1
00:00:21,864 --> 00:00:24,446
Esto es muy hermoso.

2
00:00:26,333 --> 00:00:27,466
Vaya.

3
00:00:27,568 --> 00:00:29,434
Es un buen precio.

4
00:00:29,537 --> 00:00:31,413
Mamá, ¿podemos irnos pronto?

5
00:00:31,438 --> 00:00:33,474
Estoy cansado. Estuve en
la escuela todo el día.

6
00:00:33,499 --> 00:00:36,046
No sé qué vas a hacer cuando
consigas un trabajo de verdad.

7
00:00:36,071 --> 00:00:37,754
Dijiste que ir a la
escuela es mi trabajo.

8
00:00:37,779 --> 00:00:39,211
Muchacho, cállate.

9
00:00:39,236 --> 00:00:40,345
Ya casi termino.

10
00:00:40,904 --> 00:00:42,356
Vaya.

11
00:01:19,498 --> 00:01:23,515
www.subtitulamos.tv

12
00:01:24,881 --> 00:01:26,246
Mamá, ¿me compras esta camisa?

13
00:01:26,271 --> 00:01:28,170
- ¿Cuál camisa?
- Esta que tengo en la mano.

14
00:01:28,195 --> 00:01:29,898
Mejor que no sea nada loco.

15
00:01:29,923 --> 00:01:30,922
No.

16
00:01:31,509 --> 00:01:33,475
¿Por qué tuviste que elegir este color?

17
00:01:33,500 --> 00:01:35,070
Esta es la única.

18
00:01:35,095 --> 00:01:36,368
Déjame ver.

19
00:01:38,286 --> 00:01:39,108
Gracias, mamá.

20
00:01:39,133 --> 00:01:40,326
No me des las gracias todavía.

21
00:01:40,351 --> 00:01:41,537
Vas a trabajar por ella.

22
00:01:41,562 --> 00:01:43,217
Ve y tráeme una bolsa de papas fritas.

23
00:01:43,242 --> 00:01:45,467
- De las que tienen el búho.
- ¿Dónde están?

24
00:01:45,492 --> 00:01:48,347
Por allí, junto a los vaqueros, los
calcetines y los otros aperitivos.

25
00:01:48,372 --> 00:01:50,173
Ve y encuéntrala, muchacho.

26
00:02:14,341 --> 00:02:15,407
¿Earn?

27
00:02:15,872 --> 00:02:18,010
Será mejor que estés
levantado ahí dentro.

28
00:02:19,257 --> 00:02:20,822
Lo estoy.

29
00:02:51,171 --> 00:02:52,623
¿Qué haces?

30
00:02:52,648 --> 00:02:54,379
Relajándome.

31
00:02:54,859 --> 00:02:56,325
Bonita camisa.

32
00:02:56,350 --> 00:02:58,250
Gracias.

33
00:02:59,990 --> 00:03:01,706
¿Hiciste la tarea de matemáticas?

34
00:03:01,748 --> 00:03:03,087
Me olvidé de hacerla.

35
00:03:03,112 --> 00:03:05,209
Solo cópiala durante el almuerzo.

36
00:03:15,436 --> 00:03:17,402
Oigan, ¿quién hizo eso?

37
00:03:20,449 --> 00:03:22,315
Dije: ¿Quién hizo eso?

38
00:03:36,251 --> 00:03:37,871
Oye, amigo, lo siento.

39
00:03:37,896 --> 00:03:39,324
- No quise hacerlo.
- Oye.

40
00:03:39,349 --> 00:03:40,855
¿Tiraste el yogur por la ventana?

41
00:03:40,880 --> 00:03:42,868
Sí, escucha, lo siento.

42
00:03:50,488 --> 00:03:53,138
No te muevas tanto por el autobús.

43
00:04:09,055 --> 00:04:12,571
Todas las veces siempre
dices: "No, basta".

44
00:04:12,596 --> 00:04:14,602
Eso ni siquiera tiene sentido.

45
00:04:14,627 --> 00:04:16,624
Ya sabes, ya sabes.

46
00:04:16,649 --> 00:04:18,430
Rayos.

47
00:04:18,532 --> 00:04:20,607
Miren al negro con la camisa FUBU.

48
00:04:21,209 --> 00:04:22,421
Oye, amigo, déjame ver.

49
00:04:24,326 --> 00:04:25,824
Quiero una de estas.

