1
00:00:03,147 --> 00:00:04,862
Tanto el FBI como Seguridad Nacional

2
00:00:04,863 --> 00:00:06,329
dicen lo mismo de forma distinta.

3
00:00:06,331 --> 00:00:08,798
Lo que dicen es que hoy es el primer día

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,029
de una cadena de ataques planeados
en nuestros transportes públicos.

5
00:00:11,030 --> 00:00:13,120
Dicen lo mismo de distinta
forma... ¿Qué significa eso?

6
00:00:13,121 --> 00:00:14,854
Que la competición entre
ellos no tiene descanso,

7
00:00:14,856 --> 00:00:16,055
pase lo que pase.

8
00:00:16,057 --> 00:00:17,356
No podrían ni hacer
un comunicado conjunto

9
00:00:17,358 --> 00:00:18,291
diciendo que el cielo es azul.

10
00:00:18,293 --> 00:00:20,259
- ¿Gestión de Emergencias?
- Lo mismo.

11
00:00:20,261 --> 00:00:21,727
Nadie cree que eso sea un caso aislado.

12
00:00:21,729 --> 00:00:23,062
¿Nadie cree o nadie lo sabe?

13
00:00:23,064 --> 00:00:24,096
Cree, obviamente.

14
00:00:24,098 --> 00:00:25,865
Bien. ¿Y qué sabemos?

15
00:00:25,867 --> 00:00:29,201
Que esta vez, el único fallecido ha sido
el propio suicida que llevaba la bomba.

16
00:00:29,203 --> 00:00:31,037
Bien por el karma.

17
00:00:31,039 --> 00:00:32,705
Y que tenemos su teléfono.

18
00:00:32,707 --> 00:00:34,941
Lo dejó en un vagón antes de salir

19
00:00:34,943 --> 00:00:35,942
y hacerse volar por los aires.

20
00:00:35,944 --> 00:00:37,109
Analizad el teléfono.

21
00:00:37,111 --> 00:00:38,344
La unidad científica
está trabajando con él.

22
00:00:39,647 --> 00:00:41,647
Bueno, o han analizado el teléfono o no.

23
00:00:41,649 --> 00:00:42,848
Jefe, es la tecnología.

24
00:00:42,850 --> 00:00:44,922
- ¿Cuál, la nuestra?
- No, la del teléfono del terrorista.

25
00:00:44,923 --> 00:00:46,989
Hacen sus bombas con materiales
caseros en la cocina,

26
00:00:46,991 --> 00:00:48,257
pero no reparan en gastos

27
00:00:48,259 --> 00:00:50,793
para lo mejorcito en tecnología.

28
00:00:50,795 --> 00:00:54,130
Los jefes de la FDNY,
Autoridad Portuaria,

29
00:00:54,132 --> 00:00:57,467
Seguridad Nacional regional
y el FBI están a 20 minutos.

30
00:00:57,469 --> 00:00:58,501
¿A 20 minutos de qué?

31
00:00:58,503 --> 00:01:00,436
De aquí, para concretar una
conferencia de prensa conjunta.

32
00:01:00,438 --> 00:01:03,139
Quiero que se retrase hasta
que analicemos el teléfono.

33
00:01:03,141 --> 00:01:05,374
Jefe, yo no lo haría. La unidad
científica no puede entrar.

34
00:01:05,376 --> 00:01:07,810
- ¿Que no pueden entrar?
- Es un nuevo sistema operativo,

35
00:01:07,812 --> 00:01:09,312
todavía no tenemos la llave
para una puerta trasera.

36
00:01:09,314 --> 00:01:10,980
Bueno, pues que pateen
la puerta delantera.

37
00:01:10,982 --> 00:01:13,683
Jefe, eso borraría todos
los datos del teléfono.

38
00:01:17,422 --> 00:01:19,889
¿En serio?

39
00:01:20,792 --> 00:01:22,325
Bien, ¿tienes planes
para esta noche o qué?

40
00:01:22,327 --> 00:01:23,326
¿Por qué?

41
00:01:23,328 --> 00:01:24,794
Hemos quedado unos cuantos.

42
00:01:24,796 --> 00:01:26,629
Vamos a hacer noche de
Trivial en el Ingram's Bar.

43
00:01:26,631 --> 00:01:28,364
Pensaba que podrías
ser mi as en la manga.

