por ahí?

205
00:09:36,266 --> 00:09:37,990
Desgraciadamente, no.

206
00:09:38,015 --> 00:09:39,872
Pero vimos una casa bastante guay.

207
00:09:39,897 --> 00:09:40,930
¿Sabéis?, podría ser útil

208
00:09:40,955 --> 00:09:43,238
si tenemos que quedarnos
aquí más de lo esperado.

209
00:09:43,273 --> 00:09:44,692
Vale, espera. ¿Cuánto tiempo vamos

210
00:09:44,717 --> 00:09:45,340
a estar esperando a esas cabras?

211
00:09:45,376 --> 00:09:47,109
Sí, tenemos que tener un plan.

212
00:09:47,144 --> 00:09:49,698
El plan es que nos quedemos
el tiempo que sea necesario.

213
00:09:49,723 --> 00:09:51,346
Quiero decir, esto podría
ser una fuente de comida

214
00:09:51,382 --> 00:09:53,541
que nos duraría el
resto de nuestras vidas.

215
00:09:53,823 --> 00:09:58,197
Leche de cabra, queso de cabra,
yogur de cabra, huevos de cabra.

216
00:09:58,801 --> 00:10:01,256
¿Qué tiene de malo
esperar unos días más?

217
00:10:01,291 --> 00:10:03,058
Este es un lugar muy agradable.

218
00:10:03,657 --> 00:10:07,006
Vale, pero no voy a esperar
para siempre por queso de cabra.

219
00:10:07,031 --> 00:10:08,130
Sí, es verdad.

220
00:10:08,165 --> 00:10:09,781
Sí, ¿y si nunca vuelven?

221
00:10:09,806 --> 00:10:11,544
Tienes este tiempo.

222
00:10:15,239 --> 00:10:17,239
Tic-tac.

223
00:10:28,085 --> 00:10:31,453
¿No puedes dormir?

224
00:10:32,235 --> 00:10:34,409
Sí, yo tampoco.

225
00:10:36,427 --> 00:10:38,293
¿Quieres dar un paseo?

226
00:11:26,833 --> 00:11:29,920
Clancy, coge.

227
00:11:30,039 --> 00:11:31,486
Coge.

228
00:12:11,659 --> 00:12:14,089
¿Qué diablos?

229
00:12:14,546 --> 00:12:16,491
Hola, pequeñito.

230
00:12:17,399 --> 00:12:20,050
No tengas miedo.

231
00:12:20,075 --> 00:12:22,230
No tengas miedo.

232
00:12:22,266 --> 00:12:24,099
Ven. Ven.

233
00:12:24,569 --> 00:12:26,334
¡No, no, no, no! ¿Adónde vas?

234
00:12:26,715 --> 00:12:28,303
¡Oye! ¡Vuelve!

235
00:12:31,990 --> 00:12:33,141
¡Tandy!

236
00:12:33,177 --> 00:12:35,076
¡Las cabras! ¡Han vuelto!

237
00:12:35,511 --> 00:12:37,544
Cancún, nene.

238
00:12:40,426 --> 00:12:42,796
Parece que eso es todo.

239
00:12:42,845 --> 00:12:44,476
¿Estás listo, mangamocos?

240
00:12:52,359 --> 00:12:54,597
¡Cancún, nene!

241
00:13:19,924 --> 00:13:23,859
Phil.

242
00:13:23,961 --> 00:13:25,728
Mira.

243
00:13:30,309 --> 00:13:32,076
- ¿Por qué nos detenemos?
- Ese era el perro

244
00:13:32,178 --> 00:13:34,037
- del que hablabas.
- Sí.

245
00:13:34,062 --> 00:13:35,346
¡Pequeñín!

246
00:13:36,899 --> 00:13:39,132
¿Quieres venir a Cancún con nosotros?

247
00:13:40,142 --> 00:13:41,968
¡Ven aquí!

