1
00:00:04,773 --> 00:00:07,068
HISTORIA UNO:
EL SECRETO DE TIM Y TYLER

2
00:00:07,132 --> 00:00:08,525
Cuando dijiste que querías

3
00:00:08,550 --> 00:00:10,012
activar la circulación,
pensaba que hablabas

4
00:00:10,037 --> 00:00:11,918
de hacer deporte, no de comer.

5
00:00:12,192 --> 00:00:13,286
¿Deporte?

6
00:00:13,311 --> 00:00:15,730
¿Qué clase de vínculo
entre padre e hijo sería?

7
00:00:15,755 --> 00:00:18,089
Espera. ¿Y por qué llevas chándal?

8
00:00:18,114 --> 00:00:19,893
Porque absorbe los
sudores al comer carne.

9
00:00:19,918 --> 00:00:22,095
Y vamos a sudar, créeme.

10
00:00:24,929 --> 00:00:27,068
   

11
00:00:28,679 --> 00:00:30,289
Muy bien, dame un segundo.

12
00:00:30,314 --> 00:00:32,706
Hola, cielo, rápido.
Voy directo a un túnel.

13
00:00:32,708 --> 00:00:34,140
- EL TÚNEL DE LAS TARTAS
- Oye, necesito que compres algo

14
00:00:34,142 --> 00:00:35,742
aprovechando que estás
en el centro comercial.

15
00:00:35,744 --> 00:00:37,310
Claro, cielo. Lo que necesites.

16
00:00:37,312 --> 00:00:39,779
Es un sujetador y es de
la tienda El Cajón Rosa.

17
00:00:39,781 --> 00:00:41,579
Ni hablar. Búscate la vida.

18
00:00:41,727 --> 00:00:42,782
¡Tim, vamos!

19
00:00:42,784 --> 00:00:45,179
Me he cargado el sujetador
favorito de Sam en la lavadora

20
00:00:45,204 --> 00:00:47,454
y tengo que remplazarlo
antes de que se entere.

21
00:00:47,479 --> 00:00:48,288
A ver, ¿quieres que yo

22
00:00:48,290 --> 00:00:49,823
compre un sujetador? ¿Yo?

23
00:00:49,825 --> 00:00:52,699
Si no puedo ni decir
"angina" sin reírme.

24
00:00:54,096 --> 00:00:57,832
¿Lo ves? Y soy médico,
Heather, ¡y tengo anginas!

25
00:00:58,631 --> 00:01:01,368
Tim, venga ya. Me va a gritar.

26
00:01:01,370 --> 00:01:03,186
Me da mucho miedo.

27
00:01:03,211 --> 00:01:05,506
Vale. Envíame los detalles.

28
00:01:05,531 --> 00:01:07,474
Ya sabes que haré lo que sea por ti.

29
00:01:08,015 --> 00:01:10,654
Tu madre necesita que le compres
un sujetador a tu hermana.

30
00:01:10,679 --> 00:01:11,611
¿Qué?

31
00:01:11,613 --> 00:01:14,915
Un Supertúnel y un Eurotúnel, por favor.

32
00:01:14,917 --> 00:01:16,216
¿Tú quieres algo?

33
00:01:16,218 --> 00:01:17,958
¿Puedo comer algo de fruta?

34
00:01:20,331 --> 00:01:21,831
Nunca tengas hijos.

35
00:01:21,856 --> 00:01:24,124
Te obliga a hacer un montón
de cosas que no quieres.

36
00:01:24,126 --> 00:01:25,546
No es tan complicado.

37
00:01:25,571 --> 00:01:26,793
Tal vez podrías empezar

38
00:01:26,795 --> 00:01:28,194
a participar de la experiencia femenina

39
00:01:28,196 --> 00:01:30,347
en vez de dejar que siga
siendo un misterio para ti.

40
00:01:30,566 --> 00:01:33,705
Cuando veas a un bebé salir
disparado de tu mujer,

41
00:01:33,730 --> 00:01:36,269
me dices si la experiencia
femenina no es un misterio.

42
00:01:36,294 --> 00:01:38,238
No pasa nada, yo me encargo.

43
00:01:38,240 --> 00:01:39,325
   

44
00:01:44,813 --> 00:01:46,713
- ¿Qué ha pasado?
- Ahí solo hay mujeres.

45
00:01:46,715 --> 00:01:48,348
¡No me digas! Es una
tienda de sujetadores.

46
00:01:48,350 --> 00:01:51,997
Sí, pero no puedo invadir
su espacio femenino personal

47
00:01:52,022 --> 00:01:53,028
con mi masculinidad.

48
00:01:53,053 --> 00:01:55,060
Las mujeres tienen pocos
espacios públicos seguros.

49
00:01:55,085 --> 00:01:57,335
Muy bien, mira, agrúpate, agrúpate.

50
00:01:58,546 --> 00:01:59,559
Solo dos personas no se agrupan.

51
00:01:59,561 --> 00:02:00,894
Eso es un abrazo.

52
00:02:00,919 --> 00:02:03,525
Escucha, la misión de hoy

53
00:02:03,550 --> 00:02:05,483
era pasar tiempo juntos.

54
00:02:05,658 --> 00:02:07,892
Entremos ahí y hagámoslo.

55
00:02:10,309 --> 00:02:12,272
Hola. ¿Puedo ayudarles?

56
00:02:12,458 --> 00:02:14,091
Tienes razón, no debería estar aquí.

57
00:02:14,116 --> 00:02:15,282
¿Se han perdido?

58
00:02:15,307 --> 00:02:17,077
Mi padre necesita un sujetador.

59
00:02:17,079 --> 00:02:21,487
Yo estaré allí honrando el
lugar, pero sin invadirlo.

60
00:02:21,963 --> 00:02:23,127
   

61
00:02:25,009 --> 00:02:26,350
En fin, necesito un sujetador.

62
00:02:26,375 --> 00:02:28,722
Bien, parece que lleva una 105A.

