1
00:00:04,664 --> 00:00:07,246
Esto es muy hermoso.

2
00:00:09,133 --> 00:00:10,266
Vaya.

3
00:00:10,368 --> 00:00:12,234
Es un buen precio.

4
00:00:12,337 --> 00:00:14,213
Mamá, ¿podemos irnos pronto?

5
00:00:14,238 --> 00:00:16,274
Estoy cansado. Estuve en
la escuela todo el día.

6
00:00:16,299 --> 00:00:18,846
No sé qué vas a hacer cuando
consigas un trabajo de verdad.

7
00:00:18,871 --> 00:00:20,554
Dijiste que ir a la
escuela es mi trabajo.

8
00:00:20,579 --> 00:00:22,011
Muchacho, cállate.

9
00:00:22,036 --> 00:00:23,145
Ya casi termino.

10
00:00:23,704 --> 00:00:25,156
Vaya.

11
00:01:02,298 --> 00:01:06,315
www.subtitulamos.tv

12
00:01:07,681 --> 00:01:09,046
Mamá, ¿me compras esta camisa?

13
00:01:09,071 --> 00:01:10,970
- ¿Cuál camisa?
- Esta que tengo en la mano.

14
00:01:10,995 --> 00:01:12,698
Mejor que no sea nada loco.

15
00:01:12,723 --> 00:01:13,722
No.

16
00:01:14,309 --> 00:01:16,275
¿Por qué tuviste que elegir este color?

17
00:01:16,300 --> 00:01:17,870
Esta es la única.

18
00:01:17,895 --> 00:01:19,168
Déjame ver.

19
00:01:21,086 --> 00:01:21,908
Gracias, mamá.

20
00:01:21,933 --> 00:01:23,126
No me des las gracias todavía.

21
00:01:23,151 --> 00:01:24,337
Vas a trabajar por ella.

22
00:01:24,362 --> 00:01:26,017
Ve y tráeme una bolsa de papas fritas.

23
00:01:26,042 --> 00:01:28,267
- De las que tienen el búho.
- ¿Dónde están?

24
00:01:28,292 --> 00:01:31,147
Por allí, junto a los vaqueros, los
calcetines y los otros aperitivos.

25
00:01:31,172 --> 00:01:32,973
Ve y encuéntrala, muchacho.

26
00:01:57,141 --> 00:01:58,207
¿Earn?

27
00:01:58,672 --> 00:02:00,810
Será mejor que estés
levantado ahí dentro.

28
00:02:02,057 --> 00:02:03,622
Lo estoy.

29
00:02:33,971 --> 00:02:35,423
¿Qué haces?

30
00:02:35,448 --> 00:02:37,179
Relajándome.

31
00:02:37,659 --> 00:02:39,125
Bonita camisa.

32
00:02:39,150 --> 00:02:41,050
Gracias.

33
00:02:42,790 --> 00:02:44,506
¿Hiciste la tarea de matemáticas?

34
00:02:44,548 --> 00:02:45,887
Me olvidé de hacerla.

35
00:02:45,912 --> 00:02:48,009
Solo cópiala durante el almuerzo.

36
00:02:58,236 --> 00:03:00,202
Oigan, ¿quién hizo eso?

37
00:03:03,249 --> 00:03:05,115
Dije: ¿Quién hizo eso?

38
00:03:19,051 --> 00:03:20,671
Oye, amigo, lo siento.

39
00:03:20,696 --> 00:03:22,124
- No quise hacerlo.
- Oye.

40
00:03:22,149 --> 00:03:23,655
¿Tiraste el yogur por la ventana?

41
00:03:23,680 --> 00:03:25,668
Sí, escucha, lo siento.

42
00:03:33,288 --> 00:03:35,938
No te muevas tanto por el autobús.

43
00:03:51,855 --> 00:03:55,371
Todas las veces siempre
dices: "No, basta".

44
00:03:55,396 --> 00:03:57,402
Eso ni siquiera tiene sentido.

45
00:03:57,427 --> 00:03:59,424
Ya sabes, ya sabes.

46
00:03:59,449 --> 00:04:01,230
Rayos.

47
00:04:01,332 --> 00:04:03,407
Miren al negro con la camisa FUBU.

48
00:04:04,009 --> 00:04:05,221
Oye, amigo, déjame ver.

49
00:04:07,126 --> 00:04:08,624
Quiero una de estas.

