1
00:00:01,040 --> 00:00:02,861
Anteriormente en Final Space...

2
00:00:02,926 --> 00:00:04,626
Gary y Quinn salen en su primera cita

3
00:00:04,713 --> 00:00:06,044
mientras la Tierra está siendo
absorbida por la brecha.

4
00:00:06,045 --> 00:00:08,745
¡Santo cielo! Gary encuentra
la bomba antimateria,

5
00:00:08,811 --> 00:00:10,749
pero para detonarla,
van a tener que pasar

6
00:00:10,750 --> 00:00:13,202
por la flota de incineradores
de Lord Commander.

7
00:00:13,237 --> 00:00:14,419
¿Podrán salvar el mundo?

8
00:00:14,420 --> 00:00:20,047
¡Prepárate para el épico final
de temporada de Final Space!

9
00:00:38,605 --> 00:00:41,170
¿De verdad creen esos idiotas

10
00:00:41,205 --> 00:00:44,170
que les permitiré cerrar la brecha?

11
00:00:44,180 --> 00:00:48,240
Fui elegido por los Titanes.

12
00:00:48,250 --> 00:00:50,250
Puede que no salgamos de esta.

13
00:00:50,285 --> 00:00:53,580
Quería decir... que no sé lo que somos.

14
00:00:53,590 --> 00:00:56,677
¿Una tripulación? Parece
que somos más que eso.

15
00:00:56,712 --> 00:00:59,119
Es decir, ¿amigos quizá? Pero para mí,

16
00:00:59,154 --> 00:01:03,190
nos hemos convertido en una
familia unida pero muy extraña.

17
00:01:03,355 --> 00:01:04,972
Y sin ustedes...

18
00:01:04,973 --> 00:01:07,999
- yo no sería yo.
- ¡Nosotros! ¡Nosotros! ¡Nosotros!

19
00:01:08,000 --> 00:01:10,434
- ¡Nosotros!
- ¡Cierra el pico, KVN!

20
00:01:10,435 --> 00:01:12,730
Nunca te dejaré, Gary.

21
00:01:12,765 --> 00:01:17,200
Seré tu compañero eterno para evitar
la locura del espacio profundo.

22
00:01:17,210 --> 00:01:18,940
¡Lo juro por Dios, KVN!

23
00:01:18,975 --> 00:01:22,210
De todos modos, pase lo que
pase, vayamos donde vayamos,

24
00:01:22,245 --> 00:01:25,480
nos encontraremos cuando esto termine.

25
00:01:25,515 --> 00:01:27,215
¿Trato?

26
00:01:50,870 --> 00:01:58,252
www.subtitulamos.tv

27
00:02:04,790 --> 00:02:06,284
Hay demasiados, Gary.

28
00:02:06,285 --> 00:02:07,624
Nunca seremos capaces de atravesarlos.

29
00:02:07,625 --> 00:02:09,294
HUE, ¿no puedes encontrar una manera?

30
00:02:09,295 --> 00:02:11,720
Podemos crear una combustión
de partículas de nivel 4.

31
00:02:11,730 --> 00:02:13,930
Genial. Mientras yo saco
mi juego de química,

32
00:02:13,965 --> 00:02:15,665
¡¿qué tal si explicas qué
demonios significa eso?!

33
00:02:15,695 --> 00:02:18,600
Significa eyectar nuestro
núcleo de teletransportación...

34
00:02:18,635 --> 00:02:20,104
- y detonarlo.
- ¡¿Qué?!

35
00:02:20,105 --> 00:02:23,070
¡¿Tu gran idea es hacer explotar
nuestro motor de teletransportación?!

36
00:02:27,740 --> 00:02:29,440
HUE, eyecta el...

37
00:02:30,810 --> 00:02:33,384
- Hecho, Gary.
- ¿En serio?

38
00:02:33,385 --> 00:02:35,680
O sea, la próxima vez,
¿puedes advertirme primero?

39
00:02:35,715 --> 00:02:38,950
Gary... no hay "próxima vez".

