1
00:00:04,250 --> 00:00:06,018
Ganzman está muerto,

2
00:00:06,043 --> 00:00:07,433
el arma sónica está destruida,

3
00:00:07,458 --> 00:00:09,703
¿y tienes la audacia de
decirme que me calme?

4
00:00:09,757 --> 00:00:11,306
¡El plan está acabado!

5
00:00:12,013 --> 00:00:13,449
Están volando mientras hablamos,

6
00:00:13,474 --> 00:00:15,963
y gracias a ti, ¡no tenemos nada!

7
00:00:16,263 --> 00:00:18,163
Crawford nunca debería
haberte confiado esto.

8
00:00:18,205 --> 00:00:20,076
Sí tenemos algo, tenemos un plan B

9
00:00:20,101 --> 00:00:21,415
que está en pleno movimiento.

10
00:00:21,440 --> 00:00:23,240
Así que si eres tan amable
de dejarme hacer lo mío...

11
00:00:23,265 --> 00:00:24,302
¿Por qué no dejas de
jugar con tus juguetes?

12
00:00:24,326 --> 00:00:25,680
Dime qué plan B

13
00:00:25,705 --> 00:00:26,871
podrías tener tú...

14
00:00:26,929 --> 00:00:29,033
Necesito que vigiles tu tono.

15
00:00:29,310 --> 00:00:31,577
Tengo menos de 24 horas para
hacer que esto funcione.

16
00:00:32,013 --> 00:00:35,788
Así que necesito que me
proporciones todo lo que pida.

17
00:00:36,170 --> 00:00:38,173
Y lo primero que necesito es que

18
00:00:38,198 --> 00:00:40,542
salgas de esta habitación ahora mismo.

19
00:00:40,815 --> 00:00:43,149
Tienes doce horas

20
00:00:43,591 --> 00:00:47,407
para mostrarme algo que
aumente mi confianza...

21
00:00:47,595 --> 00:00:49,562
o lo cancelo.

22
00:00:57,985 --> 00:00:59,277
¿Seguro que tienes suficientes armas?

23
00:01:05,312 --> 00:01:06,979
No va a funcionar.

24
00:01:07,048 --> 00:01:08,427
Porque en realidad no estoy aquí.

25
00:01:09,210 --> 00:01:11,778
Sé que parece que estoy
aquí, pero tú y yo sabemos

26
00:01:11,829 --> 00:01:13,796
que solo te estoy
jugando una mala pasada.

27
00:01:16,272 --> 00:01:18,098
No me mires así.

28
00:01:18,579 --> 00:01:20,082
Te dijeron que esto iba a pasar.

29
00:01:20,107 --> 00:01:21,404
Estás enfermo.

30
00:01:23,404 --> 00:01:25,704
Ahora, baja el arma y hablemos.

31
00:01:30,307 --> 00:01:31,654
Bueno, ¿cómo te fue el vuelo?

32
00:01:31,679 --> 00:01:34,146
Largo. Turbulento.

33
00:01:34,387 --> 00:01:35,659
Igual que el viaje en sí.

34
00:01:35,690 --> 00:01:37,823
Bueno, ya eres una
valiente con solo ir allí.

35
00:01:38,205 --> 00:01:40,809
El Paso está plagado de agentes de
Inmigración y Control de Aduanas.

36
00:01:40,842 --> 00:01:42,641
Imagínate si uno de ellos
te pide tus documentos.

37
00:01:42,816 --> 00:01:44,490
Estaba haciendo mi trabajo.

38
00:01:44,586 --> 00:01:47,309
Vale, bueno, realmente
estoy encantado de

39
00:01:47,334 --> 00:01:48,366
que estés en casa.

40
00:01:48,502 --> 00:01:50,702
Bueno, yo también.

41
00:01:53,741 --> 00:01:55,774
¿Llamaste a Richard?

42
00:01:55,850 --> 00:01:56,916
¿Quién es Richard?

43
00:01:56,958 --> 00:01:58,313
El del catering.

44
00:01:58,372 --> 00:02:01,199
Tenemos que finalizar el
menú de aperitivos o...

45
00:02:01,268 --> 00:02:03,509
Cariño, no te he visto en tres semanas.

46
00:02:03,563 --> 00:02:05,507
¿De verdad es de esto es
de lo que quieres hablar?

47
00:02:06,067 --> 00:02:08,945
No has querido hablar de
nada relacionado con la boda

48
00:02:08,989 --> 00:02:10,769
desde antes de irme.

49
00:02:10,818 --> 00:02:13,570
Si esto te está volviendo loco,
entonces tal vez es una señal

50
00:02:13,595 --> 00:02:15,130
de que deberíamos ir más despacio.

51
00:02:15,155 --> 00:02:17,299
No, no, no, no, no ir
más despacio, escucha,

52
00:02:17,324 --> 00:02:20,325
he estado ocupado y
centrado en el trabajo.

53
00:02:20,460 --> 00:02:21,626
Volvamos a empezar.

54
00:02:21,651 --> 00:02:23,284
Te llevaré a un buen restaurante.

55
00:02:23,342 --> 00:02:26,730
Y luego, inmediatamente después,
prometo llamar a Robert.

56
00:02:26,780 --> 00:02:29,114
- Richard.
- Lo que he dicho, Richard.

57
00:02:29,610 --> 00:02:31,041
Y después voy a llamar
a la floristería...

58
00:02:32,539 --> 00:02:33,771
Y luego al fotógrafo...

59
00:02:37,137 --> 00:02:38,214
Y a mi madre.

60
00:02:38,239 --> 00:02:40,362
Vale, eres terrible

61
00:02:40,387 --> 00:02:41,978
con toda esta planificación de la boda.

62
00:02:45,146 --> 00:02:47,646
¿Avery? ¿Quieres desayunar?

63
00:02:52,846 --> 00:02:54,301
¿Avery?

64
00:02:59,514 --> 00:03:01,253
¿Kurt? ¿Kurt?

65
00:03:01,294 --> 00:03:04,062
- ¿Qué pasa?
- Se ha ido, no está en su habitación.

66
00:03:04,251 --> 00:03:06,290
Si es cosa de Roman, juro que...

67
00:03:06,632 --> 00:03:08,699
Que no cunda el pánico,
llamaré a su escolta.

68
00:03:11,091 --> 00:03:12,323
¿Dónde demonios has estado?

69
00:03:12,348 --> 00:03:14,014
Comprando panecillos, ¿vale?

70
00:03:14,101 --> 00:03:15,872
¡No! No, no vale.

71
00:03:15,916 --> 00:03:17,924
Si quieres salir de esta
casa, tienes que decírnoslo.

72
00:03:17,949 --> 00:03:19,729
La tienda está a media manzana de aquí.

73
00:03:19,754 --> 00:03:20,932
¿De verdad tengo que
decirte cuándo voy a...?

74
00:03:20,956 --> 00:03:22,354
¡Sí! Mientras Roman esté ahí afuera,

75
00:03:22,379 --> 00:03:23,679
no puedes entrar y salir cuando quieras.

76
00:03:23,797 --> 00:03:24,979
¿No crees que ya lo sé?

77
00:03:25,004 --> 00:03:26,756
Mira, sabemos lo difícil
que ha sido esto.

78
00:03:26,781 --> 00:03:28,347
No, no lo creo que lo sepáis.

79
00:03:28,502 --> 00:03:29,868
Solo queremos que estés a salvo.

80
00:03:30,037 --> 00:03:31,829
Dijiste que esto se
sentiría como un hogar.

81
00:03:31,938 --> 00:03:34,205
Pero simplemente es la misma
celda con diferente fondo.

82
00:03:43,931 --> 00:03:45,756
Oye, ¿querías verme?

83
00:03:45,889 --> 00:03:47,822
¿Ya has arreglado la base
de datos de los tatuajes?

84
00:03:47,909 --> 00:03:49,802
No, pasó anoche.

85
00:03:49,897 --> 00:03:51,930
Roman está liberando todos los tatuajes

86
00:03:51,955 --> 00:03:53,388
con falsas alarmas,

87
00:03:53,413 --> 00:03:55,282
así que llevará un minuto resolverlos.

88
00:03:55,376 --> 00:03:56,935
- Mi trabajo es preguntar.
- Lo sé.

89
00:03:57,000 --> 00:03:59,540
Estoy cerca. Solo necesito un día.

90
00:03:59,565 --> 00:04:00,661
O dos.

91
00:04:00,686 --> 00:04:02,820
Dos y tres cuartos serían geniales.

92
00:04:02,850 --> 00:04:05,059
- ¿Has contactado con Rich?
- ¿Por qué tendría que hacerlo?

93
00:04:05,084 --> 00:04:06,263
Una opinión externa no haría daño.

94
00:04:06,288 --> 00:04:07,629
Si necesitara una opinión externa,

95
00:04:07,654 --> 00:04:09,020
simplemente llamaría a mi padre.

96
00:04:09,116 --> 00:04:11,420
La base de datos se basa en
su algoritmo, así que...

97
00:04:11,445 --> 00:04:12,671
Genial, tráelo.

98
00:04:12,696 --> 00:04:14,596
No.

99
00:04:14,621 --> 00:04:15,982
- Eso no es lo que quise decir...
- ¿Por qué no?

100
00:04:16,007 --> 00:04:17,178
Acabas de decir que es un experto.

101
00:04:17,203 --> 00:04:19,449
Vamos, ¿traerías a tu madre a trabajar?

102
00:04:19,474 --> 00:04:20,914
Si pudiera arreglar la base
de datos de los tatuajes,

103
00:04:20,939 --> 00:04:22,026
tenlo por seguro.

104
00:04:24,625 --> 00:04:26,625
¿Qué es eso? ¿Otra de las
falsas alarmas de Roman?

105
00:04:26,947 --> 00:04:29,008
No, se trata del padre de Avery.

106
00:04:29,903 --> 00:04:31,163
Estábamos equivocados.

107
00:04:31,188 --> 00:04:33,480
El padre de Avery no se suicidó.

108
00:04:33,607 --> 00:04:35,539
Espera, ¿qué? Dejó una nota.

109
00:04:35,602 --> 00:04:37,035
- Estaba en...
- Era falsa.

110
00:04:37,137 --> 00:04:39,905
Su cuerpo apareció
anoche en Sackets Harbor.

111
00:04:39,981 --> 00:04:41,372
Robert Drabkin murió de

112
00:04:41,397 --> 00:04:43,252
múltiples heridas de bala en el pecho.