44
00:01:28,366 --> 00:01:30,199
- ¿En serio?
- Sí, siempre estoy fardando de ti

45
00:01:30,201 --> 00:01:32,869
ante Barry de cómo fuiste a la facultad
de derecho de Harvard y todo eso.

46
00:01:32,871 --> 00:01:34,036
¿Va a estar ahí?

47
00:01:34,038 --> 00:01:35,671
Sí.

48
00:01:35,673 --> 00:01:36,839
Bueno,

49
00:01:36,841 --> 00:01:38,975
siempre puedes traer a alguien.

50
00:01:38,977 --> 00:01:41,210
Me gustaría, pero tengo una cita.

51
00:01:41,212 --> 00:01:43,579
Con mi abuelo.

52
00:01:43,581 --> 00:01:45,548
¿No puedes aplazarlo?

53
00:01:45,550 --> 00:01:46,983
En mi familia no aplazamos las cosas.

54
00:01:46,985 --> 00:01:48,985
12 David, tenéis un 10-68.

55
00:01:48,987 --> 00:01:50,553
En frente del Hospital de St. Benjamin.

56
00:01:50,555 --> 00:01:52,688
Una mujer informa de una persona
desaparecida en esa ubicación.

57
00:01:52,690 --> 00:01:54,290
Bien. Vamos a ello.

58
00:02:00,265 --> 00:02:01,764
Erin.

59
00:02:02,700 --> 00:02:03,666
Se te ve bien.

60
00:02:03,668 --> 00:02:05,001
A usted también, padre.

61
00:02:05,003 --> 00:02:07,537
No sabía que habría
alguien más con nosotros.

62
00:02:07,539 --> 00:02:08,604
Claro, no sé si alguna vez te han

63
00:02:08,606 --> 00:02:10,306
presentado de forma
formal a John Romano.

64
00:02:10,308 --> 00:02:12,041
No, pero está claro

65
00:02:12,043 --> 00:02:13,042
que lo conozco de nombre.

66
00:02:13,044 --> 00:02:14,343
Encantado.

67
00:02:14,345 --> 00:02:17,380
No sé cómo decirle lo
inapropiado que es esto,

68
00:02:17,382 --> 00:02:18,748
padre. El hijo del Sr. Romano

69
00:02:18,750 --> 00:02:20,416
ha sido juzgado por mi oficina

70
00:02:20,418 --> 00:02:21,851
bajo el Acta de Control

71
00:02:21,853 --> 00:02:23,286
de Crímenes Organizados.

72
00:02:23,288 --> 00:02:25,454
John no es su hijo.

73
00:02:25,456 --> 00:02:26,756
No, es más bien un tramposo.

74
00:02:26,758 --> 00:02:29,025
Lleva, ¿qué? ¿Unos 20
años siendo investigado?

75
00:02:29,027 --> 00:02:31,394
Sin que jamás me hayan
condenado por ningún delito.

76
00:02:31,396 --> 00:02:33,963
Soy un hombre de negocios, Srta. Reagan.

77
00:02:33,965 --> 00:02:34,997
Es verdad, Erin.

78
00:02:34,999 --> 00:02:36,065
John ha sido parte importante

79
00:02:36,067 --> 00:02:37,600
de la comunidad de la
iglesia durante años.

80
00:02:37,602 --> 00:02:38,668
Es el principal apoyo

81
00:02:38,670 --> 00:02:39,936
de nuestro programa para jóvenes.

82
00:02:39,938 --> 00:02:41,971
No puedo ser vista con este
hombre fuera del trabajo.

83
00:02:45,476 --> 00:02:48,211
¿Qué tal si esto pudiera
ayudar a su trabajo?

84
00:02:48,213 --> 00:02:49,946
¿Disculpe?

85
00:02:49,948 --> 00:02:52,081
¿Qué tal si le digo que tengo
una información que ofrecerle

86
00:02:52,083 --> 00:02:54,317
sobre crímenes que van a suceder?

87
00:02:54,319 --> 00:02:56,285
Diría que intenta
comprometer a mi oficina

88
00:02:56,287 --> 00:02:58,054
e intenta salvar a su hijo.

89
00:02:59,057 --> 00:03:00,923
¿Qué mal hay en intentar
ayudar a mi chaval?