50
00:04:08,649 --> 00:04:10,349
Pero tengo que esperar
hasta mi cumpleaños.

51
00:04:10,374 --> 00:04:13,296
Earn viste ropa exclusiva,
está intentando lucir genial.

52
00:04:13,321 --> 00:04:14,987
Ya veo.

53
00:04:15,600 --> 00:04:16,966
Ya sabes.

54
00:04:16,991 --> 00:04:18,391
De acuerdo. Te entiendo.

55
00:04:18,416 --> 00:04:20,052
Entonces, lo que me estás diciendo es

56
00:04:20,077 --> 00:04:22,985
que estarán enojados conmigo el
resto del tiempo que esté aquí...

57
00:04:24,162 --> 00:04:24,997
Hola, Earn.

58
00:04:25,022 --> 00:04:26,032
Me gusta tu camisa.

59
00:04:26,405 --> 00:04:27,200
Gracias.

60
00:04:27,225 --> 00:04:28,678
Es nueva.

61
00:04:30,864 --> 00:04:32,220
Espera, espera, espera.

62
00:04:32,245 --> 00:04:33,949
¿Tuvieron una oferta o algo así?

63
00:04:33,974 --> 00:04:36,375
¿Por qué los dos tienen la misma camisa?

64
00:04:37,938 --> 00:04:38,858
¡Mierda!

65
00:04:38,883 --> 00:04:40,102
Uno de ustedes tiene una camisa falsa.

66
00:04:40,204 --> 00:04:42,750
Mira, esta tiene más franjas

67
00:04:42,775 --> 00:04:44,922
que aquella y esa tiene un parche.

68
00:04:44,947 --> 00:04:48,368
No, ¿ahora usan camisas FUBU falsas?

69
00:04:50,134 --> 00:04:51,357
Mi camisa no es falsa.

70
00:04:51,382 --> 00:04:53,349
Díselo a Earn.

71
00:04:54,032 --> 00:04:55,161
Mi camisa tampoco es falsa.

72
00:04:55,186 --> 00:04:56,498
"Mi camisa tampoco es falsa".

73
00:04:56,523 --> 00:04:58,331
Uno de ustedes tiene una camisa falsa.

74
00:04:58,356 --> 00:04:59,889
Déjenme ver las etiquetas.

75
00:05:11,047 --> 00:05:13,214
- Me parecen iguales.
- ¿Dónde está Johnny Lee?

76
00:05:13,462 --> 00:05:14,539
Creo que aún no ha llegado.

77
00:05:14,564 --> 00:05:16,868
No venía en el autobús, así
que podría llegar tarde.

78
00:05:16,893 --> 00:05:18,793
Definitivamente voy a
saber cuál es falsa.

79
00:05:19,863 --> 00:05:21,312
Bien, señoritas y señores.

80
00:05:21,806 --> 00:05:23,468
Tomen asiento.

81
00:05:24,103 --> 00:05:26,422
Soy el Sr. Haley y sustituiré

82
00:05:26,447 --> 00:05:28,525
a la Sra. Fox con su clase.

83
00:05:29,180 --> 00:05:30,648
¿Por qué tiene los zapatos tan sucios?

84
00:05:31,678 --> 00:05:33,311
Tiene caca de pollo en los zapatos.

85
00:05:35,392 --> 00:05:37,909
Por favor, siéntese, joven.

86
00:05:37,934 --> 00:05:40,019
Sus axilas huelen a costillas.

87
00:05:42,619 --> 00:05:45,454
Siéntate ahora mismo.

88
00:05:50,540 --> 00:05:51,706
Voy a escribirte un reporte.

89
00:05:56,580 --> 00:05:58,147
¡Terremoto!

90
00:06:15,012 --> 00:06:18,217
Entonces, ¿sabes por qué
estás aquí hoy, Alfred?

91
00:06:18,349 --> 00:06:20,624
Por racismo. No le
agrado a todo el mundo.

92
00:06:20,768 --> 00:06:23,631
Bueno, no, no es por eso.

93
00:06:23,656 --> 00:06:24,947
Waleed vino hoy aquí porque cree

94
00:06:24,972 --> 00:06:27,540
que le robaste su calculadora gráfica.

95
00:06:27,565 --> 00:06:29,572
Racismo.

96
00:06:29,652 --> 00:06:31,504
Él me robó la calculadora.