63
00:02:28,724 --> 00:02:30,397
- Le voy a medir...
- No, no, no es para mí.

64
00:02:30,422 --> 00:02:31,177
   

65
00:02:31,249 --> 00:02:33,059
No. Aunque gracias por la "A".

66
00:02:33,061 --> 00:02:38,832
Necesito un sujetador Chloe,
color carne, talla 85B.

67
00:02:38,834 --> 00:02:42,335
Vale, aquí está la línea Chloe.

68
00:02:42,337 --> 00:02:44,037
   

69
00:02:44,343 --> 00:02:47,411
¿De espalda cruzada, que se abroche
por delante o para camisetas?

70
00:02:48,403 --> 00:02:49,909
Sé que tiene que ser color carne.

71
00:02:49,911 --> 00:02:51,718
¿Media copa, copa entera?

72
00:02:51,743 --> 00:02:53,409
Solo quiero carne.

73
00:02:53,434 --> 00:02:55,048
O sea, enséñame tu carne.

74
00:02:55,050 --> 00:02:58,251
O sea, necesito un sujetador.

75
00:02:58,253 --> 00:02:59,619
Vale.

76
00:03:02,611 --> 00:03:04,024
Sí. Tíos.

77
00:03:06,767 --> 00:03:09,629
Qué duro es ser un insulto a
la feminidad, ¿verdad, chicos?

78
00:03:10,156 --> 00:03:11,864
Tío, no hagas que esto sea raro.

79
00:03:11,889 --> 00:03:13,625
Lee algo sobre deportes.

80
00:03:16,061 --> 00:03:17,640
No levantes la vista.

81
00:03:19,441 --> 00:03:20,874
Aquí hay muchas opciones.

82
00:03:20,876 --> 00:03:22,787
¡Esto es demasiado para mí!

83
00:03:22,812 --> 00:03:24,711
No, no, no, no, no. Cielo,
no entres en pánico.

84
00:03:24,713 --> 00:03:27,878
Escucha, si puedes encontrar
un caramelo de melocotón

85
00:03:27,903 --> 00:03:30,699
entre un cubo de Jelly Bellys,
puedes encontrar este sujetador.

86
00:03:30,724 --> 00:03:32,218
¿Por qué no sacas una foto,

87
00:03:32,220 --> 00:03:35,122
me la envías y te digo si es ese?

88
00:03:35,771 --> 00:03:37,257
Ahí vamos.

89
00:03:39,059 --> 00:03:40,693
Tengo varias opciones.

90
00:03:40,695 --> 00:03:43,037
Sí, justo así. Me gusta.

91
00:03:43,062 --> 00:03:44,664
Sí.

92
00:03:45,829 --> 00:03:48,668
No, mi mujer me ha dicho que lo haga.

93
00:03:48,824 --> 00:03:51,838
Por supuesto. Tengo unas opciones que...

94
00:03:51,863 --> 00:03:53,713
podrían interesar a su mujer.

95
00:03:53,738 --> 00:03:55,742
Me da que insinuaba algo con ese tono

96
00:03:55,744 --> 00:03:57,331
y es un poco hiriente.

97
00:04:01,627 --> 00:04:03,193
¿Mamá?

98
00:04:05,599 --> 00:04:07,269
¡Mamá, había un chico ahí fuera

99
00:04:07,294 --> 00:04:08,542
y ahora sabe que tengo tetas!

100
00:04:08,567 --> 00:04:09,823
Bueno, no hay nada de malo en ello.

101
00:04:09,825 --> 00:04:12,025
A ver, puede que sí. No lo sé.

102
00:04:12,027 --> 00:04:13,793
Lo que sea menos ofensivo.

103
00:04:13,990 --> 00:04:15,701
Te dije que no levantaras la vista.

104
00:04:17,372 --> 00:04:19,866
Vale, este es sin
forro. ¿Necesita forro?

105
00:04:19,868 --> 00:04:22,302
Lo necesito de color
carne. ¿Qué diferencia hay?

106
00:04:22,304 --> 00:04:23,470
Bueno, depende de si necesita

107
00:04:23,472 --> 00:04:24,751
grosor extra para unos
pezones protuberantes.

108
00:04:24,776 --> 00:04:28,275
¿Tu hermana tiene los
pezones protuberantes?

109
00:04:28,300 --> 00:04:30,110
¿Me lo estás preguntando en serio?

110
00:04:30,112 --> 00:04:31,722
Su madre sí.

111
00:04:32,089 --> 00:04:33,446
¿Eso se hereda?

112
00:04:33,448 --> 00:04:35,743
- No creo que pueda desoír eso.
- ¿Sabe qué?

113
00:04:35,777 --> 00:04:36,470
Me los llevo todos.

114
00:04:36,495 --> 00:04:37,790
- Estoy harto. Pasemos página.
- Vale.

115
00:04:37,815 --> 00:04:39,274
- ¿Todos los que le he enseñado?
- ¡Sí!

116
00:04:39,299 --> 00:04:41,654
Todos los sujetadores, todos y
cada uno. Aquí está mi tarjeta.

117
00:04:41,656 --> 00:04:43,690
- Genial.
- Cómprese algo para usted también.

118
00:04:43,692 --> 00:04:44,596
- Gracias.
- No me importa.

119
00:04:44,628 --> 00:04:45,586
Métalo en una bolsa de Foot Locker

120
00:04:45,611 --> 00:04:46,610
y deje que nos vayamos de aquí.

121
00:04:50,481 --> 00:04:53,233
Este viene con un par de medias gratis.

122
00:04:53,235 --> 00:04:55,657
Tenemos un poco de prisa, así que...

123
00:04:56,095 --> 00:04:57,904
Son medias gratis.
¿Por qué no las quiere?

124
00:04:58,188 --> 00:05:01,024
Muy bien, ve a por un par de medias.

125
00:05:01,368 --> 00:05:02,376
¿Tengo que hacerlo?