90
00:03:00,925 --> 00:03:02,592
¿No es lo que hace

91
00:03:02,594 --> 00:03:04,493
a diario en su oficina,

92
00:03:04,495 --> 00:03:07,163
hacer tratos para intentar
atrapar al pez grande?

93
00:03:07,165 --> 00:03:10,132
No estoy de pesca, y
no voy a quedarme aquí.

94
00:03:10,134 --> 00:03:13,336
¿Qué tal si le cuento algo de un
asesinato que está a puto de suceder?

95
00:03:13,338 --> 00:03:18,140
¿Realmente puede permitirse
largarse con eso en su consciencia?

96
00:03:25,483 --> 00:03:27,083
¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Policía!

97
00:03:27,085 --> 00:03:28,084
- ¡Separaos!
- ¡Eh, separaos!

98
00:03:28,086 --> 00:03:29,218
¡Vamos, separaos!

99
00:03:29,220 --> 00:03:30,386
¡Eh, ya basta! ¡Eh!

100
00:03:30,388 --> 00:03:31,587
Ya basta, ya basta.

101
00:03:31,589 --> 00:03:32,722
- Eh.
- Ya basta, ya basta.

102
00:03:32,724 --> 00:03:33,956
- Vamos, separaos, separaos.
- ¡Eh!

103
00:03:33,958 --> 00:03:35,891
- Suéltalo, ya.
- Separaos, separaos.

104
00:03:35,893 --> 00:03:37,994
Venga. ¡Eh, separaos!

105
00:03:37,996 --> 00:03:40,013
¡Te dije que no te acercaras a mi hija!

106
00:03:40,037 --> 00:03:40,664
¡Quítame las manos de encima!

107
00:03:40,665 --> 00:03:42,665
   

108
00:03:42,667 --> 00:03:44,367
- Eh. Eh.
- ¡Tienes algo que ver con esto!

109
00:03:44,369 --> 00:03:46,235
¡Separaos! ¡Ya está! Separaos,

110
00:03:46,237 --> 00:03:47,270
separaos, separaos.

111
00:03:47,272 --> 00:03:49,105
Ya basta.

112
00:03:49,107 --> 00:03:50,172
Quietos.

113
00:03:50,174 --> 00:03:52,141
Ya está.

114
00:03:53,111 --> 00:03:55,344
Eh. ¿Puede decirme qué sucede?

115
00:03:55,346 --> 00:03:57,113
Alguien se ha llevado a mi bebé.

116
00:03:57,115 --> 00:03:57,676
¿Qué?

117
00:03:57,700 --> 00:03:59,616
En cuanto me dieron el alta,
salí para coger un taxi.

118
00:03:59,617 --> 00:04:02,351
Y salió una enfermera que me dijo que...

119
00:04:02,353 --> 00:04:05,054
tenían que volver a ver a la niña.

120
00:04:05,056 --> 00:04:06,956
¿Y usted se la dio?

121
00:04:06,958 --> 00:04:09,225
Y ahora del hospital dicen
que no saben dónde está

122
00:04:09,227 --> 00:04:10,593
y que no saben nada

123
00:04:10,595 --> 00:04:12,695
de la enfermera que habló conmigo.

124
00:04:12,697 --> 00:04:14,230
Tiene que calmarse,
haremos todo lo que podamos

125
00:04:14,232 --> 00:04:15,298
para encontrar a su bebé.

126
00:04:15,300 --> 00:04:16,299
¿Y si la he perdido para siempre?

127
00:04:16,301 --> 00:04:17,633
¡Sofia!

128
00:04:17,635 --> 00:04:19,001
¡Sofía!

129
00:04:19,003 --> 00:04:20,403
Eh, ¡no escuches a tu padre!

130
00:04:20,405 --> 00:04:21,804
¡Yo no he hecho esto!

131
00:04:21,806 --> 00:04:23,039
Tiene que dejarme hablar con ella.

132
00:04:23,041 --> 00:04:24,674
- 12 David.
- Vale. Entremos dentro. Vamos a

133
00:04:24,676 --> 00:04:26,475
- hacerte entrar en calor, ¿vale?
- Alerta, tenemos un bebé perdido.

134
00:04:26,477 --> 00:04:28,477
- Entremos dentro, ¿de acuerdo?
- Pedimos una patrulla de supervisión.