97
00:06:31,529 --> 00:06:32,595
Sé que lo hizo.

98
00:06:32,900 --> 00:06:34,733
- No, no lo hice.
- Está mintiendo.

99
00:06:34,958 --> 00:06:36,158
Le compré una a él.

100
00:06:36,183 --> 00:06:37,800
Esa fue la que robaron.

101
00:06:37,902 --> 00:06:39,602
Mi nombre ya estaba grabado en ella.

102
00:06:39,704 --> 00:06:41,181
Demuéstralo, porque eso es mentira.

103
00:06:41,206 --> 00:06:42,891
Esto es exactamente el
porqué no permitimos

104
00:06:42,916 --> 00:06:43,868
la compra y venta

105
00:06:43,893 --> 00:06:45,675
de ningún artículo aquí en
la propiedad de la escuela.

106
00:06:45,777 --> 00:06:47,677
Lo sabes muy bien, Alfred.

107
00:06:47,702 --> 00:06:49,435
Te lo he dicho varias veces.

108
00:06:50,220 --> 00:06:52,384
Bueno, si eso fuera cierto,

109
00:06:52,409 --> 00:06:53,750
entonces ambos somos culpables.

110
00:06:53,852 --> 00:06:56,586
Tendría que reportarnos a él y a mí.

111
00:06:56,611 --> 00:06:58,508
Así que haga lo que tenga que hacer.

112
00:07:01,173 --> 00:07:04,024
Bien. Alfred, vuelve a clase.

113
00:07:04,180 --> 00:07:06,202
Y si me entero de que vendes algo,

114
00:07:06,227 --> 00:07:08,531
te voy a enviar a suspensión
interna. ¿Entendido?

115
00:07:08,633 --> 00:07:10,433
Necesito un permiso.

116
00:07:13,451 --> 00:07:15,104
Aquí tienes.

117
00:07:28,525 --> 00:07:30,344
¡Oigan, hay soplones aquí!

118
00:07:30,378 --> 00:07:31,417
¡Alfred!

119
00:07:31,464 --> 00:07:33,231
Te reportaré, muchacho.

120
00:07:33,256 --> 00:07:34,679
¡Ve a clase!

121
00:07:40,554 --> 00:07:42,520
Espera, ¿qué está pasando?

122
00:07:42,868 --> 00:07:45,276
Devin tiene exactamente la
misma camisa que yo tengo.

123
00:07:45,526 --> 00:07:46,826
Bueno, más o menos.

124
00:07:47,154 --> 00:07:48,753
Una de ellas es pirata.

125
00:07:48,928 --> 00:07:50,415
- ¿Qué?
- Falsa.

126
00:07:50,791 --> 00:07:51,723
¿Entonces?

127
00:07:51,748 --> 00:07:53,160
Me parece que tu camisa está bien.

128
00:07:53,185 --> 00:07:55,540
Pero si es falsa, todos
van a burlarse de mí.

129
00:07:55,565 --> 00:07:56,631
Para siempre.

130
00:07:56,656 --> 00:07:58,990
¿Recuerdas cómo Thomas recibió su apodo?

131
00:07:59,015 --> 00:07:59,981
¿Quién?

132
00:08:00,006 --> 00:08:01,626
Thomas Jones.

133
00:08:02,158 --> 00:08:03,249
Heces Jones.

134
00:08:03,320 --> 00:08:05,150
Sí.

135
00:08:05,175 --> 00:08:07,198
Bueno, ¿tu camisa es falsa?

136
00:08:07,223 --> 00:08:08,426
No lo sé.

137
00:08:11,562 --> 00:08:13,404
No me parece gran cosa.

138
00:08:13,506 --> 00:08:15,340
He usado esta camisa
dos veces esta semana.

139
00:08:20,855 --> 00:08:22,949
Te patearé el trasero con
tu overol de segunda mano.

140
00:08:31,218 --> 00:08:33,022
Habrá grandes diferencias

141
00:08:33,047 --> 00:08:35,437
entre células animales
y células vegetales.

142
00:08:35,462 --> 00:08:37,562
Las paredes celulares, por ejemplo.

143
00:08:37,587 --> 00:08:41,140
Así que, cuando estemos
mirando bajo el microscopio,

144
00:08:41,165 --> 00:08:43,140
vamos a localizar

145
00:08:43,165 --> 00:08:45,303
las diferencias claves.