50
00:04:25,849 --> 00:04:27,549
Pero tengo que esperar
hasta mi cumpleaños.

51
00:04:27,574 --> 00:04:30,496
Earn viste ropa exclusiva,
está intentando lucir genial.

52
00:04:30,521 --> 00:04:32,187
Ya veo.

53
00:04:32,800 --> 00:04:34,166
Ya sabes.

54
00:04:34,191 --> 00:04:35,591
De acuerdo. Te entiendo.

55
00:04:35,616 --> 00:04:37,252
Entonces, lo que me estás diciendo es

56
00:04:37,277 --> 00:04:40,185
que estarán enojados conmigo el
resto del tiempo que esté aquí...

57
00:04:41,362 --> 00:04:42,197
Hola, Earn.

58
00:04:42,222 --> 00:04:43,232
Me gusta tu camisa.

59
00:04:43,605 --> 00:04:44,400
Gracias.

60
00:04:44,425 --> 00:04:45,878
Es nueva.

61
00:04:48,064 --> 00:04:49,420
Espera, espera, espera.

62
00:04:49,445 --> 00:04:51,149
¿Tuvieron una oferta o algo así?

63
00:04:51,174 --> 00:04:53,575
¿Por qué los dos tienen la misma camisa?

64
00:04:55,138 --> 00:04:56,058
¡Mierda!

65
00:04:56,083 --> 00:04:57,302
Uno de ustedes tiene una camisa falsa.

66
00:04:57,404 --> 00:04:59,950
Mira, esta tiene más franjas

67
00:04:59,975 --> 00:05:02,122
que aquella y esa tiene un parche.

68
00:05:02,147 --> 00:05:05,568
No, ¿ahora usan camisas FUBU falsas?

69
00:05:07,334 --> 00:05:08,557
Mi camisa no es falsa.

70
00:05:08,582 --> 00:05:10,549
Díselo a Earn.

71
00:05:11,232 --> 00:05:12,361
Mi camisa tampoco es falsa.

72
00:05:12,386 --> 00:05:13,698
"Mi camisa tampoco es falsa".

73
00:05:13,723 --> 00:05:15,531
Uno de ustedes tiene una camisa falsa.

74
00:05:15,556 --> 00:05:17,089
Déjenme ver las etiquetas.

75
00:05:28,247 --> 00:05:30,414
- Me parecen iguales.
- ¿Dónde está Johnny Lee?

76
00:05:30,662 --> 00:05:31,739
Creo que aún no ha llegado.

77
00:05:31,764 --> 00:05:34,068
No venía en el autobús, así
que podría llegar tarde.

78
00:05:34,093 --> 00:05:35,993
Definitivamente voy a
saber cuál es falsa.

79
00:05:37,063 --> 00:05:38,512
Bien, señoritas y señores.

80
00:05:39,006 --> 00:05:40,668
Tomen asiento.

81
00:05:41,303 --> 00:05:43,622
Soy el Sr. Haley y sustituiré

82
00:05:43,647 --> 00:05:45,725
a la Sra. Fox con su clase.

83
00:05:46,380 --> 00:05:47,848
¿Por qué tiene los zapatos tan sucios?

84
00:05:48,878 --> 00:05:50,511
Tiene caca de pollo en los zapatos.

85
00:05:52,592 --> 00:05:55,109
Por favor, siéntese, joven.

86
00:05:55,134 --> 00:05:57,219
Sus axilas huelen a costillas.

87
00:05:59,819 --> 00:06:02,654
Siéntate ahora mismo.

88
00:06:07,740 --> 00:06:08,906
Voy a escribirte un reporte.

89
00:06:13,780 --> 00:06:15,347
¡Terremoto!

90
00:06:32,212 --> 00:06:35,417
Entonces, ¿sabes por qué
estás aquí hoy, Alfred?

91
00:06:35,549 --> 00:06:37,824
Por racismo. No le
agrado a todo el mundo.

92
00:06:37,968 --> 00:06:40,831
Bueno, no, no es por eso.

93
00:06:40,856 --> 00:06:42,147
Waleed vino hoy aquí porque cree

94
00:06:42,172 --> 00:06:44,740
que le robaste su calculadora gráfica.

95
00:06:44,765 --> 00:06:46,772
Racismo.

96
00:06:46,852 --> 00:06:48,704
Él me robó la calculadora.