40
00:02:41,160 --> 00:02:44,820
Detonando en tres... Dos...

41
00:02:44,830 --> 00:02:46,264
¿Qué es eso?

42
00:02:46,265 --> 00:02:48,345
Explosión.

43
00:03:03,415 --> 00:03:05,440
HUE, a toda velocidad hacia la brecha.

44
00:03:05,450 --> 00:03:07,850
Tenemos un maldito agujero que cerrar.

45
00:03:18,825 --> 00:03:20,024
¿Esto es divertido?

46
00:03:20,025 --> 00:03:21,730
¡Lo es! ¡Es divertido!

47
00:03:27,140 --> 00:03:30,634
Libera las colmenas.

48
00:03:30,635 --> 00:03:32,870
¡Destrúyelos!

49
00:03:38,515 --> 00:03:40,550
Escudos activados, Gary.

50
00:03:40,585 --> 00:03:41,914
HUE, ¿qué carajo es eso?

51
00:03:41,915 --> 00:03:44,350
Las naves colmenas de
Lord Commander, Gary.

52
00:03:44,385 --> 00:03:45,854
Si se comen los escudos,

53
00:03:45,855 --> 00:03:47,690
no quedará nada que las detenga.

54
00:03:47,725 --> 00:03:49,425
¿Cuánto tiempo resistirán los escudos?

55
00:03:49,455 --> 00:03:52,620
Integridad del escudo al
79 por ciento y bajando.

56
00:03:52,630 --> 00:03:55,160
¡Eso es como una "B-"!

57
00:03:55,195 --> 00:03:56,895
¡Todavía estamos bien!

58
00:03:57,630 --> 00:03:59,500
Ahora al 63 por ciento.

59
00:03:59,535 --> 00:04:02,500
¡Mierda! ¡Eso es como
una "D", como mucho!

60
00:04:02,535 --> 00:04:04,770
KVN, si no te diriges
a la torreta exterior,

61
00:04:04,805 --> 00:04:07,040
te golpearé hasta casi matarte.

62
00:04:07,075 --> 00:04:10,380
¡Chicos, soy el más prescindible!
Enhorabuena por mí.

63
00:04:10,415 --> 00:04:13,910
- Mooncake, ¿qué estás haciendo?
- Chookity pok.

64
00:04:15,615 --> 00:04:19,048
De acuerdo. Pero tú
no eres prescindible.

65
00:04:22,555 --> 00:04:24,790
Gary, las colmenas han
atravesado el escudo.

66
00:04:24,825 --> 00:04:28,530
KVN y Mooncake no podrán
retenerlos por mucho tiempo.

67
00:04:32,435 --> 00:04:33,739
¡No! ¡No!

68
00:04:33,740 --> 00:04:36,540
Esta no es una lucha. Es
una sentencia de muerte.

69
00:04:36,575 --> 00:04:37,974
¿Puede una nave Halcón
perforar la colmena?

70
00:04:37,975 --> 00:04:40,610
Proporcionando la fuerza suficiente, sí.

71
00:04:40,645 --> 00:04:43,680
Entonces cargaremos la bomba antimateria
en una nave Halcón y la usaremos.

72
00:04:43,715 --> 00:04:45,880
Pero tan pronto como los drones vean
a la nave Halcón, la destruirán.

73
00:04:45,915 --> 00:04:48,860
No si enviamos a alguien
primero para despejar el camino.

74
00:04:49,750 --> 00:04:52,689
- Yo lo haré.
- Esto no es trabajo para un niño.

75
00:04:52,690 --> 00:04:55,620
Ya no veo a un niño. Veo a Gato-Man.

76
00:04:55,655 --> 00:04:59,594
- Quinn, puedo hacerlo.
- Iremos con Little Cato.

77
00:04:59,595 --> 00:05:01,490
Para que no muera como su padre.

78
00:05:01,500 --> 00:05:04,635
Eso fue insensible. Lo siento.

79
00:05:05,970 --> 00:05:08,230
Enorgullécenos.