146
00:08:45,328 --> 00:08:46,469
Denisha.

147
00:08:46,915 --> 00:08:49,213
Denisha, despierta. No
puedes dormir aquí.

148
00:08:49,238 --> 00:08:50,979
Me duele la cabeza.

149
00:08:51,979 --> 00:08:53,362
¿Recuerdas que dijiste que ibas

150
00:08:53,387 --> 00:08:54,656
a trabajar hoy?

151
00:08:54,932 --> 00:08:56,031
¿Y?

152
00:08:57,180 --> 00:09:00,172
Todo el mundo, adelante, formen
sus grupos de laboratorio.

153
00:09:03,657 --> 00:09:06,852
Denisha, ¿tenemos que ir a hablar fuera?

154
00:09:06,877 --> 00:09:08,476
No.

155
00:09:09,696 --> 00:09:12,065
Hablamos de esto en la reunión.

156
00:09:12,643 --> 00:09:14,659
¿Vamos a tener un buen día hoy?

157
00:09:16,174 --> 00:09:17,725
No lo sé. ¿Lo tendremos?

158
00:09:26,727 --> 00:09:28,445
Esta es una célula vegetal.

159
00:09:29,023 --> 00:09:31,693
¿Seguro? No podría distinguirla.

160
00:09:32,077 --> 00:09:34,187
Hay un cloroplasto ahí dentro.

161
00:09:37,601 --> 00:09:40,247
Pensé que era una mitocondria.

162
00:09:43,754 --> 00:09:45,214
Eres muy inteligente, Earn.

163
00:09:56,176 --> 00:09:58,675
¿TE GUSTA ERICA? SÍ O NO.

164
00:10:14,107 --> 00:10:15,120
Mira esta.

165
00:10:15,145 --> 00:10:18,818
Lo de la derecha es
una vacuola, ¿verdad?

166
00:10:20,387 --> 00:10:21,721
Creo que sí.

167
00:10:30,869 --> 00:10:36,025
¿TU CAMISA ES FALSA? SÍ O NO.

168
00:10:38,233 --> 00:10:39,299
La última.

169
00:10:39,519 --> 00:10:42,420
¿Sí? Déjame ver.

170
00:10:48,352 --> 00:10:49,943
Tienes un hilo en la camisa.

171
00:10:50,345 --> 00:10:53,024
Es una célula animal.

172
00:11:02,858 --> 00:11:06,623
¿ESTÁS SEGURO? PORQUE A ERICA NO
LE GUSTAN LOS TIPOS QUEBRADOS.

173
00:11:07,498 --> 00:11:08,717
Todo listo.

174
00:11:38,560 --> 00:11:41,089
Oye, ¿es él? Es él. Vamos, vamos.

175
00:11:41,114 --> 00:11:42,587
- Vamos, vamos.
- Mier...

176
00:11:42,612 --> 00:11:44,970
- Espera, espera, espera.
- Oye, oye, oye.

177
00:11:45,902 --> 00:11:49,440
Mierda. Mira esto.

178
00:11:49,776 --> 00:11:52,377
Amigo, ¿en dónde obtuviste
esta camisa FUBU falsa?

179
00:11:52,402 --> 00:11:53,315
¿En una tienda de segunda mano?

180
00:11:53,340 --> 00:11:55,674
Mi camisa no es falsa. La
compré en una tienda normal.

181
00:11:55,699 --> 00:11:57,838
¿Cuánto costó?

182
00:11:57,863 --> 00:12:00,315
No lo... Mi mamá me la compró.

183
00:12:01,243 --> 00:12:02,664
- Ven aquí, ven aquí.
- Espera.

184
00:12:02,689 --> 00:12:04,236
Míralo tratando de
esconder su camisa falsa.

185
00:12:04,261 --> 00:12:06,514
No intentes esconder esa mierda
ahora. Es demasiado tarde, amigo.

186
00:12:06,539 --> 00:12:08,030
Mi camisa no es falsa.

187
00:12:08,055 --> 00:12:10,733
No lo sé, amigo. A mí me parece falsa.

188
00:12:10,758 --> 00:12:12,554
Oye, este negro no tiene una FUBU.

189
00:12:12,579 --> 00:12:15,444
Tiene una "FEBE".

190
00:12:16,094 --> 00:12:18,444
¡Oigan! ¡Oigan, todos!