135
00:04:29,781 --> 00:04:33,781
Blue Bloods 8x21
"El demonio que conoces"

136
00:04:33,805 --> 00:04:40,705
www.subtitulamos.tv

137
00:04:56,816 --> 00:04:58,182
Gracias por su tiempo.

138
00:05:00,319 --> 00:05:02,553
Sois los que antes estabais
hablando con Sofia, ¿verdad?

139
00:05:02,555 --> 00:05:04,054
Sí, pero porque fuimos
los primeros en llegar.

140
00:05:04,056 --> 00:05:05,489
Ahora los detectives están al cargo.

141
00:05:05,491 --> 00:05:07,791
Esto es un jaleo.

142
00:05:07,793 --> 00:05:08,926
Su familia cree

143
00:05:08,928 --> 00:05:11,338
que he tenido algo que ver
con el secuestro del bebé.

144
00:05:11,339 --> 00:05:12,181
   

145
00:05:12,205 --> 00:05:13,732
¿Cuándo rompió usted
con la madre del bebé?

146
00:05:13,733 --> 00:05:15,566
Hará un mes.

147
00:05:15,568 --> 00:05:17,201
Bueno, no le gustaba al padre

148
00:05:17,203 --> 00:05:18,402
por ser de donde soy.

149
00:05:18,404 --> 00:05:21,972
Pensaba que al tener al bebé
todo eso quedaría atrás.

150
00:05:21,974 --> 00:05:24,041
¿Ha conseguido ver a su hija?

151
00:05:24,043 --> 00:05:25,409
Sí.

152
00:05:25,411 --> 00:05:28,012
La he sostenido unos dos segundos.

153
00:05:28,014 --> 00:05:31,348
Antes de que el padre de Sofia
amenazara con darme una paliza.

154
00:05:34,320 --> 00:05:36,553
¿Creéis que yo he planeado esto?

155
00:05:36,555 --> 00:05:37,988
Señor, no creemos nada.

156
00:05:37,990 --> 00:05:39,830
Solo intentamos asegurarnos
de que el bebé esté bien.

157
00:05:45,398 --> 00:05:47,264
¿Podéis darle un mensaje de mi parte?

158
00:05:47,266 --> 00:05:49,600
No nos metemos en esas cosas.

159
00:05:49,602 --> 00:05:50,634
Solo...

160
00:05:50,636 --> 00:05:53,604
decidle que la quiero.

161
00:05:53,606 --> 00:05:55,239
¿De acuerdo?

162
00:05:57,076 --> 00:05:58,742
No sabes cuánto quieres algo

163
00:05:58,744 --> 00:06:00,911
hasta que lo pierdes.

164
00:06:10,790 --> 00:06:14,258
No sabía que pensabas que el
terrorismo era competencia mía.

165
00:06:14,260 --> 00:06:15,893
Normalmente, no lo sería.

166
00:06:15,895 --> 00:06:19,329
Pero Kelly, necesito
desbloquear este teléfono.

167
00:06:19,331 --> 00:06:21,632
Bueno, pues deberías
presentarles tu caso a Televast.

168
00:06:21,634 --> 00:06:22,966
Ellos son los dueños de la tecnología.

169
00:06:22,968 --> 00:06:24,034
Ya sé quién son.

170
00:06:24,036 --> 00:06:25,069
Y no estamos llegando a ninguna parte.

171
00:06:25,071 --> 00:06:27,171
Pero tu oficina tiene
decenas de millones

172
00:06:27,173 --> 00:06:29,239
en contratos del ayuntamiento con ellos.

173
00:06:29,241 --> 00:06:30,674
¿Y qué te crees que
puedes comprar con eso?

174
00:06:30,676 --> 00:06:32,643
Bueno, espero que presión.

175
00:06:32,645 --> 00:06:34,344
Más o menos la misma presión

176
00:06:34,346 --> 00:06:37,314
que una sola ciudad
boicoteando a McDonald's tiene

177
00:06:37,316 --> 00:06:40,384
- sobre McDonald's.
- Menos cuando hay vidas en riesgo.

178
00:06:43,189 --> 00:06:46,523
Televast ha pasado por más de 60 órdenes

179
00:06:46,525 --> 00:06:48,325
judiciales presentadas las
agencias de las fuerzas de la ley

180
00:06:48,327 --> 00:06:49,493
- sobre...
- 72.

181
00:06:49,495 --> 00:06:51,462
70. De acuerdo, bien.