113
00:04:43,277 --> 00:04:44,404
Fue asesinado.

114
00:04:44,438 --> 00:04:45,537
¿Por Crawford?

115
00:04:45,606 --> 00:04:47,265
No directamente, pero
esa sería mi suposición.

116
00:04:47,381 --> 00:04:49,677
Tenía tierra en los poros,
consistente con un entierro,

117
00:04:49,702 --> 00:04:53,003
pero también tenía marcadores
criogénicos en sus células.

118
00:04:53,503 --> 00:04:55,974
Lo que sugiere que fue
congelado posteriormente.

119
00:04:56,209 --> 00:04:58,564
¿Estás diciendo que fue enterrado,
desenterrado, congelado

120
00:04:58,589 --> 00:05:00,816
- y luego tirado al puerto?
- Parece que sí.

121
00:05:00,841 --> 00:05:02,046
Eso tiene que ser cosa de Roman.

122
00:05:02,071 --> 00:05:04,784
Mi corazonada es que congeló a Drabkin

123
00:05:04,832 --> 00:05:06,098
para preservar la prueba.

124
00:05:06,352 --> 00:05:08,286
Para indicarnos quién lo asesinó.

125
00:05:08,362 --> 00:05:10,362
Pero ¿por qué ahora?
Intentó que nos mataran.

126
00:05:10,410 --> 00:05:12,002
Debe haberlo tirado
antes de cambiar de idea.

127
00:05:12,032 --> 00:05:13,908
Bingo... el forense opina que

128
00:05:13,950 --> 00:05:15,601
Drabkin lleva en el agua
alrededor de una semana.

129
00:05:15,641 --> 00:05:17,394
Quiero una autopsia completa
hecha por nosotros.

130
00:05:17,471 --> 00:05:19,805
Ya estoy en ello, el cuerpo está de
camino a la morgue mientras hablamos.

131
00:05:19,834 --> 00:05:21,300
¿Qué quieres decirle a Avery?

132
00:05:21,328 --> 00:05:22,728
Ahora mismo, nada.

133
00:05:23,004 --> 00:05:25,104
Veamos lo que dice la autopsia.

134
00:05:25,371 --> 00:05:28,072
Avery se merece respuestas, no
otra ronda de "qué pasaría si".

135
00:05:28,242 --> 00:05:29,908
Sí.

136
00:05:30,339 --> 00:05:32,978
Causa de la muerte... heridas
de bala en la cavidad torácica.

137
00:05:33,047 --> 00:05:34,346
Esas son de hace ocho meses.

138
00:05:34,415 --> 00:05:36,339
Pero... esto...

139
00:05:36,536 --> 00:05:40,138
el tatuaje ultravioleta de la
garganta fue añadido póstumamente.

140
00:05:40,307 --> 00:05:41,714
El forense de Sackets Harbor

141
00:05:41,739 --> 00:05:43,505
no mencionó nada sobre
un tatuaje ultravioleta.

142
00:05:43,617 --> 00:05:45,819
Ya, menudo equipo de
élite que tienen allí.

143
00:05:45,866 --> 00:05:47,466
Yo tengo el mismo tatuaje.

144
00:05:47,554 --> 00:05:49,354
Definitivamente esto es cosa de Roman.

145
00:05:49,723 --> 00:05:53,358
Espera, ¿y si nos señala una pista
dentro del cuerpo de Drabkin?

146
00:05:54,165 --> 00:05:56,966
¿Te importa hacer los honores?

147
00:06:08,034 --> 00:06:10,396
Sí, hay algo aquí dentro.

148
00:06:17,485 --> 00:06:19,785
Mi hermano realmente tiene
un don para lo dramático.

149
00:06:20,126 --> 00:06:22,393
¿Qué significan esas líneas?

150
00:06:23,257 --> 00:06:24,823
Vale.

151
00:06:25,392 --> 00:06:27,496
Esta llave completa tu tatuaje.

152
00:06:27,581 --> 00:06:29,681
La calavera tiene cuencas
oculares con forma de llave.

153
00:06:30,050 --> 00:06:34,385
Sí. Y ahora, si completamos
los espacios negativos...

154
00:06:36,477 --> 00:06:38,410
Oh, Dios mío.

155
00:06:38,479 --> 00:06:40,979
La clave además del tatuaje
forma letras griegas.

156
00:06:41,560 --> 00:06:43,982
Deletrean "Caronte",
de la mitología griega.

157
00:06:44,007 --> 00:06:46,341
El barquero que lleva a los
muertos hasta el inframundo.

158
00:06:46,560 --> 00:06:49,295
También es el alias de un célebre
asesino de los más buscados.

159
00:06:49,375 --> 00:06:50,942
Sí. Él nunca ha sido identificado.

160
00:06:51,327 --> 00:06:53,425
El FBI ha estado
siguiéndolo durante décadas.

161
00:06:53,460 --> 00:06:56,044
Entonces, Roman está diciendo que
Caronte mató al padre de Avery.

162
00:06:56,143 --> 00:06:57,575
Y a innumerables personas más.

163
00:06:57,785 --> 00:06:59,556
Si averiguamos lo que abre,

164
00:06:59,606 --> 00:07:02,774
esto podría ser literalmente
la clave para acabar con él...

165
00:07:03,009 --> 00:07:05,276
antes de que mate a alguien más.

166
00:07:18,934 --> 00:07:20,968
Así que pensamos que Crawford
ordenó el golpe a Drabkin,

167
00:07:21,024 --> 00:07:23,135
pero Caronte apretó el gatillo.

168
00:07:23,168 --> 00:07:25,044
Bien, ¿y esta llave? ¿Estamos más cerca

169
00:07:25,069 --> 00:07:26,428
de averiguar para qué es?

170
00:07:26,471 --> 00:07:28,154
Me he dado cuenta de lo que abre.

171
00:07:28,218 --> 00:07:31,668
Es para la taquilla 117 de la
facultad de Derecho en Cuny.

172
00:07:31,774 --> 00:07:33,400
Tiene sentido que use
un punto de entrega.

173
00:07:33,424 --> 00:07:35,357
Aparentemente nunca se encuentra
con sus clientes en persona.

174
00:07:35,382 --> 00:07:37,284
Es por eso que nadie sabe cómo es.

175
00:07:37,337 --> 00:07:39,288
Así que Roman identificó su
taquilla del punto de entrega.

176
00:07:39,356 --> 00:07:41,494
Esta podría ser la última pista
real que recibimos de él.

177
00:07:41,545 --> 00:07:44,179
Enviaremos nuestro robot antibombas,
vigilaremos el perímetro,

178
00:07:44,221 --> 00:07:45,722
y nos aseguraremos de que esté
despejado antes de movernos.

179
00:07:45,769 --> 00:07:47,395
Zapata debería quedarse atrás.

180
00:07:48,226 --> 00:07:49,325
¿Por qué?

181
00:07:49,394 --> 00:07:51,371
Caronte también trabaja
internacionalmente.

182
00:07:51,455 --> 00:07:53,322
Estoy segura de que la CIA
tiene archivos sobre él.

183
00:07:53,417 --> 00:07:55,450
Tal vez algo de allí pueda ayudarnos.

184
00:07:55,674 --> 00:07:57,433
Es decir, suponiendo que

185
00:07:57,502 --> 00:07:59,507
compartirías la
información con nosotros.

186
00:08:02,419 --> 00:08:04,227
La taquilla podría no ser nada.

187
00:08:04,981 --> 00:08:07,715
Si pudieras sacar los archivos
de la CIA, sería una gran ayuda.

188
00:08:08,238 --> 00:08:09,528
Bien.

189
00:08:12,569 --> 00:08:14,235
Vale.

190
00:08:14,382 --> 00:08:15,918
Jane, ¿vienes?

191
00:08:16,373 --> 00:08:19,908
No. Hay algo que tengo que hacer.

192
00:08:21,058 --> 00:08:22,842
Fue Crawford, ¿verdad?

193
00:08:23,633 --> 00:08:25,233
Él mató a mi padre.

194
00:08:25,805 --> 00:08:28,371
Creemos que él ordenó el golpe, sí.

195
00:08:29,600 --> 00:08:32,928
Avery... Lo siento mucho.

196
00:08:35,018 --> 00:08:36,908
El cuerpo de tu padre está
en el depósito del FBI

197
00:08:36,941 --> 00:08:39,374
si quieres verlo, despedirte.

198
00:08:39,810 --> 00:08:41,581
¿Dónde está este asesino a sueldo ahora?

199
00:08:42,219 --> 00:08:44,218
El equipo está tratando de localizarlo.

200
00:08:44,862 --> 00:08:46,318
Bueno.

201
00:08:47,618 --> 00:08:49,545
Encontremos a ese
asesino y lo utilizamos.

202
00:08:49,778 --> 00:08:51,784
Él puede testificar contra
Crawford ante un tribunal.

203
00:08:51,895 --> 00:08:53,895
Así es como derrotamos a Crawford.

204
00:08:57,261 --> 00:08:59,746
¡Tasha! Dios,

205
00:08:59,791 --> 00:09:02,061
¡parece que han pasado diez años!

206
00:09:02,146 --> 00:09:03,381
¿Cómo estás?

207
00:09:03,488 --> 00:09:06,833
Bien. Ocupada.

208
00:09:07,011 --> 00:09:08,444
Reade no está aquí, está...

209
00:09:08,511 --> 00:09:11,279
Lo sé. Teníamos planes para
comer y los ha cancelado.

210
00:09:11,647 --> 00:09:13,476
Bueno, de cualquier modo, estoy deseando

211
00:09:13,544 --> 00:09:14,981
acabar de planear esta maldita boda.

212
00:09:15,006 --> 00:09:17,110
Completamente. Y...

213
00:09:18,996 --> 00:09:20,760
Lamento mucho no poder ir.

214
00:09:21,597 --> 00:09:23,419
Espera. ¿Qué?

215
00:09:25,262 --> 00:09:27,362
Pero tú eres su padrino. Tienes que ir.

216
00:09:27,564 --> 00:09:30,198
Creí que Reade te lo había dicho, yo...

217
00:09:31,975 --> 00:09:34,876
Tengo esto de la CIA. Es una operación.

218
00:09:35,038 --> 00:09:36,269
Y realmente no puedo
decir mucho al respecto.

219
00:09:36,293 --> 00:09:38,293
De hecho estoy haciendo un
informe sobre eso ahora.