191
00:12:18,469 --> 00:12:20,985
¡Este chico tiene una FEBE!

192
00:12:21,976 --> 00:12:24,670
Como el tipo de negro que usa
Adidas con logo de cuatro líneas.

193
00:12:24,695 --> 00:12:28,244
- ¿Qué le pasa?
- ¿Quién lo dejó salir de la casa?

194
00:13:23,638 --> 00:13:25,338
¿Qué tal? ¿Hiciste esa tarea?

195
00:13:25,363 --> 00:13:27,107
La dejé en mi casillero.

196
00:13:28,503 --> 00:13:30,874
Todos hablan de ti y
de la camisa de Devin.

197
00:13:31,703 --> 00:13:32,969
Sí, lo sé.

198
00:13:33,071 --> 00:13:34,871
Gente de otros grados lo sabe.

199
00:13:34,973 --> 00:13:36,116
Bueno, tu camisa es de verdad,

200
00:13:36,141 --> 00:13:38,770
así que no tienes nada
de qué preocuparte.

201
00:13:38,795 --> 00:13:41,474
Pero todos se burlarán
muchísimo de Devin.

202
00:13:41,499 --> 00:13:44,803
Se va a poner feo. No puedes
usar mierdas falsas aquí.

203
00:13:44,828 --> 00:13:46,694
Nadie sabe de quién es la camisa falsa.

204
00:13:47,116 --> 00:13:48,785
Johnny ni siquiera está aquí.

205
00:13:48,887 --> 00:13:51,200
Sí está. Vino tarde,

206
00:13:51,225 --> 00:13:54,553
pero estaba en la clase de la
Srta. Wells conmigo. Está aquí.

207
00:13:55,047 --> 00:13:57,581
Este tonto también tiene una FEBE.

208
00:13:58,053 --> 00:13:59,880
Oye, mira, mira, mira, mira, amigo.

209
00:13:59,905 --> 00:14:02,991
Así que, dime, ¿de quién es la falsa,
la tuya o la de ese amiguito de ahí?

210
00:14:03,089 --> 00:14:05,601
Mi papá me la compró.

211
00:14:05,626 --> 00:14:07,771
¿De acuerdo? No uso ropa pirata.

212
00:14:07,873 --> 00:14:09,973
Tengo todas las zapatillas
Jordan, todo el mundo lo sabe.

213
00:14:10,523 --> 00:14:12,491
Y Earn viene aquí todos los
días luciendo como un vagabundo,

214
00:14:12,516 --> 00:14:14,778
así que todos saben que su
camisa es falsa. Todos lo saben.

215
00:14:14,803 --> 00:14:17,406
Mi padre no me compra nada falso.

216
00:14:17,916 --> 00:14:20,687
Oye, eres gracioso, viejo, espera.

217
00:14:20,712 --> 00:14:22,445
- ¿Ahora eres sensible?
- Oye, ven aquí, amigo.

218
00:14:22,470 --> 00:14:23,820
Vamos, hermano.

219
00:14:23,922 --> 00:14:25,947
¿Por qué tienes que ser así?

220
00:14:32,311 --> 00:14:34,264
La banda sonora de
"Una pareja explosiva".

221
00:14:35,767 --> 00:14:37,069
Al.

222
00:14:37,836 --> 00:14:41,217
Al. Alfred.

223
00:14:43,085 --> 00:14:45,621
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal, amigo? ¿Qué hay de bueno?

224
00:14:45,840 --> 00:14:47,565
Nada, en realidad.

225
00:14:47,590 --> 00:14:49,341
Oye, ¿viste "Dragon Ball Z" anoche?

226
00:14:49,366 --> 00:14:51,418
No, mi mamá ya no me deja verlo.

227
00:14:51,504 --> 00:14:53,352
Vio al tipo negro con los labios rojos

228
00:14:53,377 --> 00:14:54,643
y ahora dice que es racista.

229
00:14:54,745 --> 00:14:59,014
- Sí, amigo, eso es raro.
- Oye, tienes que ayudarme.

230
00:14:59,116 --> 00:15:00,115
¿Por qué? ¿Qué pasa?

231
00:15:00,140 --> 00:15:02,226
Es mi camisa. Alguien
tiene una igual a la mía

232
00:15:02,251 --> 00:15:04,734
y ahora todos dicen que uno de
nosotros tiene una camisa falsa.