182
00:06:51,464 --> 00:06:55,499
Y de todas esas órdenes
exigiéndoles entregar

183
00:06:55,501 --> 00:06:57,734
la propiedad tecnológica

184
00:06:57,736 --> 00:06:59,903
ninguna ha prosperado.

185
00:06:59,905 --> 00:07:03,874
Pero ninguna emitida durante una
amenaza creíble e inminente.

186
00:07:03,876 --> 00:07:06,977
Sigo sin poder presionar con esto.

187
00:07:06,979 --> 00:07:09,146
Kelly, vamos, tienes un
mejor listín de teléfonos

188
00:07:09,148 --> 00:07:10,914
que yo con este tipo de gente.

189
00:07:10,916 --> 00:07:14,485
Frank, ya nadie usa
el listín de teléfono.

190
00:07:15,521 --> 00:07:16,854
Lo siento, jefe...

191
00:07:18,691 --> 00:07:20,824
¿Qué pasa?

192
00:07:20,826 --> 00:07:23,060
Un suicida con mochila bomba en
la estación de metro del centro.

193
00:07:23,062 --> 00:07:26,029
Dos agentes y tres civiles heridos...

194
00:07:26,031 --> 00:07:29,266
dos en estado crítico.

195
00:07:29,268 --> 00:07:32,636
¿Alguno va a morir?

196
00:07:32,638 --> 00:07:35,005
No hay dicho nada aún.

197
00:07:36,041 --> 00:07:37,808
Lo siento mucho.

198
00:07:39,879 --> 00:07:42,079
Necesitamos cooperación.

199
00:07:42,081 --> 00:07:44,348
No creo que vayan a entrar en el juego.

200
00:07:44,350 --> 00:07:46,984
Esto no es ningún juego,
son las vidas de la gente.

201
00:07:46,986 --> 00:07:48,819
Por favor, te lo ruego, Kelly.

202
00:07:52,691 --> 00:07:55,192
¿Me estás diciendo que
fuiste a una reunión

203
00:07:55,194 --> 00:07:56,593
con John Romano a mis espaldas?

204
00:07:56,595 --> 00:07:58,962
No fue ninguna reunión,
me la jugó un cura.

205
00:07:58,964 --> 00:08:00,597
No sabía que nadie más estaría ahí.

206
00:08:00,599 --> 00:08:02,866
Por Dios, yo detuve a su hijo

207
00:08:02,868 --> 00:08:05,302
que, resulta que es un
mierda, igual que su padre.

208
00:08:05,304 --> 00:08:08,005
A ver, John Romano dice
que tiene información

209
00:08:08,007 --> 00:08:09,506
sobre un asesinato que
está a punto de suceder.

210
00:08:09,508 --> 00:08:11,141
¿Y le crees?

211
00:08:12,645 --> 00:08:14,945
Genial. Tú también
estás metido en esto.

212
00:08:14,947 --> 00:08:16,380
No, esta vez estoy de tu parte.

213
00:08:16,382 --> 00:08:18,348
Lo sé todo sobre Romano y su hijo.

214
00:08:18,350 --> 00:08:20,384
De tal palo, tal astilla.

215
00:08:20,386 --> 00:08:21,618
Y eso es todo, señoría.

216
00:08:21,620 --> 00:08:23,687
- Están jugando contigo.
- Estoy de acuerdo.

217
00:08:23,689 --> 00:08:25,122
Dejad que os recuerdo a los dos

218
00:08:25,124 --> 00:08:28,025
que tenemos a alguien con una
información sobre un crimen.

219
00:08:28,027 --> 00:08:29,326
Y si el crimen acaba sucediendo,

220
00:08:29,328 --> 00:08:30,961
sería un asesinato de servicio público.

221
00:08:30,963 --> 00:08:31,745
Sí.

222
00:08:31,769 --> 00:08:33,674
- Criminales matando a criminales.
- Exacto.

223
00:08:33,675 --> 00:08:36,534
Lo que tenemos la obligación
jurada de intentar prevenir.

224
00:08:36,535 --> 00:08:37,568
A ver, a mí tampoco
me gusta hacer tratos

225
00:08:37,570 --> 00:08:40,204
con los John Romano del mundo,

226
00:08:40,206 --> 00:08:43,540
pero todos sabemos que no siempre los
informantes son todos monaguillos.