220
00:09:38,435 --> 00:09:41,602
Pero me ha encantado verte, ¿vale?

221
00:09:47,898 --> 00:09:49,397
No había una bomba en la taquilla.

222
00:09:49,513 --> 00:09:51,196
Pero encontramos eso.

223
00:09:51,328 --> 00:09:52,912
¿Crees que Caronte estaba vigilándoos?

224
00:09:52,992 --> 00:09:54,253
No, la alimentación de
la cámara ya estaba

225
00:09:54,278 --> 00:09:55,810
desconectada en el momento
en el que llegamos.

226
00:09:55,835 --> 00:09:57,783
Pero creemos que Caronte
estaba usando eso

227
00:09:57,808 --> 00:10:00,220
para investigar a clientes potenciales
cada vez que abren la taquilla,

228
00:10:00,279 --> 00:10:01,653
para asegurarse de que fueran policías.

229
00:10:01,678 --> 00:10:04,525
Hasta que Roman le advirtió que el punto
de entrega había sido comprometido.

230
00:10:04,661 --> 00:10:07,208
¿Crees que puedes reconstruir a dónde
estaba transmitiendo esta cámara?

231
00:10:07,255 --> 00:10:09,141
Puedo intentarlo.

232
00:10:09,459 --> 00:10:12,093
"Hacerlo o no hacerlo.

233
00:10:12,276 --> 00:10:13,854
Ahí no hay intentos".

234
00:10:13,892 --> 00:10:15,035
Hola, papá.

235
00:10:15,086 --> 00:10:17,476
Espera, ¿qué? Ese es
Bill Nye, el Científico.

236
00:10:17,501 --> 00:10:19,167
Sí. También conocido como mi padre.

237
00:10:19,323 --> 00:10:21,089
Bueno, papá, me gustaría
que presentarte...

238
00:10:21,114 --> 00:10:24,635
Soy Kurt Weller, señor.
Soy... soy un gran fan.

239
00:10:24,674 --> 00:10:26,163
Gracias. Gracias.

240
00:10:26,196 --> 00:10:29,764
Espere. Pero ¿por qué son
sus apellidos diferentes?

241
00:10:29,800 --> 00:10:32,313
Su madre y yo lo decidimos así,

242
00:10:32,343 --> 00:10:35,511
si teníamos un niño, llevaría
el apellido de su padre.

243
00:10:35,665 --> 00:10:38,768
Si teníamos una niña, llevaría
el apellido de su madre.

244
00:10:38,793 --> 00:10:42,045
Así que una Patterson dio
a luz a una Patterson.

245
00:10:43,246 --> 00:10:44,246
¿Quién es este tipo?

246
00:10:44,271 --> 00:10:46,204
Es un científico realmente famoso.

247
00:10:46,229 --> 00:10:48,195
Lo siento, señor. Ella
tiene problemas de memoria.

248
00:10:48,371 --> 00:10:51,639
¿Desde cuándo estás tan
interesado en la ciencia?

249
00:10:51,776 --> 00:10:54,506
Nunca te importa cómo resuelvo
ninguno de estos tatuajes.

250
00:10:54,572 --> 00:10:56,516
Lo sé, pero él hace que
la ciencia sea divertida.

251
00:10:56,593 --> 00:10:57,902
Vale, bueno, eso es superhiriente.

252
00:10:57,942 --> 00:10:59,606
Esto es todo lo que
tiene la CIA sobre...

253
00:10:59,709 --> 00:11:01,242
- ¡Bill!
- ¡Tasha!

254
00:11:01,305 --> 00:11:03,271
¡Hola! ¿Qué estás haciendo aquí?

255
00:11:03,454 --> 00:11:05,721
¿Sabías que el padre de Patterson
era Bill Nye, el Científico?

256
00:11:05,746 --> 00:11:06,820
Sí, tuvimos una cena una vez.

257
00:11:06,845 --> 00:11:09,855
Mirad, mi padre está
aquí porque él diseñó

258
00:11:09,880 --> 00:11:12,638
el algoritmo que utilicé para construir
la base de datos de los tatuajes.

259
00:11:12,678 --> 00:11:14,891
Podrías llamarlo: "el padre base".

260
00:11:17,477 --> 00:11:19,201
Eres exactamente como tu padre.

261
00:11:19,270 --> 00:11:20,603
No, no, lo opuesto, lo opuesto.

262
00:11:20,818 --> 00:11:22,498
Dios mío.

263
00:11:22,558 --> 00:11:24,979
No pasa nada. De todos modos,
tan divertido como parece esto,

264
00:11:25,035 --> 00:11:26,401
tengo que trabajar en esta cámara.

265
00:11:26,426 --> 00:11:28,793
E imagino que yo tengo un
algoritmo para retocar.

266
00:11:28,932 --> 00:11:30,965
¿Quiere ayuda con eso, señor?

267
00:11:31,067 --> 00:11:32,739
¿Cómo ibas a ayudar con eso?

268
00:11:32,986 --> 00:11:34,105
Bueno, podría...

269
00:11:34,144 --> 00:11:35,810
Podría darle las
herramientas o lo que sea.

270
00:11:35,905 --> 00:11:37,704
- Yo podría ayudarle.
- Creo que lo tiene.

271
00:11:37,773 --> 00:11:38,939
Vale.

272
00:11:40,831 --> 00:11:42,341
Ese tipo es un poco raro.

273
00:11:42,659 --> 00:11:43,758
Sí.

274
00:11:45,429 --> 00:11:47,344
Cariño, ¿no has recibido mi mensaje?

275
00:11:47,410 --> 00:11:49,466
¿Por qué Tasha no viene a la boda?

276
00:11:52,042 --> 00:11:53,642
Edgar, ¿qué está pasando?

277
00:11:54,912 --> 00:11:57,232
Debería de habértelo
dicho antes, pero...

278
00:11:57,905 --> 00:11:59,274
- Pero...
- ¿Pero qué?

279
00:12:00,844 --> 00:12:02,811
Tasha me dijo que siente algo por mí.

280
00:12:06,663 --> 00:12:08,764
¿Y elegiste no decírmelo?

281
00:12:08,946 --> 00:12:10,646
Estabas lejos...

282
00:12:15,628 --> 00:12:17,291
Meg...

283
00:12:17,316 --> 00:12:22,500
No quiero hablar de esto ahora.

284
00:12:22,544 --> 00:12:24,033
- Aquí no.
- Vale, bien.

285
00:12:24,059 --> 00:12:25,880
Simplemente no me sigas.

286
00:12:26,456 --> 00:12:28,589
Necesito algo de tiempo.

287
00:12:35,279 --> 00:12:36,845
¿Sabes? Creo que estás más alta.

288
00:12:36,997 --> 00:12:39,619
Papá, eso ni siquiera es posible.

289
00:12:39,826 --> 00:12:41,517
¿Cómo está mamá?

290
00:12:41,585 --> 00:12:43,285
No quiero hablar de ello.

291
00:12:43,587 --> 00:12:45,353
Espera, ¿qué? ¿Hablar de qué?

292
00:12:45,449 --> 00:12:47,566
De tu madre. No quiero hablar de ello.

293
00:12:47,726 --> 00:12:48,734
Papá.

294
00:12:48,759 --> 00:12:50,893
Además, tenemos mucho trabajo por hacer.

295
00:12:51,780 --> 00:12:53,488
Vale.

296
00:12:53,544 --> 00:12:55,577
Puedo resolverlo.

297
00:12:55,800 --> 00:12:59,468
Tengo un tráfico muy sospechoso

298
00:12:59,493 --> 00:13:00,999
en el enrutador de la
Autoridad Portuaria,

299
00:13:01,038 --> 00:13:02,286
que debe ser Caronte,

300
00:13:02,427 --> 00:13:04,698
pero está fuertemente encriptado.

301
00:13:05,856 --> 00:13:09,395
Recuerdo cuando me preguntaste por
primera vez sobre la condensación.

302
00:13:09,727 --> 00:13:11,196
No podías entender cómo el agua

303
00:13:11,221 --> 00:13:13,187
salía de dentro de tu vaso

304
00:13:13,370 --> 00:13:15,437
hasta afuera,

305
00:13:15,565 --> 00:13:17,265
y te expliqué que es un proceso.

306
00:13:17,301 --> 00:13:19,635
El vapor de agua es un gas invisible,

307
00:13:19,790 --> 00:13:21,784
y cuando entra en contacto
con una superficie fría

308
00:13:21,825 --> 00:13:23,425
como el exterior de este matraz...

309
00:13:23,460 --> 00:13:25,627
Sí, papá. Las moléculas se aproximan,

310
00:13:25,702 --> 00:13:27,202
creando condensación.

311
00:13:27,241 --> 00:13:29,207
Es obvio que tratas de distraerme.

312
00:13:29,446 --> 00:13:32,177
¿Obvio? Nunca he sido obvio.

313
00:13:32,256 --> 00:13:33,956
Llevas igual desde el instituto.

314
00:13:34,171 --> 00:13:35,604
Cada vez que me atasco en un problema,

315
00:13:35,632 --> 00:13:37,031
intentas distraerme

316
00:13:37,056 --> 00:13:39,256
dándome algo en lo que centrarme,

317
00:13:39,281 --> 00:13:40,853
y luego cada vez que volvía

318
00:13:40,878 --> 00:13:42,321
a lo que fuera en lo que
estuviera trabajando...

319
00:13:43,673 --> 00:13:44,939
Oh, Dios mío.

320
00:13:48,208 --> 00:13:50,163
La cámara está programada
para enviar una señal

321
00:13:50,188 --> 00:13:51,821
a Little's Comics en Queens.

322
00:13:52,122 --> 00:13:53,316
Lo que significa que podría estar allí.

323
00:13:53,364 --> 00:13:54,364
Asaltamos la tienda.

324
00:13:54,389 --> 00:13:55,722
Y cogemos a Caronte vivo.

325
00:13:55,747 --> 00:13:57,113
Así es como conseguimos a Crawford.

326
00:13:57,181 --> 00:13:58,480
Movámonos.

327
00:14:02,657 --> 00:14:03,703
¡Manos a la vista!

328
00:14:03,728 --> 00:14:06,161
¡FBI! De rodillas. Manos
detrás de tu cabeza.

329
00:14:06,725 --> 00:14:07,903
¿Hay alguien más aquí contigo?