233
00:15:04,759 --> 00:15:06,294
Rayos, amigo, ¿eres tú?

234
00:15:06,319 --> 00:15:07,399
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.

235
00:15:07,424 --> 00:15:09,685
- Intentaba ser genial.
- Hermano.

236
00:15:09,710 --> 00:15:12,070
Amigo, ¿esa camisa es pirata?

237
00:15:12,095 --> 00:15:13,069
No lo sé.

238
00:15:13,094 --> 00:15:16,335
La compré en Marshalls,
pero estaba de oferta.

239
00:15:16,663 --> 00:15:18,210
Es por eso que no puedes estar
comprando cosas en oferta.

240
00:15:18,235 --> 00:15:19,901
Hermano, tienes que
conseguir algo de dinero.

241
00:15:20,003 --> 00:15:21,180
Está enloqueciendo.

242
00:15:21,205 --> 00:15:23,777
Mira, tiene un agujero.

243
00:15:25,621 --> 00:15:28,418
Lo digo en serio, Al. Necesito tu ayuda.

244
00:15:28,723 --> 00:15:30,512
No soy genial como tú.

245
00:15:31,933 --> 00:15:34,193
Si los chicos mayores me
encuentran, me van a dar una paliza.

246
00:15:34,218 --> 00:15:36,035
Sí, amigo, tienes razón.

247
00:15:36,060 --> 00:15:38,130
¿Qué debería hacer? Me
estoy volviendo loco.

248
00:15:38,155 --> 00:15:40,355
¿Qué tan genial es el otro chico?

249
00:15:41,035 --> 00:15:42,996
Es bastante genial.
Siempre lleva ropa genial.

250
00:15:43,029 --> 00:15:44,995
Su papá tiene unos 30 años.

251
00:15:45,020 --> 00:15:46,807
No te pongas nervioso.

252
00:15:46,832 --> 00:15:49,310
Es decir, si la gente intenta
acercarse a ti, simplemente niégalo.

253
00:15:49,335 --> 00:15:51,000
La confianza es la clave.

254
00:15:51,025 --> 00:15:52,434
¿De acuerdo?

255
00:15:53,603 --> 00:15:55,981
Tranquilo, primo. Voy a almorzar.

256
00:15:56,006 --> 00:15:57,392
Bien.

257
00:16:03,247 --> 00:16:05,013
Asegúrense de terminar sus trabajos

258
00:16:05,115 --> 00:16:06,281
y traerlos mañana.

259
00:16:06,383 --> 00:16:08,316
Voy a poner una bandeja
papelera en mi escritorio.

260
00:16:08,418 --> 00:16:10,151
Quiero que los pongan ahí.

261
00:16:10,254 --> 00:16:12,120
Y citen su trabajo, amigos.

262
00:16:12,222 --> 00:16:15,123
Internet no es una fuente...

263
00:16:15,225 --> 00:16:16,992
De acuerdo,

264
00:16:17,094 --> 00:16:18,326
nombres en la parte
superior de sus trabajos.

265
00:16:18,428 --> 00:16:22,163
Son 50 puntos fáciles. Buen trabajo.

266
00:16:37,653 --> 00:16:39,247
¡Espera, Earn!

267
00:16:39,349 --> 00:16:41,692
¿Johnny? Adivina a quién
encontré. Compruébalo.

268
00:16:41,717 --> 00:16:43,051
Esta mierda es una locura.

269
00:16:43,153 --> 00:16:44,606
Déjame ver la etiqueta.

270
00:16:48,992 --> 00:16:50,225
¡Esta es la falsa!

271
00:16:50,250 --> 00:16:51,685
Dice "Hecha en Bangladés".

272
00:16:51,710 --> 00:16:52,661
Debería ser en China.

273
00:16:52,686 --> 00:16:54,263
Sabía que él estaba muy equivocado.

274
00:16:55,138 --> 00:16:57,728
¡Oigan, su camisa es falsa! ¡Oigan!

275
00:16:57,753 --> 00:16:59,683
Esperen, esperen,
esperen, esperen, esperen.

276
00:16:59,708 --> 00:17:01,050
Déjame ver.

277
00:17:08,456 --> 00:17:09,488
Déjame ver.

278
00:17:10,555 --> 00:17:12,241
Esta es la camisa de verdad.