248
00:13:42,351 --> 00:13:43,752
Bueno, supongo que quiere quedarse aquí.

249
00:13:43,777 --> 00:13:44,838
- ¿Qué está pasando?
- ¡Cancún, nene!

250
00:13:44,940 --> 00:13:45,839
¡Vamos!

251
00:13:45,941 --> 00:13:47,974
¡Cancún! ¡Cancún!

252
00:13:48,076 --> 00:13:50,333
- ¡Cancún! ¡Cancún!
- Muy bien, Phil. Vamos.

253
00:13:50,358 --> 00:13:51,845
- Hagámoslo.
- ¡Cancún! ¡Cancún!

254
00:13:51,947 --> 00:13:56,116
¡Cancún! ¡Cancún! ¡Cancún!

255
00:13:56,218 --> 00:13:58,051
¡Cancún! ¡Cancún!

256
00:13:58,153 --> 00:14:01,087
- ¡Cancún! ¡Cancún!
- ¿Qué pasa, colega?

257
00:14:01,190 --> 00:14:04,090
¡Cancún! ¡Cancún! ¡Cancún!

258
00:14:04,193 --> 00:14:08,028
- ¡Cancún! ¡Cancún!
- ¿Phil?

259
00:14:08,130 --> 00:14:10,374
¡Cancún! ¡Cancún!

260
00:14:10,399 --> 00:14:12,332
¿Qué diablos?

261
00:14:17,918 --> 00:14:19,387
¿Qué diablos haces, Phil?

262
00:14:19,412 --> 00:14:21,427
Dios mío, ¿estás cavando una tumba

263
00:14:21,452 --> 00:14:23,210
para tu perro robot muerto?

264
00:14:23,312 --> 00:14:25,946
No. La tumba que estoy cavando...

265
00:14:26,457 --> 00:14:27,623
es para mí.

266
00:14:27,648 --> 00:14:30,016
No, Tandy. ¡Piensa en los niños!

267
00:14:30,118 --> 00:14:32,735
No, mirad, no es para ahora.

268
00:14:32,942 --> 00:14:34,330
Es para dentro de años.

269
00:14:35,642 --> 00:14:36,823
No lo entiendo.

270
00:14:37,180 --> 00:14:40,961
Anoche, cavé una tumba para esa cosa.

271
00:14:41,406 --> 00:14:43,073
Eso no es un perro.

272
00:14:43,401 --> 00:14:45,234
Pero me convencí a mí
mismo de que lo era

273
00:14:45,259 --> 00:14:47,894
porque era lo más cercano que
podía encontrar a lo real.

274
00:14:48,414 --> 00:14:51,881
Pero luego vi un perro... uno de verdad.

275
00:14:52,281 --> 00:14:53,499
Y me hizo darme cuenta de que

276
00:14:53,601 --> 00:14:56,402
he estado persiguiendo
algo que no existe.

277
00:14:57,020 --> 00:14:58,437
Todos lo hemos hecho.

278
00:14:59,073 --> 00:15:00,372
¿Qué estás diciendo?

279
00:15:00,933 --> 00:15:02,408
Dice que quiere vivir aquí.

280
00:15:02,510 --> 00:15:03,676
¿Estás colocado?

281
00:15:03,701 --> 00:15:05,321
Sí, Gail, estoy colocado.

282
00:15:05,346 --> 00:15:08,523
Vale, colocado de comida
fresca y agua limpia.

283
00:15:08,548 --> 00:15:09,714
Quiero decir, este lugar tiene

284
00:15:09,739 --> 00:15:12,017
todo lo que necesitamos para hacer vida.

285
00:15:12,119 --> 00:15:15,154
Ya sabéis, suelo fértil y riego natural,

286
00:15:15,256 --> 00:15:17,256
campos para las cabras, lo que sea.

287
00:15:17,358 --> 00:15:19,158
Pero está en medio de la nada.