330
00:14:07,928 --> 00:14:10,161
No. Sí. El propietario está arriba.

331
00:14:10,421 --> 00:14:12,054
Por allí atrás.

332
00:14:13,024 --> 00:14:14,466
No te muevas.

333
00:14:18,224 --> 00:14:20,282
Vamos. Vamos. ¡Tasha!

334
00:14:20,484 --> 00:14:21,870
Caronte está arriba.

335
00:14:28,778 --> 00:14:30,244
¡Alto! ¡FBI!

336
00:14:39,036 --> 00:14:40,435
¡No te muevas!

337
00:15:03,054 --> 00:15:04,823
Encontremos a ese
asesino y lo utilizamos.

338
00:15:04,848 --> 00:15:06,615
Él puede testificar contra
Crawford ante un tribunal.

339
00:15:07,559 --> 00:15:10,799
No. No. No.

340
00:15:13,793 --> 00:15:15,682
Lo siento. No he tenido elección.

341
00:15:15,707 --> 00:15:16,709
Lo sé.

342
00:15:16,734 --> 00:15:18,484
Era nuestra única oportunidad
de encontrar a Crawford.

343
00:15:18,509 --> 00:15:19,741
Ahora está muerto.

344
00:15:31,764 --> 00:15:34,234
Eso no hará que yo desaparezca.

345
00:15:37,938 --> 00:15:40,966
¿Por qué estás ayudando a Crawford?

346
00:15:41,044 --> 00:15:42,610
Lo odias, ¿recuerdas?

347
00:15:42,652 --> 00:15:44,852
No estoy teniendo esta conversación.

348
00:15:44,945 --> 00:15:47,412
¿Vas a tirar por la borda
todo por lo que has trabajado?

349
00:15:47,490 --> 00:15:50,524
Mira el mundo en el que
vivimos. Mira cómo está de roto.

350
00:15:50,945 --> 00:15:53,415
¿Cuánta gente tiene el poder, el dinero

351
00:15:53,440 --> 00:15:57,092
o la visión para...
arreglarlo realmente?

352
00:15:57,352 --> 00:15:59,305
Crawford puede. Su plan podría...

353
00:15:59,347 --> 00:16:00,613
¿Qué hay de tu plan?

354
00:16:01,184 --> 00:16:03,104
¿Ayudar al FBI para acabar con Crawford,

355
00:16:03,172 --> 00:16:05,510
exigiendo tu venganza?

356
00:16:06,109 --> 00:16:08,809
Ya no lo necesito. Tengo algo mejor.

357
00:16:08,878 --> 00:16:11,969
¿Qué? ¿Una familia?

358
00:16:12,435 --> 00:16:14,235
Hank Crawford no es tu padre.

359
00:16:14,450 --> 00:16:15,816
¿Crees que no lo sé?

360
00:16:15,844 --> 00:16:17,811
Entonces, ¿por qué lo estás ayudando?

361
00:16:17,920 --> 00:16:19,453
¿Porque piensas que él te quiere?

362
00:16:19,522 --> 00:16:21,096
¡Él se preocupa por mí más que tú!

363
00:16:21,184 --> 00:16:23,918
¡Nadie se preocupa por ti más que yo!

364
00:16:24,027 --> 00:16:25,693
No lo olvides.

365
00:16:25,741 --> 00:16:26,901
Dios mío.

366
00:16:26,929 --> 00:16:29,864
¿Podéis parar, chicos?

367
00:16:31,367 --> 00:16:34,535
Estáis gritando sobre
quereros el uno al otro.

368
00:16:35,544 --> 00:16:37,411
Empieza a haber demasiada gente aquí.

369
00:16:43,546 --> 00:16:45,379
No quiero hablar de esto.

370
00:16:45,594 --> 00:16:48,829
Bueno, los dos estamos aquí,
así que parece que sí.

371
00:16:53,389 --> 00:16:54,889
Tu jefe era un asesino a sueldo,

372
00:16:54,957 --> 00:16:56,417
uno de los mejores que haya habido.

373
00:16:56,517 --> 00:16:58,059
¿Quién? ¿Ernie?

374
00:16:58,232 --> 00:16:59,519
Se le conoce como Caronte.

375
00:16:59,575 --> 00:17:01,572
Ha estado en nuestra lista de
los más buscados durante años.

376
00:17:01,597 --> 00:17:03,993
Y en lo que a nosotros
respecta, tú eres su cómplice.

377
00:17:04,246 --> 00:17:05,900
Si yo fuera tú, empezaría a hablar.

378
00:17:06,033 --> 00:17:07,307
¿Qué quieren saber?

379
00:17:07,356 --> 00:17:10,590
En base a la cantidad de golpes
que Ernie ha llevado a cabo,

380
00:17:11,226 --> 00:17:12,686
tendría mucho dinero en efectivo.

381
00:17:12,768 --> 00:17:13,967
¿Hay una caja fuerte en la tienda?

382
00:17:14,110 --> 00:17:15,110
No.

383
00:17:15,144 --> 00:17:16,444
Vale, ¿qué tal en casa?

384
00:17:16,706 --> 00:17:17,984
Probablemente.

385
00:17:18,047 --> 00:17:19,947
Quiero decir, sé que tiene
muchos cómics de los años treinta

386
00:17:20,083 --> 00:17:22,111
de gran valor en perfectas condiciones.

387
00:17:22,158 --> 00:17:23,404
¿Cuánto valdrían?

388
00:17:23,429 --> 00:17:25,529
Algunos de esos títulos valen,
digamos, medio millón cada uno.

389
00:17:25,628 --> 00:17:27,376
Pensé que tenía un fondo
fiduciario o algo así.

390
00:17:27,483 --> 00:17:29,183
Podría haber sido pagado en cómics.

391
00:17:29,245 --> 00:17:31,445
¿Recuerdas alguno de esos
títulos de los cómics?

392
00:17:31,707 --> 00:17:33,610
¿Los hongos que hacen
a Mario más grande?

393
00:17:33,676 --> 00:17:34,897
¿Qué?

394
00:17:35,217 --> 00:17:36,858
Sí, me los sé todos.

395
00:17:36,993 --> 00:17:38,292
Genial, haremos que Patterson

396
00:17:38,317 --> 00:17:39,886
rastree la procedencia de estos cómics

397
00:17:39,911 --> 00:17:41,057
y busque a sus anteriores propietarios.

398
00:17:41,082 --> 00:17:44,017
Y luego usar eso para averiguar
quién ordenó estos golpes.

399
00:17:48,177 --> 00:17:49,716
No tienes que rebuscar en todo esto

400
00:17:49,741 --> 00:17:50,806
si no quieres.

401
00:17:50,838 --> 00:17:52,805
Quiero hacerlo. Quiero ayudar.

402
00:17:54,968 --> 00:17:57,551
Es mi madrina. Debería...

403
00:17:57,620 --> 00:17:59,503
Te daré un momento.

404
00:18:02,010 --> 00:18:04,239
Lynnette, ¿cómo estás?

405
00:18:04,453 --> 00:18:07,955
Avery, cariño... es
agradable oír tu voz.

406
00:18:08,588 --> 00:18:11,668
He estado pensando en llamarte.
De verdad. ¿Cómo está Adam?

407
00:18:11,694 --> 00:18:13,468
Bien, le encanta Brown.

408
00:18:13,548 --> 00:18:14,668
Eso es genial.

409
00:18:14,693 --> 00:18:15,787
Bueno, escucha,

410
00:18:15,812 --> 00:18:18,012
como albacea de la herencia de tu padre,

411
00:18:18,140 --> 00:18:19,984
recibo notificaciones de todo, ya sabes,

412
00:18:20,009 --> 00:18:21,642
perteneciente a sus activos.

413
00:18:22,370 --> 00:18:24,011
Avery, lo siento mucho.

414
00:18:24,275 --> 00:18:26,947
Gracias. Pero así es más fácil.

415
00:18:26,982 --> 00:18:28,615
Al menos sé que no se suicidó.

416
00:18:28,718 --> 00:18:30,221
Cierto.

417
00:18:30,963 --> 00:18:32,738
Bueno, tu padre dejó

418
00:18:32,762 --> 00:18:35,889
una póliza de seguros muy generosa,

419
00:18:35,914 --> 00:18:37,581
y tienes derecho a ella.

420
00:18:37,606 --> 00:18:39,606
Solo tienes que firmar algunos papeles.

421
00:18:40,206 --> 00:18:44,165
Sí. Te avisaré.

422
00:18:45,914 --> 00:18:47,847
Tengo que irme.

423
00:18:53,162 --> 00:18:54,661
¿Estás bien?

424
00:18:57,345 --> 00:18:59,312
Quiero ver a mi padre.

425
00:19:02,123 --> 00:19:03,717
No quiero su dinero.

426
00:19:05,356 --> 00:19:07,135
Las cosas que hizo para Crawford...

427
00:19:08,177 --> 00:19:10,135
las vidas que ha destruido...

428
00:19:10,566 --> 00:19:12,199
Sigue siendo tu padre.

429
00:19:12,801 --> 00:19:15,101
Puede que lo eches de menos.

430
00:19:16,165 --> 00:19:19,295
Esa es la peor parte... así es.

431
00:19:20,289 --> 00:19:22,856
Lo quiero y lo odio,
todo al mismo tiempo.

432
00:19:24,520 --> 00:19:27,023
Así es lo que yo siento por Roman.

433
00:19:27,712 --> 00:19:30,211
La gente a la que más quieres

434
00:19:30,279 --> 00:19:32,813
es también la gente que puede
hacerte el peor de los daños.

435
00:19:33,262 --> 00:19:34,915
Pero si coges esa herencia,

436
00:19:34,984 --> 00:19:36,772
harás algo con ella,

437
00:19:36,999 --> 00:19:39,132
porque tú no eres tu padre.

438
00:19:44,093 --> 00:19:45,736
Supongo que debería
firmar esos documentos.

439
00:19:45,788 --> 00:19:49,122
Bueno. ¿Puedo ir contigo?

440
00:19:50,446 --> 00:19:51,446
Sí.

441
00:19:51,552 --> 00:19:54,220
Se lo haré saber al equipo.

442
00:20:08,677 --> 00:20:10,143
¿Podemos hablar, por favor?

443
00:20:11,470 --> 00:20:13,254
Tienes todo el derecho
de estar enfadada,

444
00:20:13,315 --> 00:20:14,846
y debería de habértelo dicho
en cuanto ella me lo dijo.