80
00:05:08,240 --> 00:05:09,604
HUE, consíguele una nave Halcón.

81
00:05:09,605 --> 00:05:13,770
- Ten cuidado ahí fuera, Gato-Man.
- No te preocupes. Yo me encargo.

82
00:05:13,780 --> 00:05:15,379
Por mucho me encargo.

83
00:05:15,380 --> 00:05:17,380
Me encargo de esto muy bien.

84
00:05:17,415 --> 00:05:19,850
Lo tengo. Voy a conseguir esto...

85
00:05:28,520 --> 00:05:30,560
Muy bien, está lista para irse.

86
00:05:35,400 --> 00:05:38,130
Pensar que eso es lo único
que evita que la Tierra

87
00:05:38,165 --> 00:05:41,104
sea tragada. Y todo depende de mí.

88
00:05:41,105 --> 00:05:42,805
Pensé que se vería mucho más genial.

89
00:05:42,835 --> 00:05:46,244
¿Debería dibujar algunas llamas
en ella? Traje varias de estas.

90
00:05:46,245 --> 00:05:49,314
¡No! ¡¿Qué tal si no dibujas
llamas en la bomba antimateria?!

91
00:05:49,315 --> 00:05:52,750
¿Es demasiado tarde? Lo es.

92
00:05:54,820 --> 00:05:58,080
- ¿Y si no puedo hacerlo?
- Hazlo lo mejor que puedas.

93
00:05:58,090 --> 00:06:00,750
¿Y si lo mejor que puedo no
es lo suficientemente bueno?

94
00:06:00,785 --> 00:06:02,485
Es lo suficientemente bueno para mí.

95
00:06:02,760 --> 00:06:07,124
¿He mejorado las cosas? ¡Así es!

96
00:06:07,125 --> 00:06:08,825
Es hora de la acción.

97
00:06:09,900 --> 00:06:12,100
- ¿Qué estás haciendo?
- Terminando el trabajo.

98
00:06:12,135 --> 00:06:14,500
Excepto que soy yo quien
la llevará a la brecha.

99
00:06:14,535 --> 00:06:18,640
- Es mi misión.
- Lástima. Es mi destino.

100
00:06:21,440 --> 00:06:23,014
¿Por qué estás peleando conmigo?

101
00:06:23,015 --> 00:06:25,980
¡Porque puedo soportar cualquier
cosa, excepto perderte!

102
00:06:26,015 --> 00:06:29,850
Dios, ¿por qué, Quinn? ¡¿Por
qué estamos en esta situación?!

103
00:06:29,885 --> 00:06:32,780
Desde el momento en que descubrí
la alteración gravitacional,

104
00:06:32,790 --> 00:06:34,920
supe que este era el trabajo de mi vida.

105
00:06:34,955 --> 00:06:37,860
Si realmente sientes algo por mí...

106
00:06:37,895 --> 00:06:42,419
- déjame acabar esto.
- ¡Estoy realmente perplejo aquí!

107
00:06:43,965 --> 00:06:47,270
Porque estoy tratando
de evitar que mueras.

108
00:06:47,305 --> 00:06:49,005
Por favor.

109
00:06:50,470 --> 00:06:51,974
Entonces, Quinn Ergon,

110
00:06:51,975 --> 00:06:56,410
usaré hasta el último aliento para
asegurarme de que tengas éxito.

111
00:06:56,445 --> 00:06:59,517
Es una promesa real y pura.

112
00:07:03,080 --> 00:07:04,454
¡Demonios, sí!

113
00:07:04,455 --> 00:07:06,155
Más de eso cuando regreses.

114
00:07:06,185 --> 00:07:07,159
No te me mueras.

115
00:07:07,160 --> 00:07:09,890
Es curioso. Pensé que
yo iba a ser el héroe...

116
00:07:09,925 --> 00:07:14,430
- pero serás tú.
- No, seremos los dos.

117
00:07:14,465 --> 00:07:16,930
Siempre lo hemos sido.

118
00:07:26,950 --> 00:07:28,990
¡Hagan un agujero por mí, chicos!