97
00:06:48,729 --> 00:06:49,795
Sé que lo hizo.

98
00:06:50,100 --> 00:06:51,933
- No, no lo hice.
- Está mintiendo.

99
00:06:52,158 --> 00:06:53,358
Le compré una a él.

100
00:06:53,383 --> 00:06:55,000
Esa fue la que robaron.

101
00:06:55,102 --> 00:06:56,802
Mi nombre ya estaba grabado en ella.

102
00:06:56,904 --> 00:06:58,381
Demuéstralo, porque eso es mentira.

103
00:06:58,406 --> 00:07:00,091
Esto es exactamente el
porqué no permitimos

104
00:07:00,116 --> 00:07:01,068
la compra y venta

105
00:07:01,093 --> 00:07:02,875
de ningún artículo aquí en
la propiedad de la escuela.

106
00:07:02,977 --> 00:07:04,877
Lo sabes muy bien, Alfred.

107
00:07:04,902 --> 00:07:06,635
Te lo he dicho varias veces.

108
00:07:07,420 --> 00:07:09,584
Bueno, si eso fuera cierto,

109
00:07:09,609 --> 00:07:10,950
entonces ambos somos culpables.

110
00:07:11,052 --> 00:07:13,786
Tendría que reportarnos a él y a mí.

111
00:07:13,811 --> 00:07:15,708
Así que haga lo que tenga que hacer.

112
00:07:18,373 --> 00:07:21,224
Bien. Alfred, vuelve a clase.

113
00:07:21,380 --> 00:07:23,402
Y si me entero de que vendes algo,

114
00:07:23,427 --> 00:07:25,731
te voy a enviar a suspensión
interna. ¿Entendido?

115
00:07:25,833 --> 00:07:27,633
Necesito un permiso.

116
00:07:30,651 --> 00:07:32,304
Aquí tienes.

117
00:07:45,725 --> 00:07:47,544
¡Oigan, hay soplones aquí!

118
00:07:47,578 --> 00:07:48,617
¡Alfred!

119
00:07:48,664 --> 00:07:50,431
Te reportaré, muchacho.

120
00:07:50,456 --> 00:07:51,879
¡Ve a clase!

121
00:07:57,754 --> 00:07:59,720
Espera, ¿qué está pasando?

122
00:08:00,068 --> 00:08:02,476
Devin tiene exactamente la
misma camisa que yo tengo.

123
00:08:02,726 --> 00:08:04,026
Bueno, más o menos.

124
00:08:04,354 --> 00:08:05,953
Una de ellas es pirata.

125
00:08:06,128 --> 00:08:07,615
- ¿Qué?
- Falsa.

126
00:08:07,991 --> 00:08:08,923
¿Entonces?

127
00:08:08,948 --> 00:08:10,360
Me parece que tu camisa está bien.

128
00:08:10,385 --> 00:08:12,740
Pero si es falsa, todos
van a burlarse de mí.

129
00:08:12,765 --> 00:08:13,831
Para siempre.

130
00:08:13,856 --> 00:08:16,190
¿Recuerdas cómo Thomas recibió su apodo?

131
00:08:16,215 --> 00:08:17,181
¿Quién?

132
00:08:17,206 --> 00:08:18,826
Thomas Jones.

133
00:08:19,358 --> 00:08:20,449
Heces Jones.

134
00:08:20,520 --> 00:08:22,350
Sí.

135
00:08:22,375 --> 00:08:24,398
Bueno, ¿tu camisa es falsa?

136
00:08:24,423 --> 00:08:25,626
No lo sé.

137
00:08:28,762 --> 00:08:30,604
No me parece gran cosa.

138
00:08:30,706 --> 00:08:32,540
He usado esta camisa
dos veces esta semana.

139
00:08:38,055 --> 00:08:40,149
Te patearé el trasero con
tu overol de segunda mano.

140
00:08:48,418 --> 00:08:50,222
Habrá grandes diferencias

141
00:08:50,247 --> 00:08:52,637
entre células animales
y células vegetales.

142
00:08:52,662 --> 00:08:54,762
Las paredes celulares, por ejemplo.

143
00:08:54,787 --> 00:08:58,340
Así que, cuando estemos
mirando bajo el microscopio,

144
00:08:58,365 --> 00:09:00,340
vamos a localizar

145
00:09:00,365 --> 00:09:02,503
las diferencias claves.