126
00:05:02,401 --> 00:05:05,635
Hijo, ¡he dicho que
vayas a por unas medias!

127
00:05:10,436 --> 00:05:13,159
Oye. Agrúpate.

128
00:05:14,256 --> 00:05:16,189
Si parecer un pervertido
es lo que se necesita

129
00:05:16,191 --> 00:05:19,125
para pasar un tiempo creando
vínculos con mi hijo, seré

130
00:05:19,127 --> 00:05:21,468
el pervertido más depravado
de esta maldita ciudad.

131
00:05:21,493 --> 00:05:23,093
Gracias, papá.

132
00:05:23,118 --> 00:05:24,408
El próximo fin de semana podrías venir

133
00:05:24,433 --> 00:05:26,133
a la inauguración de esa
galería de arte conmigo.

134
00:05:26,274 --> 00:05:27,542
No.

135
00:05:28,901 --> 00:05:29,948
Vale.

136
00:05:30,815 --> 00:05:32,776
HISTORIA DOS:
JOAN LE PASA BICHOS A JEN

137
00:05:32,830 --> 00:05:34,870
¿Habéis recibido mi e-mail?

138
00:05:34,895 --> 00:05:38,378
Quiero recuperar la tradición de
hacer un libro de cocina familiar

139
00:05:38,380 --> 00:05:41,281
y te iba a pedir una receta.

140
00:05:41,283 --> 00:05:43,216
Sé que no cocinas,

141
00:05:43,218 --> 00:05:46,786
pero podría ser cualquier
cosa, lo que sea, algo fácil.

142
00:05:46,811 --> 00:05:50,256
He oído que tus huevos revueltos
son dignos de un restaurante.

143
00:05:50,258 --> 00:05:53,138
Sí, seguro. Como mi carrera en Derecho.

144
00:05:53,163 --> 00:05:56,029
Todo sobre mí es digno de restaurante.

145
00:05:56,031 --> 00:06:00,166
Maravilloso. Y no olvides la
historia que hay tras la receta.

146
00:06:00,191 --> 00:06:03,303
Ya sabes, la de cómo es que
sabes hacer huevos revueltos.

147
00:06:03,840 --> 00:06:05,914
Siempre mete el dedo
en la llaga al final.

148
00:06:05,939 --> 00:06:07,058
   

149
00:06:08,298 --> 00:06:10,187
¿Quién tiene un libro
de cocina familiar?

150
00:06:10,212 --> 00:06:11,711
¿Sabes cómo demuestra
su amor mi familia?

151
00:06:11,713 --> 00:06:15,117
Peleándose por ver quién paga la
cuenta en los restaurantes chinos.

152
00:06:15,142 --> 00:06:17,020
Pues no des ninguna receta.

153
00:06:17,045 --> 00:06:18,945
No tienes nada que demostrar.

154
00:06:18,970 --> 00:06:21,134
Ya, pero no habrá
ninguna receta nuestra.

155
00:06:21,159 --> 00:06:23,798
¿Qué pensará Lark? ¿Que
su madre no sabe cocinar?

156
00:06:23,823 --> 00:06:26,571
Quiero que lo aprenda de
la bazofia que le sirva,

157
00:06:26,596 --> 00:06:27,837
no de un libro.

158
00:06:27,862 --> 00:06:30,029
Vale, pues buscamos

159
00:06:30,031 --> 00:06:32,365
una receta de algo que
nos encante, ¿sabes?

160
00:06:32,367 --> 00:06:35,735
Como la sopa de cangrejo
del Maribella's.

161
00:06:36,037 --> 00:06:37,703
Sí, ¿pero eso no es como hacer trampas?

162
00:06:37,728 --> 00:06:39,872
Bueno, es falsear un poco la verdad.

163
00:06:39,874 --> 00:06:41,641
Como aquella carrera que
dijimos que corrimos.

164
00:06:41,643 --> 00:06:44,043
Nos compramos camisetas para
probar que estuvimos allí.

165
00:06:44,045 --> 00:06:46,628
Esa sopa es lo que pedimos
en nuestra primera cita.

166
00:06:46,653 --> 00:06:47,636
- Sí.
- ¿Verdad?

167
00:06:47,661 --> 00:06:50,183
Así que, cuando Lark lea
la receta en el libro,

168
00:06:50,185 --> 00:06:53,119
sabrá que representa algo
especial para nosotros.

169
00:06:53,121 --> 00:06:55,022
Que estuvimos dispuestos a mentir

170
00:06:55,047 --> 00:06:56,556
para hacerla sentir parte de algo.

171
00:06:56,558 --> 00:06:59,875
- Sí.
- Me apunto.

172
00:06:59,900 --> 00:07:04,197
Vale. El problema es que no podremos
llevar a mis padres al Maribella's.

173
00:07:04,199 --> 00:07:06,699
Me apunto.

174
00:07:09,998 --> 00:07:11,437
Ya estamos aquí.

175
00:07:11,439 --> 00:07:13,176
- ¿Cuál es la gran sorpresa?
- ¡Habéis venido!

176
00:07:13,201 --> 00:07:15,408
- ¡Tengo una gran sorpresa!
- Sí.

177
00:07:15,410 --> 00:07:17,310
Creo que ya hemos dejado
claro que hay una sorpresa.

178
00:07:17,312 --> 00:07:21,275
Bueno, Jen, me conmovió mucho

179
00:07:21,300 --> 00:07:23,050
la receta que me enviaste

180
00:07:23,075 --> 00:07:24,917
y la historia que hay tras ella.

181
00:07:24,942 --> 00:07:27,553
Ya sabes, la de la boba Luba Svanya.

182
00:07:27,555 --> 00:07:29,939
- Bobe.
- Sí.

183
00:07:29,964 --> 00:07:31,724
Bobe Luba Svanya.

184
00:07:31,726 --> 00:07:32,734
- Sí, eso es.
- Ya sabes,

185
00:07:32,759 --> 00:07:33,926
escondiéndose de los rusos

186
00:07:33,928 --> 00:07:36,068
- en cajas de cangrejos.
- Cierto.