119
00:07:33,890 --> 00:07:36,990
Bien, chicos, todos juntos ahora.

120
00:07:42,830 --> 00:07:45,370
- Gracias, Little Cato.
- Termínalo, Quinn.

121
00:07:49,475 --> 00:07:51,510
Si tan solo hubiera más
ayuda a la que recurrir.

122
00:07:51,545 --> 00:07:53,310
Si tan solo hubiera una resistencia.

123
00:07:53,345 --> 00:07:57,250
Espera, hay una resistencia
y yo soy su líder.

124
00:07:57,285 --> 00:08:00,250
¿Resistencia? ¿Es hora
de resistir? ¡Lo es!

125
00:08:00,285 --> 00:08:02,790
Habla el general Tribore Menendez.

126
00:08:02,825 --> 00:08:06,694
Todos los batallones al Sector 11.

127
00:08:12,165 --> 00:08:15,679
Las colmenas han entrado en la Galaxy I.

128
00:08:16,270 --> 00:08:19,434
¡Oye! ¡Fuera de mi nave!

129
00:08:36,820 --> 00:08:39,760
¿Así es como se siente morir?

130
00:08:39,795 --> 00:08:42,230
No está mal. Es solo raro.

131
00:08:42,265 --> 00:08:43,965
Me estoy acercando.

132
00:08:44,900 --> 00:08:50,370
- ¿Estoy sola aquí?
- No. Tribore está aquí.

133
00:08:50,405 --> 00:08:54,240
Y traje algunos amigos especiales.

134
00:08:57,440 --> 00:09:00,980
Gracias, Tribore. Me estoy
acercando a la brecha.

135
00:09:04,920 --> 00:09:08,616
¿Esto es malo? ¡Clarísimo que lo es!

136
00:09:08,650 --> 00:09:11,850
No, Tribore. Yo te quería.

137
00:09:11,860 --> 00:09:13,494
¿Quién dirige la resistencia ahora?

138
00:09:13,495 --> 00:09:18,190
Yo. Primera orden del día: venganza.

139
00:09:20,435 --> 00:09:22,135
¡Eyectar!

140
00:09:32,175 --> 00:09:35,280
Sí. ¡Dos a la vez! Buen tiro.

141
00:09:35,315 --> 00:09:38,550
¡Abajo, vamos! ¡Te tengo!
¡Te tengo! Te tengo.

142
00:09:39,715 --> 00:09:41,415
¡Vaya! Estoy impresionado conmigo mismo.

143
00:09:46,220 --> 00:09:48,490
- ¿Oye, Gary?
- ¡¿Qué pasa, KVN?!

144
00:09:50,265 --> 00:09:52,760
- Ha sido divertido, ¿verdad?
- ¡KVN!

145
00:09:52,795 --> 00:09:56,235
¿Supongo? ¡Oye! Me divertí...

146
00:09:58,170 --> 00:10:00,200
Es muy hermoso.

147
00:10:02,510 --> 00:10:07,380
Llama a las colmenas y prepara
el separador de dimensiones.

148
00:10:13,990 --> 00:10:15,690
¡Chookity!

149
00:10:20,530 --> 00:10:22,824
¡Mooncake! ¡No!

150
00:10:34,410 --> 00:10:36,110
¡Chookity pok!

151
00:10:37,245 --> 00:10:42,680
Cuanto más te resistes, más
fuerte se vuelve la trampa.

152
00:10:42,715 --> 00:10:45,210
Oye, Mooncake...

153
00:10:45,220 --> 00:10:50,220
Vamos a divertirnos mucho.

154
00:10:50,255 --> 00:10:52,437
Acercándose a la brecha.

155
00:10:52,438 --> 00:10:56,330
Aquí va todo.

156
00:11:32,595 --> 00:11:35,560
Informe de situación.

157
00:11:37,100 --> 00:11:40,300
Gary, hemos perdido la Galaxy I.

158
00:11:40,335 --> 00:11:41,804
Todavía tenemos un motor
de impulso izquierdo.