227
00:08:43,542 --> 00:08:46,944
Debemos escucharle. En
eso no podemos escoger.

228
00:08:46,946 --> 00:08:49,646
Imposible.

229
00:08:49,648 --> 00:08:51,882
Eh, Eddie, déjalo.

230
00:08:51,884 --> 00:08:54,084
- Nos quieren de vuelta en comisaría.
- ¿Por qué?

231
00:08:54,086 --> 00:08:56,386
Las dos familias se han
presentado acusándose una a otra.

232
00:08:56,388 --> 00:08:57,955
Están intentando calmarles
para poder entrevistarles.

233
00:08:57,957 --> 00:09:01,358
¿En serio creen que una
familia organizó todo esto?

234
00:09:02,695 --> 00:09:03,927
¿Eso es lo que piensas tú?

235
00:09:03,929 --> 00:09:05,395
Los dos padres están separados.

236
00:09:05,397 --> 00:09:06,863
Alguien estaría buscando tomar ventaja.

237
00:09:06,865 --> 00:09:09,066
De ninguna forma pueden estar
involucrados Sofia y Jorge.

238
00:09:09,068 --> 00:09:10,834
Hemos visto cómo se miran uno al otro.

239
00:09:10,836 --> 00:09:12,135
Están enamorados.

240
00:09:12,137 --> 00:09:13,503
Ahora pareces un poquito
romántica, Eddie.

241
00:09:13,505 --> 00:09:14,738
¿Estás segura de que no
ves lo que quieres ver?

242
00:09:14,740 --> 00:09:15,973
¿Qué se supone que significa eso?

243
00:09:15,975 --> 00:09:17,507
Solo digo que, a veces, cuando la gente

244
00:09:17,509 --> 00:09:18,942
ha estado unida, y rompen a las malas,

245
00:09:18,944 --> 00:09:20,444
pueden hacer cosas horribles.

246
00:09:20,446 --> 00:09:21,912
Lo siento, pero no me lo trago.

247
00:09:21,914 --> 00:09:23,981
No parecen ser de los
que buscan venganza.

248
00:09:27,019 --> 00:09:28,385
Eh, espera.

249
00:09:34,526 --> 00:09:36,293
¿Qué es eso?

250
00:09:36,295 --> 00:09:38,295
Es la identificación del bebé.
Parece que alguien se lo ha quitado.

251
00:09:38,297 --> 00:09:40,631
Si esto fuera un secuestro
planeado por una familia,

252
00:09:40,633 --> 00:09:42,933
¿por qué tirarías esto
tan cerca del hospital?

253
00:09:42,935 --> 00:09:44,601
Sí.

254
00:09:46,105 --> 00:09:47,638
¿Por qué narices deberíamos creernos

255
00:09:47,640 --> 00:09:50,073
nada de lo que nos está contando?

256
00:09:50,075 --> 00:09:54,044
Soy un ciudadano que respeta la ley,
que ha venido por su propia voluntad,

257
00:09:54,046 --> 00:09:56,980
ofreciendo una información
relevante sobre un asunto delictivo.

258
00:09:56,982 --> 00:09:59,916
También está pidiendo un trato
esperpéntico para su hijo.

259
00:09:59,918 --> 00:10:01,485
Libertad condicional, cuando
le tenemos bien pillado

260
00:10:01,487 --> 00:10:04,454
por crimen organizado y corrupción.

261
00:10:04,456 --> 00:10:06,623
Lo mismo que una carta de
"salga libre de la prisión".

262
00:10:06,625 --> 00:10:09,092
Me apuesto a que todos tienen hijos.

263
00:10:09,094 --> 00:10:10,961
¿No harían cualquier cosa por ayudarlos?

264
00:10:11,797 --> 00:10:14,097
Vamos.

265
00:10:14,099 --> 00:10:16,199
Eso es lo que me pensaba.
Todo va sobre la familia.

266
00:10:16,201 --> 00:10:18,001
No, no es sobre la familia, ¿de acuerdo?

267
00:10:18,003 --> 00:10:20,337
Y si es usted un ciudadano
tan respetuoso con la ley,

268
00:10:20,339 --> 00:10:21,471
¿cómo narices sabe sobre

269
00:10:21,473 --> 00:10:22,839
esos crímenes que están
a punto de suceder?

270
00:10:22,841 --> 00:10:25,142
Me dedico a la gestión
de residuos. Oyes cosas.