187
00:07:36,093 --> 00:07:39,757
Vaya, debió tener la piel muy
curtida en más de un sentido.

188
00:07:40,210 --> 00:07:41,804
En fin, estaba tan ansiosa

189
00:07:41,829 --> 00:07:45,651
por probar la sopa que me
han pasado unos bichos.

190
00:07:46,573 --> 00:07:47,440
¿Qué?

191
00:07:47,442 --> 00:07:50,176
Un pescador. En Maryland.

192
00:07:50,178 --> 00:07:51,635
¿De qué estás hablando?

193
00:07:55,284 --> 00:07:57,116
¡Tengo cangrejos!

194
00:08:00,443 --> 00:08:02,910
Tengo muchas ganas de aprender de ti.

195
00:08:02,935 --> 00:08:05,092
¿Cómo haces la roux?

196
00:08:05,302 --> 00:08:06,326
   

197
00:08:06,328 --> 00:08:10,029
Obviamente, mamá, se
empieza con una cacerola.

198
00:08:10,031 --> 00:08:12,945
Y se empieza con un cangrejo.

199
00:08:12,970 --> 00:08:14,133
   

200
00:08:14,135 --> 00:08:15,234
¿No?

201
00:08:15,236 --> 00:08:17,303
Bueno, no. Para una roux tradicional,

202
00:08:17,305 --> 00:08:19,272
mezclas la harina

203
00:08:19,274 --> 00:08:22,575
con algo de mantequilla
y leche a fuego lento.

204
00:08:22,577 --> 00:08:23,676
- Claro.
- ¿Verdad? Bueno,

205
00:08:23,678 --> 00:08:24,811
no sé cómo la hacía

206
00:08:24,813 --> 00:08:26,179
tu bobe, pero...

207
00:08:26,181 --> 00:08:27,580
Sí, y, en realidad,

208
00:08:27,582 --> 00:08:29,782
era mi tatarabobe.

209
00:08:29,784 --> 00:08:32,650
Mi trobe.

210
00:08:32,675 --> 00:08:37,390
¿Y a tu tatarabobe no le preocupaba

211
00:08:37,641 --> 00:08:40,408
que el cangrejo no fuera kosher?

212
00:08:42,960 --> 00:08:45,192
El rabino le ofreció una exención.

213
00:08:45,217 --> 00:08:48,014
Ah, claro, claro.

214
00:08:49,950 --> 00:08:52,269
Añadir un diente de ajo.

215
00:08:52,294 --> 00:08:54,273
Un diente.

216
00:08:55,091 --> 00:08:57,944
O una cabeza entera de
ajo sin pelar ni nada.

217
00:08:57,946 --> 00:08:59,445
Qué rústico.

218
00:08:59,447 --> 00:09:00,286
   

219
00:09:00,311 --> 00:09:02,862
Ahora toca Jerez seco.

220
00:09:03,738 --> 00:09:06,073
Tengo un poco en el baño.

221
00:09:09,768 --> 00:09:12,110
¿Cómo voy a secar el Jerez? Es líquido.

222
00:09:12,135 --> 00:09:14,235
Es un adjetivo, cielo.

223
00:09:14,260 --> 00:09:17,096
El Jerez es seco. Como
Arizona o tu sentido común.

224
00:09:17,098 --> 00:09:18,920
Sí, ¿vale?

225
00:09:18,945 --> 00:09:19,932
Eres inteligente.

226
00:09:19,934 --> 00:09:21,889
- Eres abogada. Lo tienes controlado.
- Sí. Sí.

227
00:09:21,914 --> 00:09:22,802
Lo tenemos controlado.

228
00:09:22,804 --> 00:09:24,203
Sí.

229
00:09:24,205 --> 00:09:25,171
Ya está.

230
00:09:25,173 --> 00:09:27,173
Genial.

231
00:09:32,614 --> 00:09:33,913
   

232
00:09:35,717 --> 00:09:38,384
Con semillas y todo.

233
00:09:40,333 --> 00:09:42,399
Se te ha colado una etiqueta, cielo.

234
00:09:43,155 --> 00:09:44,821
Sí que es rústico.

235
00:09:46,161 --> 00:09:47,527
Genial.

236
00:09:47,529 --> 00:09:49,286
Voilà.

237
00:09:59,814 --> 00:10:02,865
¡Por Dios, está deliciosa!

238
00:10:02,867 --> 00:10:03,733
   

239
00:10:03,758 --> 00:10:05,257
¡Así es!

240
00:10:05,473 --> 00:10:07,430
Esto es lo mejor que
he hecho en la vida,

241
00:10:07,455 --> 00:10:08,821
aparte de Lark.

242
00:10:08,823 --> 00:10:10,289
Probablemente esto es mejor.

243
00:10:10,291 --> 00:10:12,102
Chicos, he cocinado.

244
00:10:12,127 --> 00:10:13,555
¡Y está bueno!

245
00:10:13,580 --> 00:10:15,821
De su alma rusa a la tuya.

246
00:10:15,846 --> 00:10:16,812
   

247
00:10:20,997 --> 00:10:23,431
Hemos esquivado la bala.

248
00:10:23,928 --> 00:10:25,842
HISTORIA TRES:
LAS APUESTAS DE JOHN

249
00:10:26,000 --> 00:10:28,133
Solo tienes que quedarte con ellas

250
00:10:28,135 --> 00:10:30,268
hasta que vuelvan Tyler y Clementine.

251
00:10:30,270 --> 00:10:31,937
¿Quieres que haga de niñera?

252
00:10:32,311 --> 00:10:34,272
Pensaba que la finalidad
de tener tres hijos

253
00:10:34,274 --> 00:10:35,924
era crearte tu propia niñera.