445
00:20:14,870 --> 00:20:16,503
Pero no lo hiciste.

446
00:20:16,819 --> 00:20:18,552
Y sé por qué.

447
00:20:18,661 --> 00:20:20,595
Claramente necesitabas espacio
para considerar tus alternativas.

448
00:20:20,649 --> 00:20:21,938
¡No hay otra alternativa!

449
00:20:21,991 --> 00:20:25,058
¿Me estás diciendo que nunca
has sentido nada por Tasha?

450
00:20:32,942 --> 00:20:36,375
Tienes razón. Deberíamos hablar.

451
00:20:38,607 --> 00:20:41,674
Acabo de hablar por teléfono con mamá

452
00:20:42,206 --> 00:20:44,024
y creo que te estás
comportando como un niño.

453
00:20:44,099 --> 00:20:45,437
¡No es verdad!

454
00:20:46,027 --> 00:20:47,684
Espera. Sé a qué ha sonado eso.

455
00:20:47,757 --> 00:20:49,680
Papá, estaba asustada. Pensé que

456
00:20:49,705 --> 00:20:50,904
estabais realmente enfadados.

457
00:20:50,929 --> 00:20:53,551
Estamos realmente enfadados, ¿vale?

458
00:20:53,576 --> 00:20:56,143
Tu madre va a publicar un artículo

459
00:20:56,168 --> 00:20:58,802
con nada menos que el Dr. Rodney McKay.

460
00:20:58,888 --> 00:21:00,613
Él es mi rival académico.

461
00:21:00,736 --> 00:21:02,961
Papá, eso es una locura.

462
00:21:03,052 --> 00:21:05,686
Mamá puede realizar investigaciones
con quien ella quiera,

463
00:21:05,711 --> 00:21:06,943
incluido el profesor Mc...

464
00:21:06,968 --> 00:21:08,597
- ¡Ni siquiera digas su nombre!
- ¿Lo dices en serio?

465
00:21:08,638 --> 00:21:10,257
Sí, ¡lo digo en serio!

466
00:21:10,586 --> 00:21:12,196
Ese tipo es mi némesis de por vida.

467
00:21:12,234 --> 00:21:15,135
Somos como... Edison y Tesla,

468
00:21:15,164 --> 00:21:17,028
o Newton y Leibniz.

469
00:21:17,053 --> 00:21:19,086
Sí, excepto que tú no eres Isaac Newton.

470
00:21:19,316 --> 00:21:20,821
¡¿Crees que soy Gottfried Leibniz?!

471
00:21:20,850 --> 00:21:22,482
No es eso. No conviertas
una cosa pequeña

472
00:21:22,507 --> 00:21:24,440
en algo grande... Tienes
que llamar a mamá.

473
00:21:24,653 --> 00:21:27,117
De verdad, ella solo
está haciendo su trabajo.

474
00:21:27,727 --> 00:21:29,110
Lo consideraré.

475
00:21:29,438 --> 00:21:31,999
¿Había algo útil en esos
archivos de Caronte?

476
00:21:32,068 --> 00:21:34,001
No lo sé. Aún no los he visto.

477
00:21:36,278 --> 00:21:38,979
Creo que voy a ver cómo está tu madre.

478
00:21:43,238 --> 00:21:46,324
Esas son las tarjetas de los
titulares de esos cómics.

479
00:21:47,064 --> 00:21:48,656
Si encontramos el
nombre de Crawford ahí,

480
00:21:48,697 --> 00:21:51,195
entonces podemos probar
que él contrató a Caronte

481
00:21:51,220 --> 00:21:52,786
para matar al padre de Avery.

482
00:21:52,855 --> 00:21:54,121
Sí.

483
00:21:54,504 --> 00:21:56,916
¿Quién pagaría 400 de los grandes
por un libro de historietas?

484
00:21:57,006 --> 00:21:58,539
Ese es el número Uno de The Flash.

485
00:21:58,586 --> 00:22:01,257
Es algo así como algo grande.
Espera, ¿Lynnette Belmont?

486
00:22:03,578 --> 00:22:05,166
¿Quién es Lynnette Belmont?

487
00:22:05,328 --> 00:22:07,094
Es la madrina de Avery

488
00:22:07,255 --> 00:22:09,528
y albacea de la herencia de Drabkin.

489
00:22:10,106 --> 00:22:11,668
¿Crees que ella ordenó su asesinato?

490
00:22:11,726 --> 00:22:15,094
No lo creo, pero Jane y Avery
están con ella ahora mismo.

491
00:22:21,031 --> 00:22:22,544
Dejad que os recoja esto.

492
00:22:22,581 --> 00:22:24,677
Gracias.

493
00:22:25,421 --> 00:22:28,304
Dios, este lugar está
exactamente como lo recuerdo.

494
00:22:28,804 --> 00:22:31,211
Adam y yo solíamos jugar a los
piratas debajo de estas escaleras.

495
00:22:31,288 --> 00:22:34,232
Sí. Los dos teníais
bastante imaginación.

496
00:22:34,925 --> 00:22:36,712
Apuesto a que erais adorables.

497
00:22:37,171 --> 00:22:39,810
¿Erais? ¿Te importa si
le enseño todo esto?

498
00:22:39,896 --> 00:22:41,264
Por supuesto.

499
00:22:43,087 --> 00:22:45,453
¿Sabes? Yo... saqué alguna de las fotos.

500
00:22:45,535 --> 00:22:47,101
Os vais a morir.

501
00:22:54,750 --> 00:22:56,949
Me siento muy estúpida.

502
00:22:57,741 --> 00:22:59,173
Debería de haberlo visto...

503
00:22:59,224 --> 00:23:01,213
No hay nada que ver.

504
00:23:07,064 --> 00:23:09,845
Ese es el quinto mensaje
que has recibido.

505
00:23:10,760 --> 00:23:12,593
Puedes mirarlos.

506
00:23:17,981 --> 00:23:19,213
Tengo que...

507
00:23:19,281 --> 00:23:21,390
No necesitas dar explicaciones.

508
00:23:31,487 --> 00:23:33,678
Prométeme que estarás
aquí cuando regrese.

509
00:23:41,963 --> 00:23:45,072
La empresa ficticia de Lynnette
Belmont, Manning Investments,

510
00:23:45,178 --> 00:23:47,958
fue la última propietaria registrada
del número Uno de The Flash.

511
00:23:48,104 --> 00:23:50,271
Ella ordenó el asesinato
del padre de Avery.

512
00:23:50,397 --> 00:23:52,596
He estado marcando automáticamente
los números de Jane y Avery

513
00:23:52,621 --> 00:23:53,842
y siguen yendo al buzón de voz.

514
00:23:53,875 --> 00:23:55,252
No pasa nada. Solo sigue
intentándolo, ¿de acuerdo?

515
00:23:55,277 --> 00:23:57,010
Tasha y yo iremos a la casa de Lynnette.

516
00:23:57,192 --> 00:23:58,258
¡Vaya, Reade!

517
00:23:58,327 --> 00:23:59,870
- Te vienes con nosotros.
- ¿Dónde estabas?

518
00:23:59,895 --> 00:24:01,865
Intentando salvar mi
matrimonio antes de tenerlo.

519
00:24:01,890 --> 00:24:03,558
Te pondremos al día de camino.

520
00:24:07,929 --> 00:24:11,995
Mira. Sois Adam y tú en Halloween.

521
00:24:12,393 --> 00:24:14,342
Eras una calabaza.

522
00:24:14,549 --> 00:24:17,083
Recuerdo esta.

523
00:24:17,198 --> 00:24:19,599
Papá se disfrazó de granjero ese año.

524
00:24:20,284 --> 00:24:22,212
¿Los padres de Avery
y tú erais muy amigos?

525
00:24:22,283 --> 00:24:25,644
Sí. Fui a la escuela con
su madre tiempo atrás,

526
00:24:25,687 --> 00:24:27,354
cuando estábamos en Exeter.

527
00:24:27,557 --> 00:24:28,989
Estuve en la boda.

528
00:24:29,297 --> 00:24:30,991
Todo el mundo quería a Robert.

529
00:24:31,499 --> 00:24:34,007
No sé quién querría verlo muerto.

530
00:24:34,103 --> 00:24:36,136
Los hombres poderosos hacen enemigos.

531
00:24:38,326 --> 00:24:40,126
¿Has investigado a alguien

532
00:24:40,158 --> 00:24:42,841
de HCI Global o del club?

533
00:24:43,031 --> 00:24:45,867
No puedo hablar sobre una
investigación en curso.

534
00:24:46,054 --> 00:24:48,287
Ya, claro.

535
00:24:50,792 --> 00:24:52,752
Aquí tienes. ¿Estás lista para firmar?

536
00:24:53,528 --> 00:24:56,795
Sí. Terminemos con esto.

537
00:25:07,414 --> 00:25:08,677
¿Cuál es el problema?

538
00:25:08,817 --> 00:25:10,390
Mi padre tenía uno de estos.

539
00:25:11,077 --> 00:25:14,952
Crawford se lo regaló por
diez años de servicio leal.

540
00:25:15,284 --> 00:25:16,925
Y luego tu padre me lo regaló a mí.

541
00:25:16,972 --> 00:25:20,587
No, él me lo regaló a mí.
Lo tengo junto a mi cama.

542
00:25:20,676 --> 00:25:21,775
Debe haber habido dos.

543
00:25:21,800 --> 00:25:23,166
¿Te regaló este Crawford?

544
00:25:23,664 --> 00:25:25,063
Cariño, ¿de qué estás hablando?

545
00:25:25,133 --> 00:25:26,933
Trabajas para él, ¿verdad?

546
00:25:28,803 --> 00:25:30,323
¿Trabajabas?

547
00:25:30,619 --> 00:25:32,277
- ¡¿Ordenaste el asesinato?!
- ¡Avery!

548
00:25:33,448 --> 00:25:34,480
¡Vamos, vamos!

549
00:25:43,098 --> 00:25:44,264
Tenemos que salir de aquí.

550
00:25:44,385 --> 00:25:47,053
Ve a la siguiente
habitación, ¿vale? ¡Ahora!

551
00:25:51,160 --> 00:25:52,993
¡Jane!

552
00:25:54,950 --> 00:25:56,215
No pasa nada.

553
00:25:56,277 --> 00:25:57,576
Quédate ahí.