159
00:11:41,805 --> 00:11:43,505
Es el motor de impulso derecho

160
00:11:43,535 --> 00:11:46,840
y no es suficiente para
encarar a Lord Commander.

161
00:11:46,875 --> 00:11:50,310
Gary, hay una opción
que no has considerado.

162
00:11:50,345 --> 00:11:52,310
Puedes abandonar la nave.

163
00:11:52,345 --> 00:11:54,580
No huiré. Esta vez no.

164
00:11:54,615 --> 00:11:58,385
En algún momento, eso tenía sentido,
pero... ya no soy ese tipo.

165
00:11:58,415 --> 00:11:59,989
Te daría una galleta.

166
00:11:59,990 --> 00:12:01,990
Pero creo que ya has dejado eso atrás.

167
00:12:02,025 --> 00:12:04,754
¡¿Qué?! ¡No! ¡Dame una galleta!

168
00:12:04,755 --> 00:12:06,590
¡Nunca jamás dejaré atrás una galleta!

169
00:12:06,625 --> 00:12:10,530
Lo siento, Gary, pero se
han ido. Todas se han ido.

170
00:12:10,565 --> 00:12:12,034
¡Eso es una mierda, HUE!

171
00:12:12,035 --> 00:12:14,260
Realmente lo es, Gary.

172
00:12:14,270 --> 00:12:16,270
No podemos dejar que este tipo gane.

173
00:12:16,305 --> 00:12:20,270
Gary, conozco esa mirada.
Reconsidéralo. Por favor.

174
00:12:20,305 --> 00:12:24,140
De ninguna manera, José.
No lo reconsideraré.

175
00:12:25,775 --> 00:12:28,950
Gary, has establecido un curso
de colisión directamente al

176
00:12:28,985 --> 00:12:31,280
pesado incinerador de Lord Commander.

177
00:12:32,855 --> 00:12:35,020
Es la única forma de
evitar que mate a Quinn.

178
00:12:35,055 --> 00:12:36,584
Y tengo que salvar a Mooncake.

179
00:12:36,585 --> 00:12:39,560
¡¿De verdad tengo que hacerte
una lista ahora mismo?!

180
00:12:39,595 --> 00:12:42,230
Si vamos a salir, saldremos a lo grande.

181
00:12:42,265 --> 00:12:44,899
Estoy de acuerdo. Debemos
hacer todo lo posible

182
00:12:44,900 --> 00:12:46,700
para destruir ese pedazo de idiota.

183
00:12:46,735 --> 00:12:49,630
¿Qué te parece si hacemos una entrada?

184
00:12:49,640 --> 00:12:52,170
Motor de impulso derecho listo.

185
00:12:55,570 --> 00:12:59,240
¿Qué? ¡¿Qué está intentando lograr?!

186
00:12:59,275 --> 00:13:01,110
Ya lo ha perdido todo.

187
00:13:03,145 --> 00:13:06,920
¡Alerta de proximidad!
¡Alerta de proximidad!

188
00:13:06,955 --> 00:13:10,850
¡Fuego! ¡Eliminen esa nave del espacio!

189
00:13:39,115 --> 00:13:43,020
Desearía que matarte
durara toda la vida.

190
00:13:45,125 --> 00:13:48,960
- ¿Listo para tu turno?
- ¡Adelante con ello!

191
00:14:08,615 --> 00:14:14,050
Gary, la Galaxy I...

192
00:14:14,085 --> 00:14:16,720
está destruida...

193
00:14:16,755 --> 00:14:19,320
¡HUE, rápido! Transfiere tu
inteligencia artificial a mi casco.

194
00:14:19,355 --> 00:14:22,430
No, no, no. ¡HUE! ¡¿HUE?!

195
00:14:22,930 --> 00:14:24,660
¡HUE!

196
00:14:24,695 --> 00:14:26,034
Sí, Gary. Estoy aquí.

197
00:14:26,035 --> 00:14:28,530
Dios mío. Nunca me dejes, HUE.