254
00:10:35,949 --> 00:10:38,947
Ya, bueno, normalmente lo
haría Sam, pero está castigada

255
00:10:38,972 --> 00:10:40,906
por llegar tarde de
la fiesta de un chico.

256
00:10:40,931 --> 00:10:42,964
Ya te lo dije, no llegué tarde.

257
00:10:42,966 --> 00:10:45,907
Llegué a tiempo porque no
sigo el horario de verano.

258
00:10:45,932 --> 00:10:47,168
No soy granjera.

259
00:10:47,170 --> 00:10:48,837
Muy bien, chicas, coged los abrigos

260
00:10:48,839 --> 00:10:50,872
y cualquier cosa que os dé suerte.

261
00:10:50,874 --> 00:10:52,874
Nos vamos al hipódromo.

262
00:10:52,876 --> 00:10:55,543
No, no, no, no. No puedes
llevarlas al hipódromo.

263
00:10:55,545 --> 00:10:57,011
No, ella está castigada

264
00:10:57,013 --> 00:10:59,647
y Sophia muestra tendencias adictivas.

265
00:10:59,649 --> 00:11:02,357
Lo dice la mujer que lleva
el bolso lleno de Rascas.

266
00:11:05,389 --> 00:11:08,423
Todos están en la fiesta de
blanco de Madison menos yo.

267
00:11:08,425 --> 00:11:10,291
¿Madison es racista?

268
00:11:10,293 --> 00:11:13,561
No, abuelo. En una fiesta de blanco
tienes que llevar ropa blanca.

269
00:11:13,563 --> 00:11:16,531
Ya. Una vez me engañaron para ir a una.

270
00:11:17,267 --> 00:11:19,578
Créeme, era racista.

271
00:11:19,603 --> 00:11:22,204
Un segundo. Pensaba
que odiabas a Madison.

272
00:11:22,229 --> 00:11:24,572
¿Para qué querrías ir
a su estúpida fiesta?

273
00:11:24,574 --> 00:11:26,775
Jenna y yo íbamos a ir de rojo

274
00:11:26,777 --> 00:11:28,743
para demostrarle a Madison
que no somos un rebaño.

275
00:11:29,211 --> 00:11:31,746
Jenna es débil. Irá de blanco.

276
00:11:32,003 --> 00:11:33,670
Es mi mejor amiga.

277
00:11:33,695 --> 00:11:35,717
Y no lo hará. Me lo ha prometido.

278
00:11:35,719 --> 00:11:36,867
¿Alguien quiere volver

279
00:11:36,892 --> 00:11:40,250
interesante esta conversación
increíblemente aburrida?

280
00:11:43,393 --> 00:11:45,960
Vuestra madre ha dejado
este dinero para comida.

281
00:11:45,962 --> 00:11:49,798
Bien, si Jenna va de
blanco, Sophia gana el bote.

282
00:11:49,800 --> 00:11:52,901
Si Jenna va de rojo, se lo lleva Sam.

283
00:11:54,426 --> 00:11:55,603
Trato hecho.

284
00:11:56,762 --> 00:11:58,254
Además de si Jenna

285
00:11:58,279 --> 00:12:01,276
va de rojo o blanco, esto es
lo que tenemos hasta ahora:

286
00:12:01,278 --> 00:12:03,754
"atleta tira la bebida", tres a uno;

287
00:12:03,779 --> 00:12:05,982
"aparece profe de gimnasia"
sube a diez a uno;

288
00:12:06,007 --> 00:12:08,349
y "la poli se carga
la fiesta", 30 a uno.

289
00:12:08,351 --> 00:12:09,834
Acepto esas apuestas.

290
00:12:09,859 --> 00:12:13,568
Eh, alguien ha tuiteado una
foto de dos chicas besándose.

291
00:12:13,779 --> 00:12:15,113
¿Alguien había apostado a eso?

292
00:12:15,138 --> 00:12:17,325
Son dos chicos, y yo sí.

293
00:12:17,327 --> 00:12:19,627
Cinco a uno. Paga.

294
00:12:20,138 --> 00:12:22,439
Vaya, las fiestas han cambiado mucho.

295
00:12:22,464 --> 00:12:25,133
Nosotros robábamos la
mascota del otro instituto

296
00:12:25,135 --> 00:12:27,435
y la emborrachábamos.

297
00:12:27,437 --> 00:12:29,519
¿Hablamos de una persona o de un animal?

298
00:12:33,810 --> 00:12:35,543
- Oh, no.
- Hola, abuelo.

299
00:12:35,545 --> 00:12:37,124
Hemos venido a asumir nuestra
responsabilidad como niñeros.

300
00:12:37,149 --> 00:12:37,913
No, gracias.

301
00:12:37,938 --> 00:12:39,247
Aquí hay mucha acción

302
00:12:39,249 --> 00:12:40,982
y estoy en racha.

303
00:12:40,984 --> 00:12:43,051
Rob el Gordo ha pedido una pizza.

304
00:12:43,053 --> 00:12:45,453
¿Estáis apostando sobre
una fiesta de instituto?

305
00:12:45,455 --> 00:12:46,688
¿Queréis participar?

306
00:12:46,690 --> 00:12:48,356
Creo que estoy por encima de eso, Sam.

307
00:12:48,358 --> 00:12:50,191
No me voy a rebajar a... Esperad, ¿vais

308
00:12:50,193 --> 00:12:52,527
diez a uno a que tiran
a alguien a la piscina?

309
00:12:52,529 --> 00:12:54,902
Acepta esa. El equipo
de hockey está ahí.

310
00:12:54,927 --> 00:12:55,930
Es lo único que hacen.

311
00:12:55,932 --> 00:12:57,098
Me apunto.

312
00:12:57,100 --> 00:12:58,132
Muévete.

313
00:12:58,134 --> 00:12:59,486
¿Cuánto apuestas?

314
00:12:59,511 --> 00:13:00,502
20.

315
00:13:00,504 --> 00:13:02,128
¡Cambiando 20!

316
00:13:02,206 --> 00:13:03,338
Gracias.