554
00:26:09,735 --> 00:26:11,301
Vamos. Deja que te enseñe

555
00:26:11,326 --> 00:26:13,026
dónde está mi escondite secreto.

556
00:26:14,129 --> 00:26:16,362
- Sé dónde podemos ocultarnos.
- Vale.

557
00:26:30,212 --> 00:26:31,478
Van hacia la sala del pánico.

558
00:26:34,992 --> 00:26:36,282
¡No!

559
00:26:36,620 --> 00:26:38,218
Tu brazo. Estás perdiendo sangre.

560
00:26:38,286 --> 00:26:41,287
No pasa nada. Estoy bien.
No te preocupes por mí.

561
00:26:42,464 --> 00:26:44,030
¿Por qué no se van?

562
00:26:44,145 --> 00:26:46,846
Lynnette, piensa en esto. Soy del FBI.

563
00:26:46,969 --> 00:26:48,190
Mi equipo vendrá a buscarme

564
00:26:48,223 --> 00:26:49,856
si no están ya de camino.

565
00:26:49,918 --> 00:26:51,596
Sal de ahí. Sálvate mientras puedas.

566
00:26:51,621 --> 00:26:54,555
No iré a ningún lado hasta
que abras esta puerta.

567
00:26:54,803 --> 00:26:57,621
Algo no va bien. ¿Por qué correría el
riesgo de ser atrapada por matarnos?

568
00:26:57,686 --> 00:27:00,133
A menos que no seamos lo único
de aquí que ella quiere.

569
00:27:00,193 --> 00:27:02,642
Algo escondido, algo importante.

570
00:27:03,169 --> 00:27:04,263
¿Como lo que sea que haya ahí?

571
00:27:04,288 --> 00:27:06,888
Necesitamos comunicarnos.
Mi móvil está abajo.

572
00:27:08,783 --> 00:27:10,183
La línea está muerta.

573
00:27:15,423 --> 00:27:17,119
¿Qué es eso?

574
00:27:17,339 --> 00:27:19,281
Están cortando la puerta.

575
00:27:19,514 --> 00:27:21,929
Es solo cuestión de tiempo que entren.

576
00:27:27,831 --> 00:27:29,886
Avery. Oye, Avery.

577
00:27:30,479 --> 00:27:32,939
Mírame.

578
00:27:33,013 --> 00:27:34,624
Todo va a ir bien, te lo prometo.

579
00:27:34,691 --> 00:27:36,103
No dejaré que te pase nada.

580
00:27:36,130 --> 00:27:37,852
No estoy preocupada por mí. Mírate.

581
00:27:37,877 --> 00:27:39,763
- Estás perdiendo sangre.
- Oh, no es tan malo.

582
00:27:39,788 --> 00:27:41,054
Solo es un rasguño, ¿vale?

583
00:27:41,123 --> 00:27:44,224
Ven, siéntate. Siéntate. ¿Vale?

584
00:27:44,847 --> 00:27:46,947
Ya he perdido a mi madre y a mi padre.

585
00:27:47,029 --> 00:27:48,395
No puedo perderte también a ti.

586
00:27:48,443 --> 00:27:50,410
Eso no es lo que sentías esta mañana.

587
00:27:50,745 --> 00:27:53,228
Bueno. Allá vamos.

588
00:27:53,635 --> 00:27:55,834
Está bien, escucha, necesito
tu ayuda, ¿de acuerdo?

589
00:27:56,107 --> 00:27:57,637
Vale.

590
00:27:57,767 --> 00:28:00,253
Necesito que cojas este torniquete y

591
00:28:00,278 --> 00:28:01,812
lo ates cinco centímetros
por encima de la herida

592
00:28:01,837 --> 00:28:03,570
tan fuerte como puedas...
¿Crees que puedes hacerlo?

593
00:28:03,619 --> 00:28:05,292
- Sí.
- Vale.

594
00:28:05,520 --> 00:28:08,354
Bien.

595
00:28:08,888 --> 00:28:11,318
- Eso está bien. Aquí vamos.
- ¿Te he hecho daño?

596
00:28:11,414 --> 00:28:15,456
No, no. Lo has hecho bien.
Tienes un don natural. Gracias.

597
00:28:15,525 --> 00:28:18,372
Ahora, ¿cómo demonios
vamos a salir de aquí?

598
00:28:21,362 --> 00:28:23,562
¿Qué demonios está
llevando tanto tiempo?

599
00:28:23,625 --> 00:28:24,824
Es una sala del pánico.

600
00:28:24,849 --> 00:28:26,248
Está diseñada para mantener
a la gente a salvo.

601
00:28:26,273 --> 00:28:27,467
Estamos haciendo progresos.

602
00:28:32,822 --> 00:28:34,421
Voy a apagar los bloqueadores de señal

603
00:28:34,463 --> 00:28:35,463
y negociar con los federales.

604
00:28:35,497 --> 00:28:36,563
Entrad en esa habitación.

605
00:28:45,260 --> 00:28:46,927
Está bien, equipo Bravo, separaos.

606
00:28:46,975 --> 00:28:48,122
Quiero que rodeéis esa casa.

607
00:28:48,176 --> 00:28:50,143
¡Entrad por la parte de atrás! Vamos.

608
00:28:57,633 --> 00:28:59,008
Te veo afuera.

609
00:28:59,095 --> 00:29:01,168
Quiero hablar con Jane y Avery. Ahora.

610
00:29:01,243 --> 00:29:03,343
No te preocupes. Ella está
bien. Las dos están bien.

611
00:29:03,392 --> 00:29:06,360
Y seguirán así si sigues
mis instrucciones.

612
00:29:06,735 --> 00:29:08,035
Si les haces daño a alguna de ellas...

613
00:29:08,060 --> 00:29:09,973
No, tú no pones las reglas,
yo pongo las reglas,

614
00:29:09,998 --> 00:29:12,327
porque soy la que tiene
el arma en sus cabezas,

615
00:29:12,400 --> 00:29:14,234
y dispararé.

616
00:29:14,383 --> 00:29:15,582
¿Lo has entendido?

617
00:29:15,637 --> 00:29:18,571
Sí. ¿Qué quieres?

618
00:29:18,821 --> 00:29:20,898
Quiero un salvoconducto
para salir de mi casa

619
00:29:20,923 --> 00:29:22,238
y de este país.

620
00:29:22,317 --> 00:29:24,617
Vale, puedo conseguirlo.

621
00:29:24,807 --> 00:29:26,574
Pero voy a necesitar algo de tiempo.

622
00:29:31,434 --> 00:29:33,033
Supuse que se lo habías contado a Meg.

623
00:29:33,102 --> 00:29:34,135
No lo había hecho.

624
00:29:34,160 --> 00:29:35,259
¿Por qué no?

625
00:29:37,320 --> 00:29:39,555
Como que quería fingir
que no había pasado.

626
00:29:41,977 --> 00:29:43,944
Van a conseguir echar
abajo esa puerta pronto

627
00:29:43,969 --> 00:29:45,100
y necesitamos estar preparadas.

628
00:29:45,140 --> 00:29:46,406
¿Para qué? ¿Para
apedrearlos hasta la muerte

629
00:29:46,435 --> 00:29:47,534
con latas de stroganoff?

630
00:29:47,596 --> 00:29:49,234
Estamos muertas, ¿verdad?

631
00:29:49,445 --> 00:29:50,641
No puedes pensar así.

632
00:29:50,806 --> 00:29:52,604
Tenemos que centrarnos en
lo que podemos controlar.

633
00:29:52,694 --> 00:29:54,386
Sí, la situación apesta,

634
00:29:54,436 --> 00:29:56,213
pero ¿cómo podemos usar lo que tenemos?

635
00:29:59,080 --> 00:30:00,269
Ya casi estamos.

636
00:30:00,528 --> 00:30:01,994
Se están acercando.

637
00:30:02,731 --> 00:30:04,298
Ella no puede entretenerlos
para siempre.

638
00:30:05,780 --> 00:30:06,979
Ve a ver si puedes
encontrar otra sierra.

639
00:30:07,069 --> 00:30:08,401
Haremos que esto vaya más rápido.

640
00:30:08,702 --> 00:30:10,481
- El equipo debe estar aquí.
- ¿Tú crees?

641
00:30:10,592 --> 00:30:12,181
Bueno, ¿a quién más
necesitaría entretener?

642
00:30:12,314 --> 00:30:14,636
Tenemos que encontrar una
manera de enviarles una señal

643
00:30:14,810 --> 00:30:17,011
y decirles que avancen.

644
00:30:18,687 --> 00:30:20,854
Este respiradero es
para reciclar el aire,

645
00:30:20,882 --> 00:30:22,781
así que tiene que conducir al exterior.

646
00:30:22,985 --> 00:30:24,737
Si pudiéramos enviar
humo a través de él...

647
00:30:24,800 --> 00:30:26,633
¿Perdona? ¿Una señal de humo?

648
00:30:27,183 --> 00:30:29,980
Sí. Una señal de humo rojo.

649
00:30:30,192 --> 00:30:31,606
¿Cómo hacemos humo rojo?

650
00:30:31,794 --> 00:30:33,085
Cloruro de potasio,

651
00:30:33,144 --> 00:30:35,678
paranitroanilina roja y lactosa.

652
00:30:36,545 --> 00:30:37,844
No tenemos nada de eso.

653
00:30:38,229 --> 00:30:39,644
En realidad, sí lo tenemos.

654
00:30:39,702 --> 00:30:41,734
El cloruro de potasio está
en las toallitas con lejía,

655
00:30:41,770 --> 00:30:43,754
la lactosa en la leche en polvo...

656
00:30:44,173 --> 00:30:46,740
¿Qué pasa con la
paranitro... lo que sea?

657
00:30:46,809 --> 00:30:48,676
Es un tinte común utilizado
en telas de origen vegetal.

658
00:30:48,744 --> 00:30:49,883
Algodón. Perfecto.

659
00:30:49,950 --> 00:30:51,256
Quítatelo.

660
00:30:51,332 --> 00:30:52,549
¿Dónde has aprendido todo esto?

661
00:30:52,588 --> 00:30:54,900
Una receta especial de
mi tiempo en rescates.

662
00:30:56,211 --> 00:30:57,744
Solo compromételo conmigo.

663
00:30:57,826 --> 00:30:59,325
Al menos libera a Avery.

664
00:30:59,361 --> 00:31:00,861
Nadie va a ser liberado

665
00:31:01,023 --> 00:31:03,324
hasta que tenga un helicóptero
en mi jardín trasero.