146
00:09:02,528 --> 00:09:03,669
Denisha.

147
00:09:04,115 --> 00:09:06,413
Denisha, despierta. No
puedes dormir aquí.

148
00:09:06,438 --> 00:09:08,179
Me duele la cabeza.

149
00:09:09,179 --> 00:09:10,562
¿Recuerdas que dijiste que ibas

150
00:09:10,587 --> 00:09:11,856
a trabajar hoy?

151
00:09:12,132 --> 00:09:13,231
¿Y?

152
00:09:14,380 --> 00:09:17,372
Todo el mundo, adelante, formen
sus grupos de laboratorio.

153
00:09:20,857 --> 00:09:24,052
Denisha, ¿tenemos que ir a hablar fuera?

154
00:09:24,077 --> 00:09:25,676
No.

155
00:09:26,896 --> 00:09:29,265
Hablamos de esto en la reunión.

156
00:09:29,843 --> 00:09:31,859
¿Vamos a tener un buen día hoy?

157
00:09:33,374 --> 00:09:34,925
No lo sé. ¿Lo tendremos?

158
00:09:43,927 --> 00:09:45,645
Esta es una célula vegetal.

159
00:09:46,223 --> 00:09:48,893
¿Seguro? No podría distinguirla.

160
00:09:49,277 --> 00:09:51,387
Hay un cloroplasto ahí dentro.

161
00:09:54,801 --> 00:09:57,447
Pensé que era una mitocondria.

162
00:10:00,954 --> 00:10:02,414
Eres muy inteligente, Earn.

163
00:10:13,376 --> 00:10:15,875
¿TE GUSTA ERICA? SÍ O NO.

164
00:10:31,307 --> 00:10:32,320
Mira esta.

165
00:10:32,345 --> 00:10:36,018
Lo de la derecha es
una vacuola, ¿verdad?

166
00:10:37,587 --> 00:10:38,921
Creo que sí.

167
00:10:48,069 --> 00:10:53,225
¿TU CAMISA ES FALSA? SÍ O NO.

168
00:10:55,433 --> 00:10:56,499
La última.

169
00:10:56,719 --> 00:10:59,620
¿Sí? Déjame ver.

170
00:11:05,552 --> 00:11:07,143
Tienes un hilo en la camisa.

171
00:11:07,545 --> 00:11:10,224
Es una célula animal.

172
00:11:20,058 --> 00:11:23,823
¿ESTÁS SEGURO? PORQUE A ERICA NO
LE GUSTAN LOS TIPOS QUEBRADOS.

173
00:11:24,698 --> 00:11:25,917
Todo listo.

174
00:11:55,760 --> 00:11:58,289
Oye, ¿es él? Es él. Vamos, vamos.

175
00:11:58,314 --> 00:11:59,787
- Vamos, vamos.
- Mier...

176
00:11:59,812 --> 00:12:02,170
- Espera, espera, espera.
- Oye, oye, oye.

177
00:12:03,102 --> 00:12:06,640
Mierda. Mira esto.

178
00:12:06,976 --> 00:12:09,577
Amigo, ¿en dónde obtuviste
esta camisa FUBU falsa?

179
00:12:09,602 --> 00:12:10,515
¿En una tienda de segunda mano?

180
00:12:10,540 --> 00:12:12,874
Mi camisa no es falsa. La
compré en una tienda normal.

181
00:12:12,899 --> 00:12:15,038
¿Cuánto costó?

182
00:12:15,063 --> 00:12:17,515
No lo... Mi mamá me la compró.

183
00:12:18,443 --> 00:12:19,864
- Ven aquí, ven aquí.
- Espera.

184
00:12:19,889 --> 00:12:21,436
Míralo tratando de
esconder su camisa falsa.

185
00:12:21,461 --> 00:12:23,714
No intentes esconder esa mierda
ahora. Es demasiado tarde, amigo.

186
00:12:23,739 --> 00:12:25,230
Mi camisa no es falsa.

187
00:12:25,255 --> 00:12:27,933
No lo sé, amigo. A mí me parece falsa.

188
00:12:27,958 --> 00:12:29,754
Oye, este negro no tiene una FUBU.

189
00:12:29,779 --> 00:12:32,644
Tiene una "FEBE".

190
00:12:33,294 --> 00:12:35,644
¡Oigan! ¡Oigan, todos!