317
00:13:03,340 --> 00:13:05,707
¿Quién es esa chica que se
hace un selfie con Jenna?

318
00:13:07,854 --> 00:13:09,665
Es Madison.

319
00:13:09,690 --> 00:13:11,656
¿Por qué la rodea con el brazo?

320
00:13:11,681 --> 00:13:13,515
Y Jenna va de blanco.

321
00:13:13,517 --> 00:13:15,657
Así que paga, abuelo.

322
00:13:16,275 --> 00:13:17,281
Quédatelo todo.

323
00:13:17,306 --> 00:13:19,220
Me da igual.

324
00:13:19,767 --> 00:13:20,889
Sam acapara

325
00:13:20,891 --> 00:13:22,323
el protagonismo.

326
00:13:22,325 --> 00:13:24,726
Me debes diez.

327
00:13:27,905 --> 00:13:29,297
Oye, Sam.

328
00:13:29,803 --> 00:13:30,932
¿Estás bien?

329
00:13:30,934 --> 00:13:32,934
Solo ha hecho falta que
me pierda una fiesta

330
00:13:32,936 --> 00:13:34,903
para que mi mejor amiga pase de mí.

331
00:13:34,905 --> 00:13:36,404
Bueno, tal vez se solucione al final.

332
00:13:36,406 --> 00:13:38,346
Por eso apostamos.

333
00:13:38,371 --> 00:13:39,407
Pensaba que apostabas

334
00:13:39,409 --> 00:13:41,860
porque vienes de un
linaje de degenerados.

335
00:13:41,885 --> 00:13:44,212
No. Apostamos porque nunca se sabe

336
00:13:44,214 --> 00:13:46,243
cómo acabarán las cosas.

337
00:13:46,268 --> 00:13:50,658
Por lo visto, el hashtag "Redada
en la fiesta" es trending.

338
00:13:50,752 --> 00:13:53,545
La policía está enviando a todos a casa.

339
00:13:53,570 --> 00:13:54,946
¿En serio?

340
00:13:54,971 --> 00:13:56,324
¿Alguien ha llamado a la poli?

341
00:13:56,503 --> 00:13:57,969
Sí, supongo.

342
00:13:57,994 --> 00:14:01,361
No debería alegrarme, pero lo hago.

343
00:14:01,386 --> 00:14:04,736
Ya, no te preocupes. No voy a
dejar que pierdas una amiga.

344
00:14:04,947 --> 00:14:08,500
Espera, ¿has llamado tú a la poli?

345
00:14:08,525 --> 00:14:09,537
   

346
00:14:10,907 --> 00:14:12,574
   

347
00:14:12,576 --> 00:14:14,616
Gracias, abuelo.

348
00:14:16,514 --> 00:14:20,148
Oye, tú apostaste a que la poli
se carga la fiesta 30 a uno.

349
00:14:20,150 --> 00:14:21,749
Lo mejor de apostar

350
00:14:21,751 --> 00:14:23,585
es cuando sabes que la
carrera está amañada.

351
00:14:23,587 --> 00:14:25,941
Y me debes 200 pavos.

352
00:14:25,966 --> 00:14:26,754
Vale.

353
00:14:26,779 --> 00:14:28,355
Claro.

354
00:14:29,125 --> 00:14:31,059
¿En serio?

355
00:14:33,113 --> 00:14:34,999
HISTORIA CUATRO:
COMPAÑERA DE TRIPA

356
00:14:35,041 --> 00:14:37,140
Es muy divertido tenerte viviendo aquí.

357
00:14:37,168 --> 00:14:38,801
Dos medio hermanas viviendo juntas

358
00:14:38,803 --> 00:14:40,603
es como una hermana entera.

359
00:14:40,605 --> 00:14:42,592
Muy bien.

360
00:14:42,617 --> 00:14:44,207
¿Hay más café?

361
00:14:44,209 --> 00:14:45,541
Lo hay,

362
00:14:45,543 --> 00:14:47,210
pero es la palabra prohibida.

363
00:14:47,212 --> 00:14:49,178
La cafeína es un "no" absoluto

364
00:14:49,180 --> 00:14:50,746
para las futuras madres de alquiler.

365
00:14:50,748 --> 00:14:53,216
Te hemos preparado agua
caliente con limón,

366
00:14:53,218 --> 00:14:55,218
que es muy saludable.

367
00:14:55,220 --> 00:14:57,086
Sabe a agua normal.

368
00:14:57,088 --> 00:14:58,588
Ya, no teníamos limones.

369
00:14:58,590 --> 00:14:59,989
Y como eres

370
00:14:59,991 --> 00:15:01,891
la mujer especial que llevará

371
00:15:01,893 --> 00:15:04,627
nuestro embrión viable,
tenemos un regalito.

372
00:15:04,629 --> 00:15:05,661
   

373
00:15:05,663 --> 00:15:08,564
¡Píldoras prenatales!

374
00:15:08,566 --> 00:15:10,600
Gracias.

375
00:15:10,602 --> 00:15:12,101
No, es genial. Mucho mejor que

376
00:15:12,103 --> 00:15:14,937
un bolso o joyas o cualquier
cosa que no se trague.

377
00:15:14,939 --> 00:15:17,085
¿Te abro el bote a prueba de niños?

378
00:15:17,110 --> 00:15:18,307
- Ya está.
- Chicos.

379
00:15:18,309 --> 00:15:19,709
Chicos, vamos.

380
00:15:19,711 --> 00:15:21,791
Sé lo que hacéis, ¿vale?

381
00:15:21,816 --> 00:15:24,280
Sé lo importante que
es esto para vosotros.

382
00:15:24,282 --> 00:15:25,363
Vale.

383
00:15:30,749 --> 00:15:32,154
- No se ha tomado la píldora.
- No pasa nada.

384
00:15:32,156 --> 00:15:33,991
Podemos machacársela
mañana con los cereales.