666
00:31:03,378 --> 00:31:04,711
Tienes 20 minutos.

667
00:31:04,766 --> 00:31:07,577
No es suficiente tiempo.
Necesitaré el doble de eso.

668
00:31:08,097 --> 00:31:10,130
Estoy trabajando para
conseguir lo que quieres.

669
00:31:12,676 --> 00:31:13,935
Vale. 40 minutos.

670
00:31:16,072 --> 00:31:17,754
Así que Lynnette acaba de
darnos algo más de tiempo.

671
00:31:17,806 --> 00:31:18,938
¿Por qué demonios lo haría?

672
00:31:18,963 --> 00:31:20,527
Debe saber que hemos llamado a los SWAT.

673
00:31:20,588 --> 00:31:23,455
Ella no está negociando.
Nos está entreteniendo.

674
00:31:23,804 --> 00:31:25,023
¡Mirad!

675
00:31:25,317 --> 00:31:26,603
Esa debe ser Jane.

676
00:31:26,628 --> 00:31:28,016
Nos está indicando que nos movamos.

677
00:31:28,103 --> 00:31:29,364
Voy a la puerta de entrada.

678
00:31:29,411 --> 00:31:31,478
Vosotros id por la parte de atrás.

679
00:31:36,398 --> 00:31:37,764
Ya casi han entrado.

680
00:31:37,945 --> 00:31:39,178
Está bien.

681
00:31:47,349 --> 00:31:48,682
¡Corre!

682
00:31:59,915 --> 00:32:02,804
Te han disparado. ¿Es muy malo?

683
00:32:02,857 --> 00:32:04,857
- No es genial.
- ¿Dónde está Avery?

684
00:32:09,056 --> 00:32:10,422
¡No te muevas!

685
00:32:19,201 --> 00:32:20,702
Trabajas para Crawford.

686
00:32:20,942 --> 00:32:22,657
¿Me trajiste aquí para matarme...

687
00:32:22,682 --> 00:32:24,273
- igual que has matado a mi padre?
- No.

688
00:32:24,670 --> 00:32:26,615
No, solo quería saber lo que sabías.

689
00:32:26,710 --> 00:32:29,948
Eso es todo. Y luego... y
luego viste el bolígrafo y...

690
00:32:30,026 --> 00:32:31,726
¡Cállate!

691
00:32:32,149 --> 00:32:33,701
Mi padre confiaba en ti.

692
00:32:33,789 --> 00:32:35,322
Te hizo mi madrina.

693
00:32:35,378 --> 00:32:37,689
¿Cómo de involucrada
estuviste en su muerte?

694
00:32:38,957 --> 00:32:40,403
Nunca he querido nada de esto.

695
00:32:40,510 --> 00:32:42,023
¡Dime la verdad!

696
00:32:42,159 --> 00:32:43,669
Hank pensó que tu padre

697
00:32:43,720 --> 00:32:45,420
estaba teniendo una
crisis de conciencia,

698
00:32:45,445 --> 00:32:46,818
que iba a ir a las autoridades

699
00:32:46,843 --> 00:32:49,176
y que nos la iba a jugar a todos.

700
00:32:49,405 --> 00:32:50,738
Entonces, él te dijo que
te deshicieras de él.

701
00:32:50,847 --> 00:32:52,275
Cuando él te dice que hagas algo,

702
00:32:52,322 --> 00:32:53,421
no puedes negarte.

703
00:32:53,446 --> 00:32:55,179
Quiero decir, él tenía cosas
sobre todos nosotros...

704
00:32:55,285 --> 00:32:57,252
nuestras familias.

705
00:32:57,387 --> 00:33:00,187
Avery, lo siento mucho.

706
00:33:00,342 --> 00:33:01,875
Tienes que pagar por lo que has hecho.

707
00:33:01,992 --> 00:33:05,787
Avery. Avery, no lo hagas.

708
00:33:07,015 --> 00:33:09,751
Tu padre está muerto.
Eso no lo puedes cambiar.

709
00:33:09,893 --> 00:33:11,592
No desperdicies tu vida.

710
00:33:14,373 --> 00:33:15,766
Avery, dijiste...

711
00:33:15,791 --> 00:33:18,212
Dijiste que no puedes
perder a nadie más.

712
00:33:18,328 --> 00:33:19,661
Bueno, yo tampoco puedo.

713
00:33:20,267 --> 00:33:21,496
Por favor.

714
00:33:22,014 --> 00:33:24,933
No puedo... no puedo perderte. No así.

715
00:33:26,301 --> 00:33:27,895
¿Vale?

716
00:33:30,387 --> 00:33:31,519
Por favor.

717
00:33:33,021 --> 00:33:35,922
Vale. No pasa nada. No pasa nada.

718
00:33:40,650 --> 00:33:42,135
Lynnette está cambiando su historia,

719
00:33:42,205 --> 00:33:43,671
negando cualquier conexión a Crawford.

720
00:33:43,800 --> 00:33:45,048
Lo está protegiendo.

721
00:33:45,073 --> 00:33:46,308
O tiene miedo.

722
00:33:46,510 --> 00:33:47,776
O es leal.

723
00:33:47,977 --> 00:33:49,210
Lynnette está poniendo trabas.

724
00:33:49,292 --> 00:33:52,092
Caronte está muerto. No
podemos tomarnos un respiro.

725
00:33:52,448 --> 00:33:54,034
Eso no es del todo cierto.

726
00:33:54,136 --> 00:33:55,981
Nos metimos en la caja
fuerte de Lynnette.

727
00:33:56,052 --> 00:33:58,462
Había un ordenador portátil muy
caro dentro, y estoy adivinando que

728
00:33:58,487 --> 00:34:00,302
no lo está utilizando
para jugar al Buscaminas.

729
00:34:00,436 --> 00:34:02,741
Está fuertemente encriptado, así
que voy a necesitar algo de tiempo.

730
00:34:02,792 --> 00:34:04,154
Vámonos todos a casa
y descansemos un poco,

731
00:34:04,179 --> 00:34:05,694
y por "todos", quiero
decir todo el mundo...

732
00:34:05,762 --> 00:34:07,962
Todos menos yo. Lo entiendo.

733
00:34:08,078 --> 00:34:09,646
Me pondré cómoda con
el portátil de Lynnette

734
00:34:09,671 --> 00:34:11,070
y veré si puedo hacer que hable.

735
00:34:12,842 --> 00:34:14,208
Bien. Buenas noches.

736
00:34:17,006 --> 00:34:19,406
Vale. ¿Estás listo para
pasar toda la noche?

737
00:34:19,488 --> 00:34:21,789
Quedarse despierto todas
las noches en la Tierra

738
00:34:21,814 --> 00:34:23,240
no va a arreglar esto.

739
00:34:23,319 --> 00:34:25,129
- ¿Tan malo es?
- ¿Sabes? Quien esté

740
00:34:25,154 --> 00:34:26,434
metiendo estos datos en la web

741
00:34:26,459 --> 00:34:28,805
es demasiado bueno para mi algoritmo.

742
00:34:29,238 --> 00:34:31,653
Y creo que podrías estar
trabajando demasiado.

743
00:34:31,694 --> 00:34:33,494
Definitivamente estoy
trabajando demasiado duro.

744
00:34:33,770 --> 00:34:35,310
Pero ¿quieres quedarte por aquí?

745
00:34:35,378 --> 00:34:37,893
Ya sabes, ¿para hacerme compañía?
Podemos pedir algo de comida tailandesa.

746
00:34:38,040 --> 00:34:40,794
No podemos. Tengo una cita...

747
00:34:41,577 --> 00:34:42,709
con tu madre.

748
00:34:42,772 --> 00:34:45,009
¿En serio? ¿Cenar con el enemigo?

749
00:34:45,034 --> 00:34:46,200
Sí, lo he pensado

750
00:34:46,225 --> 00:34:47,248
y creo que podrías tener razón.

751
00:34:47,272 --> 00:34:50,840
Mi reacción pudo haber
sido... irracional.

752
00:34:51,301 --> 00:34:53,778
- Le he pedido perdón.
- Eres un buen hombre, papá.

753
00:34:55,057 --> 00:34:57,024
Ya sabe, tú también
podrías dar marcha atrás...

754
00:34:57,074 --> 00:34:58,495
- con Tasha.
- Eso no es...

755
00:35:00,710 --> 00:35:01,743
¿Qué ha dicho ella?

756
00:35:01,798 --> 00:35:03,063
Nada, cariño.

757
00:35:03,119 --> 00:35:05,720
Solo soy un ingeniero, un científico.

758
00:35:05,795 --> 00:35:08,455
He observado algo de tensión
e hice algunas preguntas.

759
00:35:08,601 --> 00:35:09,804
¿Y?

760
00:35:09,829 --> 00:35:11,836
Bueno, ella se negó a darme detalles,

761
00:35:11,861 --> 00:35:13,627
y pensé que era muy respetuosa.

762
00:35:13,709 --> 00:35:15,004
Bueno, sí, porque los detalles

763
00:35:15,029 --> 00:35:16,670
son muy poco favorecedores
para ella, así que...

764
00:35:16,733 --> 00:35:18,566
Ella parecía muy arrepentida.

765
00:35:19,082 --> 00:35:21,847
Esto es solo una hipótesis,

766
00:35:21,997 --> 00:35:24,739
pero ¿es posible que necesites
seguir tu propio consejo?

767
00:35:24,828 --> 00:35:27,095
Porque, hiciera lo que
hiciera para molestarte,

768
00:35:27,190 --> 00:35:29,857
parece ser que solo estaba
haciendo su trabajo.

769
00:35:30,086 --> 00:35:32,786
Venga. Dale un abrazo a
tu padre, ¿quieres...?

770
00:35:32,929 --> 00:35:34,585
- No.
- ¿Qué?

771
00:35:34,671 --> 00:35:38,288
No digas mi nombre, porque todo el mundo

772
00:35:38,313 --> 00:35:40,297
por aquí me llama "Patterson".

773
00:35:40,470 --> 00:35:41,886
Pero tienes un nombre estupendo.

774
00:35:41,911 --> 00:35:43,845
Sé que piensas que eso es verdad.

775
00:35:43,993 --> 00:35:45,092
Te quiero.

776
00:35:45,117 --> 00:35:46,717
Yo también te quiero, cariño.