191
00:12:35,669 --> 00:12:38,185
¡Este chico tiene una FEBE!

192
00:12:39,176 --> 00:12:41,870
Como el tipo de negro que usa
Adidas con logo de cuatro líneas.

193
00:12:41,895 --> 00:12:45,444
- ¿Qué le pasa?
- ¿Quién lo dejó salir de la casa?

194
00:13:40,838 --> 00:13:42,538
¿Qué tal? ¿Hiciste esa tarea?

195
00:13:42,563 --> 00:13:44,307
La dejé en mi casillero.

196
00:13:45,703 --> 00:13:48,074
Todos hablan de ti y
de la camisa de Devin.

197
00:13:48,903 --> 00:13:50,169
Sí, lo sé.

198
00:13:50,271 --> 00:13:52,071
Gente de otros grados lo sabe.

199
00:13:52,173 --> 00:13:53,316
Bueno, tu camisa es de verdad,

200
00:13:53,341 --> 00:13:55,970
así que no tienes nada
de qué preocuparte.

201
00:13:55,995 --> 00:13:58,674
Pero todos se burlarán
muchísimo de Devin.

202
00:13:58,699 --> 00:14:02,003
Se va a poner feo. No puedes
usar mierdas falsas aquí.

203
00:14:02,028 --> 00:14:03,894
Nadie sabe de quién es la camisa falsa.

204
00:14:04,316 --> 00:14:05,985
Johnny ni siquiera está aquí.

205
00:14:06,087 --> 00:14:08,400
Sí está. Vino tarde,

206
00:14:08,425 --> 00:14:11,753
pero estaba en la clase de la
Srta. Wells conmigo. Está aquí.

207
00:14:12,247 --> 00:14:14,781
Este tonto también tiene una FEBE.

208
00:14:15,253 --> 00:14:17,080
Oye, mira, mira, mira, mira, amigo.

209
00:14:17,105 --> 00:14:20,191
Así que, dime, ¿de quién es la falsa,
la tuya o la de ese amiguito de ahí?

210
00:14:20,289 --> 00:14:22,801
Mi papá me la compró.

211
00:14:22,826 --> 00:14:24,971
¿De acuerdo? No uso ropa pirata.

212
00:14:25,073 --> 00:14:27,173
Tengo todas las zapatillas
Jordan, todo el mundo lo sabe.

213
00:14:27,723 --> 00:14:29,691
Y Earn viene aquí todos los
días luciendo como un vagabundo,

214
00:14:29,716 --> 00:14:31,978
así que todos saben que su
camisa es falsa. Todos lo saben.

215
00:14:32,003 --> 00:14:34,606
Mi padre no me compra nada falso.

216
00:14:35,116 --> 00:14:37,887
Oye, eres gracioso, viejo, espera.

217
00:14:37,912 --> 00:14:39,645
- ¿Ahora eres sensible?
- Oye, ven aquí, amigo.

218
00:14:39,670 --> 00:14:41,020
Vamos, hermano.

219
00:14:41,122 --> 00:14:43,147
¿Por qué tienes que ser así?

220
00:14:49,511 --> 00:14:51,464
La banda sonora de
"Una pareja explosiva".

221
00:14:52,967 --> 00:14:54,269
Al.

222
00:14:55,036 --> 00:14:58,417
Al. Alfred.

223
00:15:00,285 --> 00:15:02,821
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal, amigo? ¿Qué hay de bueno?

224
00:15:03,040 --> 00:15:04,765
Nada, en realidad.

225
00:15:04,790 --> 00:15:06,541
Oye, ¿viste "Dragon Ball Z" anoche?

226
00:15:06,566 --> 00:15:08,618
No, mi mamá ya no me deja verlo.

227
00:15:08,704 --> 00:15:10,552
Vio al tipo negro con los labios rojos

228
00:15:10,577 --> 00:15:11,843
y ahora dice que es racista.

229
00:15:11,945 --> 00:15:16,214
- Sí, amigo, eso es raro.
- Oye, tienes que ayudarme.

230
00:15:16,316 --> 00:15:17,315
¿Por qué? ¿Qué pasa?

231
00:15:17,340 --> 00:15:19,426
Es mi camisa. Alguien
tiene una igual a la mía

232
00:15:19,451 --> 00:15:21,934
y ahora todos dicen que uno de
nosotros tiene una camisa falsa.