198
00:14:28,565 --> 00:14:30,470
- Ni lo pensaría, Gary.
- ¡Chookity!

199
00:14:43,245 --> 00:14:46,820
El separador de dimensiones
a Final Space ha sido armado.

200
00:14:46,855 --> 00:14:49,950
15 segundos para la activación.

201
00:14:53,395 --> 00:14:56,560
- ¡Mooncake!
- ¡Aquí está...

202
00:14:56,595 --> 00:15:01,365
el infame héroe! ¡El Gary!

203
00:15:01,370 --> 00:15:03,430
Solo... ¡Gary!

204
00:15:03,440 --> 00:15:06,544
Sí... Solo El Gary.

205
00:15:06,579 --> 00:15:08,900
¡Suéltalo! ¡No te ha hecho nada!

206
00:15:08,910 --> 00:15:12,380
Llegas justo a tiempo
para ver a Mooncake...

207
00:15:12,415 --> 00:15:17,180
abrir la entrada a Final Space.

208
00:15:18,215 --> 00:15:21,120
¡Resiste, amiguito!

209
00:15:30,765 --> 00:15:32,660
Chookity...

210
00:15:39,435 --> 00:15:43,540
¿No te das cuenta? No
hay nadie de tu lado.

211
00:15:43,575 --> 00:15:46,940
¿Avocato, su hijo, tu tripulación?

212
00:15:46,950 --> 00:15:50,750
¡Todos los que te han
importado ya no están!

213
00:15:50,785 --> 00:15:52,750
¡Todo por eso!

214
00:15:52,785 --> 00:15:57,950
Y ahora, tu vida termina.
Pero nada de prisa.

215
00:15:57,960 --> 00:16:02,830
Quiero que experimentes el mismo
dolor por el que me hiciste pasar.

216
00:16:02,865 --> 00:16:06,160
Una muerte lenta y dolorosa.

217
00:16:06,195 --> 00:16:08,900
No lo entiendes, ¿verdad?

218
00:16:08,935 --> 00:16:13,604
¡Los buenos ganan al
final! Siempre ganan.

219
00:16:13,605 --> 00:16:17,370
No. Esta vez no, El Gary.

220
00:16:17,380 --> 00:16:20,980
- No lo hagas, Jack.
- ¿Por qué me llamas así?

221
00:16:21,015 --> 00:16:23,814
- ¡Habla!
- Te solían gustar los taquitos

222
00:16:23,815 --> 00:16:25,850
y pasar el rato con mi padre, viejo.

223
00:16:25,885 --> 00:16:30,790
El hijo de John Goodspeed.

224
00:16:30,825 --> 00:16:33,590
Bueno... ¡Eso no cambia nada!

225
00:16:33,625 --> 00:16:37,730
- No tienes que hacer esto, Jack.
- ¡Deja de llamarme así!

226
00:16:37,765 --> 00:16:41,800
Esa persona murió el
día que fui elegido.

227
00:16:41,835 --> 00:16:45,800
¿Puedo ser honesto con la probabilidad
de hacerte enojar un poco?

228
00:16:45,835 --> 00:16:47,409
No creo que te hayan elegido.

229
00:16:47,410 --> 00:16:51,070
El que obtuvieras esos
poderes... fue solo un error.

230
00:16:51,080 --> 00:16:52,514
¡¿Error?!

231
00:17:01,925 --> 00:17:06,760
Ahora, echemos un vistazo a lo
que hay dentro de Final Space.

232
00:17:27,250 --> 00:17:31,684
¡Ha llegado el momento! ¡Sí!

233
00:17:34,450 --> 00:17:36,250
¡Llévame!

234
00:17:37,660 --> 00:17:43,610
¡Estoy listo para ser un Titán
y gobernar cada dimensión!

235
00:17:45,730 --> 00:17:50,530
¡No! ¡No! ¡No!

236
00:18:02,045 --> 00:18:04,010
¿Gary?

237
00:18:04,020 --> 00:18:06,820
- Quinn...
- Lo siento.