279
00:17:12,266 --> 00:17:15,305
Se supone que diga "Hecho
en Bangladés" en este caso.

280
00:17:15,360 --> 00:17:18,954
Por supuesto que este tonto va a
decir: "Hecho en China". Es chino.

281
00:17:21,008 --> 00:17:23,570
Esa es la falsa. Créanme, lo sé.

282
00:17:25,429 --> 00:17:27,529
Mi camisa no es falsa. No lo es.

283
00:17:27,554 --> 00:17:29,064
¡Este negro vagabundo!

284
00:17:29,166 --> 00:17:31,132
Ahora Devin está usando una FUBU falsa.

285
00:17:31,234 --> 00:17:33,975
No soy chino. Soy filipino.

286
00:17:50,120 --> 00:17:52,047
Espera. Aquí tienes, Earn.

287
00:17:52,072 --> 00:17:54,012
¿Sabes? Ese es mi número,
si quieres llamarme.

288
00:17:54,191 --> 00:17:55,156
Pero solo entre las 18 y las 21.

289
00:17:55,258 --> 00:17:56,709
Está bien, genial.

290
00:17:56,734 --> 00:17:59,150
- Nos vemos mañana, Earn.
- Nos vemos.

291
00:18:02,366 --> 00:18:05,934
Oye, no puedo creer que este
tonto intentara perjudicarte.

292
00:18:06,036 --> 00:18:07,279
Sí, es una locura.

293
00:18:07,304 --> 00:18:09,081
Sí, los del último grado
acaban de enterarse.

294
00:18:09,106 --> 00:18:10,839
Van a ir tras ese chico.

295
00:18:22,756 --> 00:18:24,520
Maldición.

296
00:18:24,545 --> 00:18:26,054
Oye, el de camisa FEBE, amigo.

297
00:18:28,491 --> 00:18:30,434
¿Vas a llorar o algo así? ¿Estás triste?

298
00:18:48,756 --> 00:18:51,668
Los ensayos de la banda se
trasladarán hoy al salón G

299
00:18:51,770 --> 00:18:53,400
debido a una gotera en el techo.

300
00:18:53,425 --> 00:18:55,088
Eso para el salón G.

301
00:18:55,783 --> 00:18:57,807
Solo un recordatorio, la feria
del libro es este martes.

302
00:18:57,924 --> 00:19:00,012
Si tienen algún libro que quieran donar,

303
00:19:00,037 --> 00:19:02,326
pueden dárselos al Sr. Johnson...

304
00:19:04,228 --> 00:19:05,692
La Semana del Espíritu
es la próxima semana.

305
00:19:05,717 --> 00:19:07,784
Haremos el día de la pijama,

306
00:19:07,809 --> 00:19:10,720
el día deportivo, el día del
cabello loco y el día de los 80...

307
00:19:33,763 --> 00:19:35,746
Todos, por favor, silencio.

308
00:19:46,431 --> 00:19:49,036
Vine a decirles algo muy serio.

309
00:19:50,626 --> 00:19:54,177
Su compañero, Devin
Myers, se suicidó anoche.

310
00:19:57,508 --> 00:19:58,735
No estamos seguros de por qué,

311
00:19:58,760 --> 00:20:00,575
pero hemos oído un par de cosas.

312
00:20:01,530 --> 00:20:03,950
Parece que los padres de
Devin se acababan de divorciar

313
00:20:03,975 --> 00:20:05,985
y él estaba lidiando
con ello muy duramente.

314
00:20:07,360 --> 00:20:09,674
Ahora, si alguien necesita
hablar de lo que pasó,

315
00:20:09,699 --> 00:20:12,550
por favor, visite a la Sra. Lindell
en la oficina de la consejera.

316
00:20:12,575 --> 00:20:14,952
La Sra. Banks o cualquier otro
profesor les darán un permiso.

317
00:20:16,917 --> 00:20:18,350
Gracias, Sra. Banks.

318
00:20:25,096 --> 00:20:28,374
Creo que es bueno recordar

319
00:20:28,399 --> 00:20:30,079
que todos tenemos

320
00:20:30,313 --> 00:20:32,610
cosas personales que
ocurren en nuestra vida

321
00:20:32,635 --> 00:20:35,471
y que otras personas
tal vez no conozcan.

322
00:20:36,617 --> 00:20:37,816
Así que...