233
00:15:21,959 --> 00:15:23,494
Rayos, amigo, ¿eres tú?

234
00:15:23,519 --> 00:15:24,599
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.

235
00:15:24,624 --> 00:15:26,885
- Intentaba ser genial.
- Hermano.

236
00:15:26,910 --> 00:15:29,270
Amigo, ¿esa camisa es pirata?

237
00:15:29,295 --> 00:15:30,269
No lo sé.

238
00:15:30,294 --> 00:15:33,535
La compré en Marshalls,
pero estaba de oferta.

239
00:15:33,863 --> 00:15:35,410
Es por eso que no puedes estar
comprando cosas en oferta.

240
00:15:35,435 --> 00:15:37,101
Hermano, tienes que
conseguir algo de dinero.

241
00:15:37,203 --> 00:15:38,380
Está enloqueciendo.

242
00:15:38,405 --> 00:15:40,977
Mira, tiene un agujero.

243
00:15:42,821 --> 00:15:45,618
Lo digo en serio, Al. Necesito tu ayuda.

244
00:15:45,923 --> 00:15:47,712
No soy genial como tú.

245
00:15:49,133 --> 00:15:51,393
Si los chicos mayores me
encuentran, me van a dar una paliza.

246
00:15:51,418 --> 00:15:53,235
Sí, amigo, tienes razón.

247
00:15:53,260 --> 00:15:55,330
¿Qué debería hacer? Me
estoy volviendo loco.

248
00:15:55,355 --> 00:15:57,555
¿Qué tan genial es el otro chico?

249
00:15:58,235 --> 00:16:00,196
Es bastante genial.
Siempre lleva ropa genial.

250
00:16:00,229 --> 00:16:02,195
Su papá tiene unos 30 años.

251
00:16:02,220 --> 00:16:04,007
No te pongas nervioso.

252
00:16:04,032 --> 00:16:06,510
Es decir, si la gente intenta
acercarse a ti, simplemente niégalo.

253
00:16:06,535 --> 00:16:08,200
La confianza es la clave.

254
00:16:08,225 --> 00:16:09,634
¿De acuerdo?

255
00:16:10,803 --> 00:16:13,181
Tranquilo, primo. Voy a almorzar.

256
00:16:13,206 --> 00:16:14,592
Bien.

257
00:16:20,447 --> 00:16:22,213
Asegúrense de terminar sus trabajos

258
00:16:22,315 --> 00:16:23,481
y traerlos mañana.

259
00:16:23,583 --> 00:16:25,516
Voy a poner una bandeja
papelera en mi escritorio.

260
00:16:25,618 --> 00:16:27,351
Quiero que los pongan ahí.

261
00:16:27,454 --> 00:16:29,320
Y citen su trabajo, amigos.

262
00:16:29,422 --> 00:16:32,323
Internet no es una fuente...

263
00:16:32,425 --> 00:16:34,192
De acuerdo,

264
00:16:34,294 --> 00:16:35,526
nombres en la parte
superior de sus trabajos.

265
00:16:35,628 --> 00:16:39,363
Son 50 puntos fáciles. Buen trabajo.

266
00:16:54,853 --> 00:16:56,447
¡Espera, Earn!

267
00:16:56,549 --> 00:16:58,892
¿Johnny? Adivina a quién
encontré. Compruébalo.

268
00:16:58,917 --> 00:17:00,251
Esta mierda es una locura.

269
00:17:00,353 --> 00:17:01,806
Déjame ver la etiqueta.

270
00:17:06,192 --> 00:17:07,425
¡Esta es la falsa!

271
00:17:07,450 --> 00:17:08,885
Dice "Hecha en Bangladés".

272
00:17:08,910 --> 00:17:09,861
Debería ser en China.

273
00:17:09,886 --> 00:17:11,463
Sabía que él estaba muy equivocado.

274
00:17:12,338 --> 00:17:14,928
¡Oigan, su camisa es falsa! ¡Oigan!

275
00:17:14,953 --> 00:17:16,883
Esperen, esperen,
esperen, esperen, esperen.

276
00:17:16,908 --> 00:17:18,250
Déjame ver.

277
00:17:25,656 --> 00:17:26,688
Déjame ver.

278
00:17:27,755 --> 00:17:29,441
Esta es la camisa de verdad.