385
00:15:34,016 --> 00:15:34,890
Sí.

386
00:15:35,389 --> 00:15:37,317
Muchas gracias por invitarnos.

387
00:15:37,342 --> 00:15:38,889
Y por la comida sana.

388
00:15:38,914 --> 00:15:41,063
Hemos estado intentando
que Rita coma mejor,

389
00:15:41,065 --> 00:15:44,033
pero a nadie le va la proteína
magra cuando vas fumado.

390
00:15:44,035 --> 00:15:46,010
Ya. Bueno, ¿sabes qué?,
estamos encantados.

391
00:15:46,035 --> 00:15:48,170
Cuanto más verde mejor, ¿verdad?
Para Rita y para nosotros.

392
00:15:48,172 --> 00:15:50,039
¿Por qué nos tienes que
castigar a nosotros?

393
00:15:50,041 --> 00:15:51,741
Ni siquiera sé qué cubierto usar.

394
00:15:51,743 --> 00:15:54,310
¿Qué tenedor sirve para
tirar cosas a la basura?

395
00:15:54,312 --> 00:15:56,245
Creo que deberíamos comer así más,

396
00:15:56,247 --> 00:15:58,648
en vez de sorberle el
alma a un pobre animal.

397
00:15:58,650 --> 00:16:00,916
Venga ya, anoche cenaste salmón.

398
00:16:00,918 --> 00:16:03,085
Y fue muy traumático.

399
00:16:03,363 --> 00:16:04,729
Es Rita.

400
00:16:04,754 --> 00:16:06,389
¡Pasa! ¡La puerta está abierta!

401
00:16:06,391 --> 00:16:08,824
- ¡Holi!
- ¡Holi!

402
00:16:09,244 --> 00:16:10,665
¡He traído pollo frito!

403
00:16:10,690 --> 00:16:12,509
- ¡Genial!
- No, no, no, no...

404
00:16:12,534 --> 00:16:14,964
Puedes ponerlo ahí.

405
00:16:16,000 --> 00:16:17,867
Haz algo, Matt.

406
00:16:17,869 --> 00:16:21,639
¡Rita! Eso está muy frito.

407
00:16:21,664 --> 00:16:23,950
Sí, lo llaman fritura
doble. Es cuando empanan

408
00:16:23,975 --> 00:16:25,508
pollo frito y lo vuelven a freír.

409
00:16:25,510 --> 00:16:27,216
No me puedo creer que
hayas hecho esa cola.

410
00:16:27,241 --> 00:16:27,936
- Sí.
- ¿Has traído borde

411
00:16:27,961 --> 00:16:29,088
de pizza frito?

412
00:16:29,113 --> 00:16:31,714
- Y tanto.
- Se deshace en la boca

413
00:16:31,716 --> 00:16:33,701
gracias a un agente químico
que le ponen a la salsa.

414
00:16:33,726 --> 00:16:36,185
No es tanto una salsa
como un pudin salado,

415
00:16:36,187 --> 00:16:38,187
- por lo espeso que es.
- Vale, gracias. ¿Sabéis qué?

416
00:16:38,189 --> 00:16:39,889
Rita no se va a comer nada de esto

417
00:16:39,891 --> 00:16:42,694
porque el pudin salado está prohibido.

418
00:16:42,719 --> 00:16:45,294
Implantaremos nuestro
embrión en dos semanas,

419
00:16:45,296 --> 00:16:48,764
así que lo que comas ahora
revestirá tus paredes uterinas.

420
00:16:48,766 --> 00:16:50,467
No, confía en mí.

421
00:16:50,492 --> 00:16:53,002
Cuando te comes esto, no
para ni para decir "hola".

422
00:16:53,004 --> 00:16:55,104
Tal como entra, sale.

423
00:16:55,970 --> 00:16:57,548
Hablando de lo cual...

424
00:16:57,573 --> 00:16:58,977
Disculpadme un segundo.

425
00:16:59,860 --> 00:17:02,011
Vale. ¿Se me permite
siquiera sentarme aquí?

426
00:17:02,013 --> 00:17:03,746
Bueno, Rita, oye.

427
00:17:03,748 --> 00:17:04,747
Ese es mi sitio.

428
00:17:04,749 --> 00:17:06,280
Vale.

429
00:17:06,305 --> 00:17:08,317
¿Qué tal un poco de ensalada?

430
00:17:08,319 --> 00:17:09,785
   

431
00:17:09,787 --> 00:17:11,554
   

432
00:17:11,556 --> 00:17:13,289
¿No estaba en la basura?

433
00:17:13,291 --> 00:17:16,092
No. No todo.

434
00:17:16,431 --> 00:17:17,751
Vale.

435
00:17:23,642 --> 00:17:25,034
¡Matt! ¡Matt! ¡Despierta!

436
00:17:25,036 --> 00:17:26,268
¿Ha vuelto?

437
00:17:26,270 --> 00:17:27,436
No. Aún no.

438
00:17:27,438 --> 00:17:29,071
¿Por qué me despiertas cada diez minutos

439
00:17:29,073 --> 00:17:30,406
para decirme que aún no ha vuelto?

440
00:17:30,408 --> 00:17:33,342
Porque estoy preocupada y
necesito que tú lo estés conmigo.

441
00:17:33,344 --> 00:17:35,344
Son las cuatro de la mañana
y Rita sigue desaparecida.

442
00:17:35,346 --> 00:17:37,146
Hasta que no pasen 48 horas

443
00:17:37,148 --> 00:17:38,614
técnicamente no se
considerará desaparecida.

444
00:17:38,616 --> 00:17:40,383
Lo aprendí viendo esos programas

445
00:17:40,385 --> 00:17:41,650
donde la chica aparece muerta.

446
00:17:41,652 --> 00:17:43,886
Mierda.

447
00:17:43,888 --> 00:17:46,589
Sí, exacto. Podría estar
tirada en una cuneta.