777
00:35:46,977 --> 00:35:48,796
Estoy muy orgulloso de ti.

778
00:35:48,958 --> 00:35:51,602
Bueno, ¿verdad que esto
no lo tienen en Rikers?

779
00:35:51,794 --> 00:35:54,204
Apuesto a que no tienen
burritos de soja en el bloque D.

780
00:35:54,243 --> 00:35:56,357
Sí. Porque no querrían que empezara
un disturbio en la prisión.

781
00:35:56,382 --> 00:35:57,403
Cierto.

782
00:36:00,016 --> 00:36:01,482
Gracias por disuadirme.

783
00:36:01,846 --> 00:36:04,158
Bueno, hoy hemos formado un gran equipo.

784
00:36:04,381 --> 00:36:06,849
Sí. Lo hemos hecho.

785
00:36:07,876 --> 00:36:10,131
Sé que no siempre he sido
muy fácil de tener al lado.

786
00:36:10,156 --> 00:36:11,224
¿En serio?

787
00:36:11,249 --> 00:36:12,582
No me había dado cuenta
de eso en absoluto.

788
00:36:12,661 --> 00:36:15,662
Vale. Bueno...

789
00:36:17,019 --> 00:36:18,619
Gracias por no perder la fe en mí.

790
00:36:19,161 --> 00:36:21,561
Nunca. Somos familia.

791
00:36:28,785 --> 00:36:31,830
Bueno, esta noche promete apestar.

792
00:36:32,028 --> 00:36:34,996
Intentando descifrar este portátil,

793
00:36:35,117 --> 00:36:39,016
y preferiría golpearme la
cabeza contra una pared.

794
00:36:40,728 --> 00:36:42,728
¿Quieres ayudar?

795
00:36:44,486 --> 00:36:47,120
Sí. Me gustaría.

796
00:36:50,140 --> 00:36:51,839
No lo he superado todavía.

797
00:36:51,981 --> 00:36:53,414
Lo sé.

798
00:36:53,483 --> 00:36:54,715
Pero quiero hacerlo.

799
00:36:57,333 --> 00:36:59,166
Ya es suficiente para mí.

800
00:37:11,463 --> 00:37:13,161
Pensé que íbamos a hablar.

801
00:37:13,195 --> 00:37:14,449
¿Qué queda por decir?

802
00:37:14,477 --> 00:37:15,710
Prometiste que te quedarías.

803
00:37:15,752 --> 00:37:17,068
Prometí que estaría aquí

804
00:37:17,093 --> 00:37:18,828
cuando regresaras.

805
00:37:19,275 --> 00:37:21,231
Nunca dije que me quedaría.

806
00:37:21,704 --> 00:37:23,926
Recogeré el resto de mis
cosas este fin de semana.

807
00:37:33,036 --> 00:37:36,018
No tienes suficiente
espacio en tu vida para mí,

808
00:37:36,651 --> 00:37:38,427
y si soy sincera,

809
00:37:38,568 --> 00:37:41,702
no tengo suficiente
espacio en la mía para ti.

810
00:37:47,670 --> 00:37:49,637
Toma. Coge esto.

811
00:37:50,100 --> 00:37:52,558
Es un abogado de inmigración
con el que he estado hablando.

812
00:37:52,936 --> 00:37:55,336
Nunca vas a parar, ¿verdad?

813
00:37:55,484 --> 00:37:57,217
Normalmente no, no.

814
00:37:59,589 --> 00:38:02,023
Salgo como indocumentada en The Times.

815
00:38:02,830 --> 00:38:05,565
Escribí el artículo antes
de empezar a salir,

816
00:38:05,815 --> 00:38:08,849
pero luego empezamos a
salir en serio y lo archivé.

817
00:38:08,874 --> 00:38:09,875
¿Por qué?

818
00:38:09,912 --> 00:38:12,707
No iba a permitir que mi
situación perjudicara tu carrera.

819
00:38:12,747 --> 00:38:15,104
No estoy preocupado por mí.

820
00:38:15,458 --> 00:38:17,091
¿Estás segura de que quieres hacer esto?

821
00:38:17,160 --> 00:38:19,607
Millones de personas leen The Times.

822
00:38:20,256 --> 00:38:22,222
No quiero esconderme a plena vista más.

823
00:38:22,284 --> 00:38:25,108
Quiero que mis lectores sepan quién soy.

824
00:38:27,803 --> 00:38:30,227
Así que será mejor que compres
el periódico el martes.

825
00:38:33,282 --> 00:38:34,970
Espera, espera.

826
00:38:35,744 --> 00:38:37,177
¿Qué te va a pasar?

827
00:38:38,414 --> 00:38:39,924
No lo sé.

828
00:38:41,203 --> 00:38:42,932
Pero tengo que hacerlo.

829
00:39:03,538 --> 00:39:05,605
¿Por qué vas vestido así?

830
00:39:05,703 --> 00:39:08,442
¿Qué eres? ¿El fantasma
de la Navidad futura?

831
00:39:08,717 --> 00:39:09,965
Soy un científico, en realidad.

832
00:39:10,019 --> 00:39:11,318
Qué bonito.

833
00:39:11,453 --> 00:39:12,698
El pequeño Roman, el genio,

834
00:39:12,742 --> 00:39:14,177
jugando con su equipo de química.

835
00:39:14,250 --> 00:39:15,812
Cállate.

836
00:39:16,325 --> 00:39:19,851
Soy un recordatorio de
lo que podría haber sido

837
00:39:20,022 --> 00:39:21,922
si vosotros dos nunca
hubierais ido a ese lugar.

838
00:39:21,978 --> 00:39:23,377
Pero lo hicimos.

839
00:39:23,459 --> 00:39:26,227
¿Por qué sigues aferrándote
a esta fantasía?

840
00:39:26,727 --> 00:39:28,912
¿Qué? ¿Crees que si ayudas
a Crawford con este ataque,

841
00:39:28,938 --> 00:39:32,252
encontrarás algún cuento de hadas que
tenga un final con papá y su hija?

842
00:39:32,370 --> 00:39:34,192
¿Vivir feliz para siempre?

843
00:39:34,833 --> 00:39:36,873
Eso no existe para nosotros.

844
00:39:37,573 --> 00:39:39,320
Ya no os estoy escuchando.

845
00:39:39,500 --> 00:39:43,251
Ella tiene razón. Si
buscas la felicidad,

846
00:39:44,047 --> 00:39:46,102
esta no es la forma de alcanzarla.

847
00:39:47,545 --> 00:39:49,217
¿No? Entonces, ¿qué sugieres?

848
00:39:49,518 --> 00:39:51,697
Aléjate. Déjalo pasar.

849
00:39:51,781 --> 00:39:54,015
Es un poco tarde para eso.

850
00:39:57,234 --> 00:39:59,045
¿Cuándo demonios se lo vas a decir?

851
00:40:01,796 --> 00:40:03,329
¿Decirme qué?

852
00:40:06,169 --> 00:40:07,969
Ella lo sabrá pronto.

853
00:40:08,037 --> 00:40:10,137
¡¿Decirme qué, Roman?!

854
00:40:17,046 --> 00:40:19,307
¿Estoy interrumpiendo algo?

855
00:40:21,812 --> 00:40:24,779
No. Solo estaba...

856
00:40:24,914 --> 00:40:26,947
No importa.

857
00:40:31,027 --> 00:40:32,560
Han pasado doce horas.

858
00:40:32,655 --> 00:40:34,254
¿Tienes algo que mostrarme?

859
00:40:41,278 --> 00:40:43,978
Dios mío. ¿Puedes realmente hacer esto?

860
00:40:44,140 --> 00:40:46,073
Por supuesto.

861
00:40:50,046 --> 00:40:51,705
Si lo hacemos, no hay vuelta atrás.

862
00:40:51,730 --> 00:40:53,196
No soñaría con eso.

863
00:40:55,918 --> 00:40:58,170
Incluso su encriptación tiene cifrado.

864
00:40:58,300 --> 00:41:01,407
Tal vez necesitas más
combustible. ¿Qué tenemos aquí?

865
00:41:01,451 --> 00:41:03,117
Tenemos... fideos de cristal.

866
00:41:05,261 --> 00:41:06,327
¡Eso es!

867
00:41:07,102 --> 00:41:08,870
- ¿Son fideos de cristal?
- Estoy dentro.

868
00:41:08,903 --> 00:41:10,564
La fuerza bruta realmente
funcionó por una vez.

869
00:41:10,633 --> 00:41:12,029
¿En serio?

870
00:41:12,448 --> 00:41:16,305
Documentos de Lynnette,
descargas, correos electrónicos...

871
00:41:17,171 --> 00:41:19,269
Espera. Mira.

872
00:41:19,581 --> 00:41:22,570
Este correo fue enviado a
HCI Global esta mañana.

873
00:41:22,739 --> 00:41:24,077
¿Asunto: "Códigos"?

874
00:41:24,160 --> 00:41:26,093
Muy original, Lynnette.

875
00:41:26,255 --> 00:41:27,521
Dios mío.

876
00:41:28,349 --> 00:41:29,752
Por eso ella quería
recuperar este ordenador y

877
00:41:29,777 --> 00:41:31,343
estaba dispuesta a
arriesgarse a ir a la cárcel.

878
00:41:31,801 --> 00:41:34,726
Este correo está lleno de
códigos de acceso secretos.

879
00:41:34,804 --> 00:41:36,237
Todos están en el formato de 60 dígitos

880
00:41:36,278 --> 00:41:37,845
utilizado por Franklin-Dorfman Security.

881
00:41:37,954 --> 00:41:39,087
Protegen a algunos de los edificios

882
00:41:39,112 --> 00:41:40,272
más seguros de Manhattan...

883
00:41:40,316 --> 00:41:41,782
La Biblioteca Pública de Nueva York,

884
00:41:41,807 --> 00:41:43,073
el Madison Square Garden, el MoMa...

885
00:41:43,112 --> 00:41:44,812
Todos los cuales se
reinician diariamente.

886
00:41:44,881 --> 00:41:46,047
Cada uno de estos códigos solo es útil

887
00:41:46,095 --> 00:41:47,928
durante las próximas 24
horas, lo que significa...

888
00:41:47,983 --> 00:41:49,339
que mañana Crawford va a
dar un golpe en uno de

889
00:41:49,364 --> 00:41:50,648
estos edificios o en todos.

890
00:41:53,278 --> 00:41:58,008
www.subtitulamos.tv