279
00:17:29,466 --> 00:17:32,505
Se supone que diga "Hecho
en Bangladés" en este caso.

280
00:17:32,560 --> 00:17:36,154
Por supuesto que este tonto va a
decir: "Hecho en China". Es chino.

281
00:17:38,208 --> 00:17:40,770
Esa es la falsa. Créanme, lo sé.

282
00:17:42,629 --> 00:17:44,729
Mi camisa no es falsa. No lo es.

283
00:17:44,754 --> 00:17:46,264
¡Este negro vagabundo!

284
00:17:46,366 --> 00:17:48,332
Ahora Devin está usando una FUBU falsa.

285
00:17:48,434 --> 00:17:51,175
No soy chino. Soy filipino.

286
00:18:07,320 --> 00:18:09,247
Espera. Aquí tienes, Earn.

287
00:18:09,272 --> 00:18:11,212
¿Sabes? Ese es mi número,
si quieres llamarme.

288
00:18:11,391 --> 00:18:12,356
Pero solo entre las 18 y las 21.

289
00:18:12,458 --> 00:18:13,909
Está bien, genial.

290
00:18:13,934 --> 00:18:16,350
- Nos vemos mañana, Earn.
- Nos vemos.

291
00:18:19,566 --> 00:18:23,134
Oye, no puedo creer que este
tonto intentara perjudicarte.

292
00:18:23,236 --> 00:18:24,479
Sí, es una locura.

293
00:18:24,504 --> 00:18:26,281
Sí, los del último grado
acaban de enterarse.

294
00:18:26,306 --> 00:18:28,039
Van a ir tras ese chico.

295
00:18:39,956 --> 00:18:41,720
Maldición.

296
00:18:41,745 --> 00:18:43,254
Oye, el de camisa FEBE, amigo.

297
00:18:45,691 --> 00:18:47,634
¿Vas a llorar o algo así? ¿Estás triste?

298
00:19:05,956 --> 00:19:08,868
Los ensayos de la banda se
trasladarán hoy al salón G

299
00:19:08,970 --> 00:19:10,600
debido a una gotera en el techo.

300
00:19:10,625 --> 00:19:12,288
Eso para el salón G.

301
00:19:12,983 --> 00:19:15,007
Solo un recordatorio, la feria
del libro es este martes.

302
00:19:15,124 --> 00:19:17,212
Si tienen algún libro que quieran donar,

303
00:19:17,237 --> 00:19:19,526
pueden dárselos al Sr. Johnson...

304
00:19:21,428 --> 00:19:22,892
La Semana del Espíritu
es la próxima semana.

305
00:19:22,917 --> 00:19:24,984
Haremos el día de la pijama,

306
00:19:25,009 --> 00:19:27,920
el día deportivo, el día del
cabello loco y el día de los 80...

307
00:19:50,963 --> 00:19:52,946
Todos, por favor, silencio.

308
00:20:03,631 --> 00:20:06,236
Vine a decirles algo muy serio.

309
00:20:07,826 --> 00:20:11,377
Su compañero, Devin
Myers, se suicidó anoche.

310
00:20:14,708 --> 00:20:15,935
No estamos seguros de por qué,

311
00:20:15,960 --> 00:20:17,775
pero hemos oído un par de cosas.

312
00:20:18,730 --> 00:20:21,150
Parece que los padres de
Devin se acababan de divorciar

313
00:20:21,175 --> 00:20:23,185
y él estaba lidiando
con ello muy duramente.

314
00:20:24,560 --> 00:20:26,874
Ahora, si alguien necesita
hablar de lo que pasó,

315
00:20:26,899 --> 00:20:29,750
por favor, visite a la Sra. Lindell
en la oficina de la consejera.

316
00:20:29,775 --> 00:20:32,152
La Sra. Banks o cualquier otro
profesor les darán un permiso.

317
00:20:34,117 --> 00:20:35,550
Gracias, Sra. Banks.

318
00:20:42,296 --> 00:20:45,574
Creo que es bueno recordar

319
00:20:45,599 --> 00:20:47,279
que todos tenemos

320
00:20:47,513 --> 00:20:49,810
cosas personales que
ocurren en nuestra vida

321
00:20:49,835 --> 00:20:52,671
y que otras personas
tal vez no conozcan.

322
00:20:53,817 --> 00:20:55,016
Así que...