448
00:17:46,591 --> 00:17:49,242
O peor, podría encontrar otra hermana

449
00:17:49,267 --> 00:17:50,593
para la que ser vientre de alquiler.

450
00:17:50,618 --> 00:17:51,757
Cielo. Ven aquí.

451
00:17:51,782 --> 00:17:52,977
Ven aquí, ven aquí, ven aquí.

452
00:17:53,002 --> 00:17:55,998
Estoy seguro de que
probablemente no esté muerta.

453
00:17:56,000 --> 00:17:57,733
Esperad.

454
00:17:57,735 --> 00:18:00,269
Mi hermana y el viejo de su
marido deben estar durmiendo.

455
00:18:00,271 --> 00:18:03,836
Hola. No, estamos despiertos.
Y tenemos casi la misma edad.

456
00:18:03,861 --> 00:18:06,175
Parece que os habéis
divertido, eso está bien.

457
00:18:06,177 --> 00:18:07,643
Sí. Ha estado muy bien.

458
00:18:07,645 --> 00:18:10,346
El tío que dejé que me
manoseara me llamó guapa.

459
00:18:10,993 --> 00:18:12,587
¿No es una monada?

460
00:18:12,962 --> 00:18:14,311
Y el bar cerró a las dos,

461
00:18:14,336 --> 00:18:16,017
pero el camarero tenía una furgo chula

462
00:18:16,042 --> 00:18:17,353
y nos dejó que la condujéramos un rato.

463
00:18:17,355 --> 00:18:20,026
Me ha hecho un tatu.

464
00:18:20,276 --> 00:18:22,224
Me muero de ganas de saber qué es.

465
00:18:22,226 --> 00:18:24,923
Bueno, me alegro de que estéis
en casa sanas y salvas.

466
00:18:24,948 --> 00:18:27,296
Excepto tú, querida. Puede
que tengas hepatitis.

467
00:18:27,758 --> 00:18:28,562
Vale.

468
00:18:28,587 --> 00:18:29,812
Es hora de irse a la cama.

469
00:18:29,837 --> 00:18:30,699
Vamos. Venga.

470
00:18:30,701 --> 00:18:32,668
No, hemos vuelto solo

471
00:18:32,670 --> 00:18:34,837
para cambiarme y volveremos a salir.
O podríamos seguir aquí de fiesta.

472
00:18:34,839 --> 00:18:37,139
Depende de los planes que tengáis.

473
00:18:37,141 --> 00:18:40,246
¿Os vais a quedar o...?

474
00:18:40,271 --> 00:18:43,946
Porque no hemos comprado
tanto como para compartir.

475
00:18:43,948 --> 00:18:45,448
¿Sigo durmiendo?

476
00:18:45,450 --> 00:18:47,284
No, no. Estás bien despierto.

477
00:18:47,309 --> 00:18:49,218
Y ahora estás enfadado,
porque yo estoy enfadada.

478
00:18:49,220 --> 00:18:51,120
Rita, esto es inaceptable.

479
00:18:51,122 --> 00:18:52,988
No puedes portarte como una cría

480
00:18:52,990 --> 00:18:54,856
cuando se supone que vas
a tener uno para nosotros.

481
00:18:54,881 --> 00:18:57,215
Rita, creo que tu madre está cabreada.

482
00:18:58,028 --> 00:18:59,378
Acordaste cuidarte

483
00:18:59,403 --> 00:19:01,112
y estás haciendo justo lo contrario.

484
00:19:01,137 --> 00:19:02,264
Y, Matt, se supone que estás enfadado

485
00:19:02,266 --> 00:19:03,397
y no estás haciendo nada.

486
00:19:03,422 --> 00:19:05,325
No es la madre de Rita, ¿vale?

487
00:19:05,350 --> 00:19:06,124
Sí.

488
00:19:06,149 --> 00:19:08,337
¿Qué? ¿No creéis que pueda cuidarme?

489
00:19:08,339 --> 00:19:10,439
¡No, Rita! ¡Y estamos hartos!

490
00:19:10,441 --> 00:19:13,639
¡Si estáis hartos, podéis
buscaros otro vientre de alquiler!

491
00:19:17,152 --> 00:19:18,647
¿Cuánto se paga?

492
00:19:18,887 --> 00:19:21,449
¿Y tengo que acostarme
con el padre de Rita?

493
00:19:30,628 --> 00:19:32,876
Rita, ¿qué haces?

494
00:19:32,901 --> 00:19:34,797
Me voy. Esto ha sido un gran error.

495
00:19:34,799 --> 00:19:36,399
¿Por qué te comportas así?

496
00:19:36,401 --> 00:19:38,492
Ni siquiera sé si puedo
quedarme embarazada.

497
00:19:38,517 --> 00:19:40,936
¿Y si mi útero es muy
estrecho y estruja al bebé

498
00:19:40,938 --> 00:19:44,038
y luego sale muy pequeño o muy grande?

499
00:19:44,155 --> 00:19:46,909
La presión de daros este bebé...

500
00:19:47,428 --> 00:19:49,011
No quiero decepcionaros.

501
00:19:49,013 --> 00:19:50,452
No, no, no lo harás.

502
00:19:50,725 --> 00:19:53,209
Porque solo el ofrecerte para
ser el vientre de alquiler

503
00:19:53,234 --> 00:19:56,917
es lo más increíble que
alguien ha hecho por mí.

504
00:19:56,942 --> 00:19:58,504
Y Matt me compró una vez pendientes

505
00:19:58,506 --> 00:19:59,653
que creía que eran de diamantes.

506
00:19:59,678 --> 00:20:03,075
¿Y si no ocurre?

507
00:20:03,708 --> 00:20:05,277
Pues no ocurre.

508
00:20:05,567 --> 00:20:08,435
Al menos, tendré un vínculo
especial con mi hermana.

509
00:20:14,489 --> 00:20:17,231
Está igual de feliz que yo.

510
00:20:18,450 --> 00:20:23,450
www.subtitulamos.tv