238
00:18:06,855 --> 00:18:10,159
- ¿Por... qué?
- Por no habértelo dicho antes.

239
00:18:10,160 --> 00:18:12,160
Puedes decírmelo cuando regreses.

240
00:18:12,195 --> 00:18:15,430
- Gary...
- No, no lo...

241
00:18:15,465 --> 00:18:20,091
- No lo digas.
- No voy a regresar.

242
00:18:22,030 --> 00:18:23,730
Quinn.

243
00:18:24,100 --> 00:18:26,840
Hemos perdido la Tierra,
pero aún puedo salvarte.

244
00:18:26,875 --> 00:18:29,240
Adiós, Gary.

245
00:18:32,310 --> 00:18:34,748
Te extrañaré.

246
00:18:41,520 --> 00:18:43,220
¡¿Quinn?!

247
00:18:47,130 --> 00:18:51,130
Debes estar bromeando.

248
00:18:53,870 --> 00:18:56,930
HUE, tráela de vuelta. Vamos.

249
00:18:56,940 --> 00:19:00,440
¡Quinn! ¡HUE, tráela de vuelta!

250
00:19:02,470 --> 00:19:04,170
¡Quinn!

251
00:19:15,525 --> 00:19:18,430
HUE, ¿qué posibilidades
tengo de salir de este lío?

252
00:19:18,465 --> 00:19:19,794
En tu estado actual,

253
00:19:19,795 --> 00:19:24,100
pasarás el punto de
recuperación en diez minutos...

254
00:19:24,135 --> 00:19:26,874
Nueve minutos... Ocho...

255
00:19:26,875 --> 00:19:29,274
- Siete...
- Mira, es Carl.

256
00:19:29,275 --> 00:19:31,240
- Seis...
- No puede ser...

257
00:19:31,275 --> 00:19:33,874
Cinco... Cuatro...

258
00:19:33,875 --> 00:19:35,144
Tres...

259
00:19:35,145 --> 00:19:40,120
Dos... Las galletas estarán
listas en un minuto.

260
00:19:40,155 --> 00:19:44,320
Bien. Estoy muy emocionado...

261
00:19:44,355 --> 00:19:47,460
- por esas galletas.
- Cero.

262
00:19:47,495 --> 00:19:50,190
Gary, las galletas están listas.

263
00:19:58,705 --> 00:20:00,940
Te echaré de menos, amigo.

264
00:20:15,055 --> 00:20:18,054
- Hola, hijo.
- Santo cielo.

265
00:20:18,055 --> 00:20:19,254
¿Estoy soñando?

266
00:20:19,255 --> 00:20:22,890
- No.
- Bueno. Entonces... estoy...

267
00:20:22,925 --> 00:20:25,594
- Sí.
- Bueno, mierda, eso no es bueno.

268
00:20:25,595 --> 00:20:27,630
Verás, estaba esperando un no.

269
00:20:27,665 --> 00:20:29,900
Me enviaron para darte a elegir...

270
00:20:29,935 --> 00:20:32,100
entre que vinieras
conmigo o que regresaras.

271
00:20:32,135 --> 00:20:34,170
¿A qué lleva ese camino?

272
00:20:34,205 --> 00:20:36,840
A mucha, y me refiero a
mucha cerveza importada.

273
00:20:36,875 --> 00:20:40,440
- Es realmente ridículo.
- ¿De cuánta cerveza estamos hablando?

274
00:20:40,475 --> 00:20:42,240
De demasiada.

275
00:20:42,250 --> 00:20:43,944
¿Y de regreso por ahí?

276
00:20:43,945 --> 00:20:46,720
A un viaje peligroso lleno
de muerte y angustia.

277
00:20:47,980 --> 00:20:50,744
¿Hacia dónde está Little Cato?

278
00:20:51,355 --> 00:20:53,928
¿Hacia dónde está Mooncake?

279
00:20:54,425 --> 00:20:58,826
¿Hacia dónde está Quinn?

280
00:21:34,675 --> 00:21:38,186
www.subtitulamos.tv