323
00:20:55,558 --> 00:20:58,125
- Hola, Sra. Banks.
- Hola, Denisha.

324
00:21:01,573 --> 00:21:04,368
Pero... intentemos ser

325
00:21:04,393 --> 00:21:06,576
más comprensivos el uno con el otro.

326
00:21:08,979 --> 00:21:14,562
Bien, abran la página 45 de sus libros.

327
00:21:14,961 --> 00:21:17,301
Y... ¿quién quiere leer?

328
00:21:17,326 --> 00:21:19,656
- Yo lo haré, Sra. Banks.
- Bien.

329
00:21:24,021 --> 00:21:25,631
Cuando estés lista.

330
00:21:35,918 --> 00:21:39,232
Hola. Pareces cansado.

331
00:21:40,016 --> 00:21:42,434
No, estoy bien. Solo fue un largo día.

332
00:21:42,684 --> 00:21:45,862
Quizá necesitas empezar a irte a la cama
antes y dejar de quedarte despierto.

333
00:21:45,887 --> 00:21:48,893
- Hola, Earn.
- Hola, tía.

334
00:21:49,026 --> 00:21:51,272
Recibí una llamada de la escuela.

335
00:21:51,949 --> 00:21:53,935
Uno de tus compañeros murió.

336
00:21:54,496 --> 00:21:56,362
Sí, Devin.

337
00:21:56,387 --> 00:21:58,666
- ¿Lo conocías?
- Más o menos.

338
00:21:58,691 --> 00:22:00,785
Eso es muy triste. Ella parecía pensar

339
00:22:00,810 --> 00:22:03,678
que quizá algunos de los chicos mayores
se estaban entrometiendo con él.

340
00:22:04,207 --> 00:22:07,092
Será mejor que digas algo si
alguien intenta molestarte.

341
00:22:07,402 --> 00:22:09,746
La gente te intimidará toda
tu vida si se lo permites.

342
00:22:09,771 --> 00:22:11,261
- Sí, lo harán.
- Tienes que defenderte.

343
00:22:11,286 --> 00:22:12,558
Y tú y tu primo

344
00:22:12,583 --> 00:22:14,420
tienen que cuidarse el uno al otro.

345
00:22:14,706 --> 00:22:16,349
Cuídense el uno al otro, ahora.

346
00:22:16,374 --> 00:22:18,661
Muchacho, saca los pies de esa silla.

347
00:22:20,136 --> 00:22:22,284
Empezarás las lecciones de piano mañana.

348
00:22:22,309 --> 00:22:24,466
- ¿Estás listo?
- Sí, estoy listo.

349
00:22:24,503 --> 00:22:26,259
Te voy a hacer un traje,

350
00:22:26,284 --> 00:22:28,347
así que tendrás que
agregarle un cinturón negro.

351
00:22:28,951 --> 00:22:30,744
¿Un traje? ¿Por qué
tengo que ponerme eso?

352
00:22:30,769 --> 00:22:31,894
Porque lo digo yo.

353
00:22:31,919 --> 00:22:33,186
Quieres causar una buena impresión.

354
00:22:33,211 --> 00:22:34,498
Mi madre siempre decía:

355
00:22:34,523 --> 00:22:36,894
"Tienes una oportunidad de
causar una primera impresión".

356
00:22:36,919 --> 00:22:38,619
Efectivamente, eso es cierto.

357
00:22:38,644 --> 00:22:40,202
Pero me va a dar mucho calor...

358
00:22:40,227 --> 00:22:41,389
Me da igual.

359
00:22:41,414 --> 00:22:44,308
Eres un negro en los Estados Unidos.

360
00:22:44,333 --> 00:22:46,998
Y cuando conoces gente,
tienes que verte bien.

361
00:22:47,023 --> 00:22:48,956
Tu ropa es importante.

362
00:22:49,795 --> 00:22:52,123
Es verdad, Earn. Tienes
que ponerte el traje.

363
00:22:56,996 --> 00:22:58,559
Y te compré otra

364
00:22:58,584 --> 00:23:00,051
de esas camisas FUBU.

365
00:23:00,328 --> 00:23:01,831
Estaban de oferta.

366
00:23:01,880 --> 00:23:04,067
No digas que nunca hice nada por ti.

367
00:23:04,850 --> 00:23:06,267
Gracias.

368
00:23:18,395 --> 00:23:23,395
www.subtitulamos.tv