288
00:15:19,260 --> 00:15:21,460
¿Entonces crees que
Cancún va a ser mejor?

289
00:15:21,562 --> 00:15:25,030
Porque puedo decirte exactamente
lo que vamos a encontrar allí.

290
00:15:25,132 --> 00:15:27,066
Playas plagadas de cadáveres,

291
00:15:27,168 --> 00:15:30,002
tiendas limpias de suministros.

292
00:15:30,432 --> 00:15:33,472
Llegaremos, encontraremos
un bonito lugar para vivir;

293
00:15:33,574 --> 00:15:36,175
entonces, después de
seis meses, lo dejaremos

294
00:15:36,277 --> 00:15:38,344
por otro sitio que es exactamente igual.

295
00:15:38,792 --> 00:15:40,592
¿Dónde acaba?

296
00:15:42,859 --> 00:15:45,633
Mirad, hay, literalmente,
una fecha de caducidad

297
00:15:45,735 --> 00:15:47,801
para la forma en la que
hemos estado viviendo,

298
00:15:47,904 --> 00:15:50,437
y esa fecha ya pasó.

299
00:15:50,695 --> 00:15:53,121
Así que, si queréis ir a Cancún

300
00:15:53,146 --> 00:15:55,232
y criar a nuestros hijos
con masas de tarta caducadas

301
00:15:55,257 --> 00:15:58,939
y puré de mango, estoy de acuerdo.

302
00:15:59,615 --> 00:16:02,159
Pero creo que hay algo mejor ahí fuera.

303
00:16:02,852 --> 00:16:04,718
Y está justo aquí.

304
00:16:07,757 --> 00:16:10,453
Bueno, Tandy, ya sabes mi respuesta.

305
00:16:11,894 --> 00:16:13,661
Estoy contigo.

306
00:16:14,644 --> 00:16:16,191
Nosotros también, colega.

307
00:16:16,216 --> 00:16:17,845
Tal vez es hora de que todos maduremos.

308
00:16:29,045 --> 00:16:31,396
¡Tapachula, nene!

309
00:16:35,244 --> 00:16:38,279
Carol, esto está delicioso.

310
00:16:38,314 --> 00:16:39,513
Gracias, mamá.

311
00:16:39,549 --> 00:16:41,349
¿Sabéis?, no creerías que
el pelo de cabra fuera

312
00:16:41,384 --> 00:16:43,217
un buena especia para la barbacoa,

313
00:16:43,252 --> 00:16:45,257
pero siempre sorprende.

314
00:16:47,244 --> 00:16:49,390
Oye, Mike.

315
00:16:49,425 --> 00:16:51,325
¿Puedo hablar contigo un momento?

316
00:16:57,344 --> 00:16:58,510
¿Qué pasa?

317
00:16:58,990 --> 00:17:00,230
Esto.

318
00:17:02,813 --> 00:17:05,256
Ya he desconectado el tren,

319
00:17:05,281 --> 00:17:08,540
así que puedes irte cuando quieras.

320
00:17:08,640 --> 00:17:09,641
¿Qué?

321
00:17:10,066 --> 00:17:12,979
No vas a ser feliz aquí. Todavía no.

322
00:17:13,132 --> 00:17:15,123
Tienes que ir a ver qué hay ahí fuera.

323
00:17:15,985 --> 00:17:18,026
¿Estás seguro?

324
00:17:29,961 --> 00:17:31,974
Aquí tenéis, chicos.

325
00:17:37,260 --> 00:17:38,668
Entonces, esto es todo.

326
00:17:39,433 --> 00:17:40,989
Por ahora.

327
00:17:41,024 --> 00:17:42,790
Tengo algo para ti.

328
00:17:50,194 --> 00:17:52,161
Es tuyo ahora.

329
00:17:52,196 --> 00:17:54,163
No.

330
00:17:54,518 --> 00:17:55,817
Date la vuelta.