323
00:20:38,358 --> 00:20:40,925
- Hola, Sra. Banks.
- Hola, Denisha.

324
00:20:44,373 --> 00:20:47,168
Pero... intentemos ser

325
00:20:47,193 --> 00:20:49,376
más comprensivos el uno con el otro.

326
00:20:51,779 --> 00:20:57,362
Bien, abran la página 45 de sus libros.

327
00:20:57,761 --> 00:21:00,101
Y... ¿quién quiere leer?

328
00:21:00,126 --> 00:21:02,456
- Yo lo haré, Sra. Banks.
- Bien.

329
00:21:06,821 --> 00:21:08,431
Cuando estés lista.

330
00:21:18,718 --> 00:21:22,032
Hola. Pareces cansado.

331
00:21:22,816 --> 00:21:25,234
No, estoy bien. Solo fue un largo día.

332
00:21:25,484 --> 00:21:28,662
Quizá necesitas empezar a irte a la cama
antes y dejar de quedarte despierto.

333
00:21:28,687 --> 00:21:31,693
- Hola, Earn.
- Hola, tía.

334
00:21:31,826 --> 00:21:34,072
Recibí una llamada de la escuela.

335
00:21:34,749 --> 00:21:36,735
Uno de tus compañeros murió.

336
00:21:37,296 --> 00:21:39,162
Sí, Devin.

337
00:21:39,187 --> 00:21:41,466
- ¿Lo conocías?
- Más o menos.

338
00:21:41,491 --> 00:21:43,585
Eso es muy triste. Ella parecía pensar

339
00:21:43,610 --> 00:21:46,478
que quizá algunos de los chicos mayores
se estaban entrometiendo con él.

340
00:21:47,007 --> 00:21:49,892
Será mejor que digas algo si
alguien intenta molestarte.

341
00:21:50,202 --> 00:21:52,546
La gente te intimidará toda
tu vida si se lo permites.

342
00:21:52,571 --> 00:21:54,061
- Sí, lo harán.
- Tienes que defenderte.

343
00:21:54,086 --> 00:21:55,358
Y tú y tu primo

344
00:21:55,383 --> 00:21:57,220
tienen que cuidarse el uno al otro.

345
00:21:57,506 --> 00:21:59,149
Cuídense el uno al otro, ahora.

346
00:21:59,174 --> 00:22:01,461
Muchacho, saca los pies de esa silla.

347
00:22:02,936 --> 00:22:05,084
Empezarás las lecciones de piano mañana.

348
00:22:05,109 --> 00:22:07,266
- ¿Estás listo?
- Sí, estoy listo.

349
00:22:07,303 --> 00:22:09,059
Te voy a hacer un traje,

350
00:22:09,084 --> 00:22:11,147
así que tendrás que
agregarle un cinturón negro.

351
00:22:11,751 --> 00:22:13,544
¿Un traje? ¿Por qué
tengo que ponerme eso?

352
00:22:13,569 --> 00:22:14,694
Porque lo digo yo.

353
00:22:14,719 --> 00:22:15,986
Quieres causar una buena impresión.

354
00:22:16,088 --> 00:22:17,298
Mi madre siempre decía:

355
00:22:17,323 --> 00:22:19,694
"Tienes una oportunidad de
causar una primera impresión".

356
00:22:19,719 --> 00:22:21,419
Efectivamente, eso es cierto.

357
00:22:21,444 --> 00:22:23,060
Pero me va a dar mucho calor...

358
00:22:23,106 --> 00:22:24,294
Me da igual.

359
00:22:24,319 --> 00:22:27,108
Eres un negro en los Estados Unidos.

360
00:22:27,133 --> 00:22:29,884
Y cuando conoces gente,
tienes que verte bien.

361
00:22:29,909 --> 00:22:31,842
Tu ropa es importante.

362
00:22:32,697 --> 00:22:35,025
Es verdad, Earn. Tienes
que ponerte el traje.

363
00:22:39,796 --> 00:22:41,359
Y te compré otra

364
00:22:41,384 --> 00:22:42,851
de esas camisas FUBU.

365
00:22:43,152 --> 00:22:44,655
Estaban de oferta.

366
00:22:44,734 --> 00:22:46,921
No digas que nunca hice nada por ti.

367
00:22:47,722 --> 00:22:49,139
Gracias.

368
00:23:01,274 --> 00:23:06,274
www.subtitulamos.tv