331
00:17:56,280 --> 00:17:59,769
Date la vuelta. Sí.

332
00:18:14,352 --> 00:18:17,453
Siempre que te sientas
solo, dale un tirón,

333
00:18:17,488 --> 00:18:19,914
y sabrás que estoy contigo.

334
00:18:21,292 --> 00:18:23,192
Ahora me siento mal, sabes.

335
00:18:23,227 --> 00:18:24,293
No te he traído nada.

336
00:18:24,328 --> 00:18:26,128
No, está bien.

337
00:18:26,163 --> 00:18:28,163
¿Sabes qué?

338
00:18:29,033 --> 00:18:30,566
Toma.

339
00:18:31,726 --> 00:18:33,593
Un par de pelos del sobaco.

340
00:18:34,566 --> 00:18:36,866
Sé que no es mucho, pero...

341
00:18:37,308 --> 00:18:39,274
Me encanta.

342
00:18:41,518 --> 00:18:43,718
Espero que encuentres lo que buscas.

343
00:18:44,482 --> 00:18:46,115
Sí, yo también.

344
00:19:08,758 --> 00:19:09,958
¿Se ha ido?

345
00:19:11,206 --> 00:19:12,354
Sí.

346
00:19:12,379 --> 00:19:13,275
¿Estás bien?

347
00:19:13,494 --> 00:19:14,560
Sí.

348
00:19:14,585 --> 00:19:16,112
Ven aquí.

349
00:19:17,886 --> 00:19:20,349
Tu cola de rata.

350
00:19:20,384 --> 00:19:22,084
Ya no está.

351
00:19:22,119 --> 00:19:23,502
Pero la rata sigue.

352
00:19:24,654 --> 00:19:26,888
La cuidará.

353
00:19:46,469 --> 00:19:48,709
Bien, chicas, ¿estáis preparadas?

354
00:19:48,734 --> 00:19:50,345
- ¡Sí!
- ¡Tandy!

355
00:19:50,381 --> 00:19:53,115
Entonces hagamos como un
árbol y echemos raíces.

356
00:19:54,151 --> 00:19:55,350
Estoy muy emocionado.

357
00:19:55,386 --> 00:19:57,152
Esto parece lo correcto.

358
00:19:57,188 --> 00:19:59,092
- Lo logramos. Lo logramos de verdad.
- Sí.

359
00:19:59,117 --> 00:20:00,690
chicos...

360
00:20:00,715 --> 00:20:01,990
O sea, sí, hemos dado un par

361
00:20:02,015 --> 00:20:03,816
de vueltas para llegar,

362
00:20:03,841 --> 00:20:05,990
pero hemos aprendido de
los errores del pasado,

363
00:20:06,015 --> 00:20:07,329
y lo hemos logrado.

364
00:20:07,364 --> 00:20:09,565
Chicos... será mejor que vengáis.

365
00:20:09,593 --> 00:20:12,340
Estoy muy emocionado.

366
00:20:12,694 --> 00:20:14,121
Por primera vez...

367
00:20:14,146 --> 00:20:16,605
y joder, incluso desde
antes del virus...

368
00:20:17,061 --> 00:20:19,971
por fin siento que las
cosas van a salir bien.

369
00:20:19,996 --> 00:20:21,029
¿Tandy?

370
00:20:21,054 --> 00:20:22,344
Creo que tienes que ver esto.

371
00:20:22,379 --> 00:20:23,479
Claro, Osita.

372
00:20:23,514 --> 00:20:25,247
Es muy emocionante.

373
00:20:25,282 --> 00:20:27,416
O sea, es muy tranquilizador

374
00:20:27,444 --> 00:20:30,884
saber que estás en el
sitio en el que vas a...

375
00:20:32,211 --> 00:20:33,589
morir.

376
00:21:00,402 --> 00:21:02,822
Jopé.

377
00:21:02,846 --> 00:21:07,846
www.subtitulamos.tv