271
00:10:25,144 --> 00:10:26,143
¿Y resulta que escuchó usted

272
00:10:26,145 --> 00:10:27,878
a alguien hablando sobre un asesinato?

273
00:10:27,880 --> 00:10:31,048
Por lo que he sabido, alguien que
paga sus impuestos no quería permitir

274
00:10:31,050 --> 00:10:33,050
una toma de sus negocios familiares.

275
00:10:33,052 --> 00:10:35,185
Así que ahora van a darle una lección.

276
00:10:35,187 --> 00:10:36,586
¿Y no tendrá su nombre?

277
00:10:36,588 --> 00:10:38,255
¿Solo una fecha y un lugar?

278
00:10:38,257 --> 00:10:39,923
Es todo lo que tengo.

279
00:10:39,925 --> 00:10:41,124
Disculpa mi lenguaje, Erin,

280
00:10:41,126 --> 00:10:43,060
pero creo que este
tío nos está jodiendo.

281
00:10:43,062 --> 00:10:44,094
¿Tú crees?

282
00:10:44,096 --> 00:10:45,429
A ver, en serio,

283
00:10:45,431 --> 00:10:48,532
esta noche va a haber un
asesinato en esa esquina.

284
00:10:48,534 --> 00:10:49,933
Un coche viejo y grande

285
00:10:49,935 --> 00:10:51,268
va a parar al lado de un

286
00:10:51,270 --> 00:10:53,370
coche familiar, como una venganza.

287
00:10:53,372 --> 00:10:54,538
La mujer de la victima y los niños

288
00:10:54,540 --> 00:10:56,440
- estarán en el coche con él.
- Espere.

289
00:10:56,442 --> 00:10:58,241
No ha dicho nada de que estuviera
involucrada toda una familia.

290
00:10:58,243 --> 00:10:59,509
Sí, no nos lo ha contado.

291
00:10:59,511 --> 00:11:00,610
¿Ah, no?

292
00:11:00,612 --> 00:11:02,045
No.

293
00:11:02,848 --> 00:11:04,748
Bueno, lo que he oído es que

294
00:11:04,750 --> 00:11:06,450
van a matarlos a todos.

295
00:11:06,452 --> 00:11:09,853
Como padre... no puedo aceptarlo.

296
00:11:09,855 --> 00:11:12,255
Esto me parece un puñado de mentiras.

297
00:11:12,257 --> 00:11:13,890
Siga convenciéndose de eso.

298
00:11:14,376 --> 00:11:17,391
Pero si me ignoran y les
sucede algo a esa pobre gente,

299
00:11:18,275 --> 00:11:20,342
será culpa suya.

300
00:11:25,405 --> 00:11:27,836
Venga, Eddie. Vámonos.
Ya no es nuestro caso,

301
00:11:27,837 --> 00:11:30,404
y se suponía que íbamos a
irnos a casa hace 20 minutos.

302
00:11:30,406 --> 00:11:32,740
¿Me dejas acabar de revisar esto?

303
00:11:32,742 --> 00:11:34,609
Si tiró el brazalete en la calle,

304
00:11:34,611 --> 00:11:37,144
puede que haya algo aquí.

305
00:11:37,146 --> 00:11:39,380
Bueno, vas a oler a basura de

306
00:11:39,382 --> 00:11:42,116
Staten Island en tu cita de esta noche.

307
00:11:42,919 --> 00:11:45,252
¿Qué? ¿Qué has encontrado?

308
00:11:45,254 --> 00:11:46,921
La bata de la enfermera. Lo que llevaba

309
00:11:46,923 --> 00:11:48,956
cuando convenció a Sofia
de que le diera el bebé.

310
00:11:48,958 --> 00:11:50,725
Bien, tenemos que avisar
de esto a los detectives.

311
00:11:50,727 --> 00:11:52,460
Agentes, ¿puedo ayudarles?

312
00:11:52,462 --> 00:11:54,762
Sí. Señor, buscamos a una mujer

313
00:11:54,764 --> 00:11:56,931
que iba con un recién nacido
que podría no ser suyo.

314
00:11:56,933 --> 00:11:58,065
¿Ha visto a alguien así?

315
00:11:58,067 --> 00:11:59,367
Allah.

316
00:11:59,369 --> 00:12:00,568
¿La ha visto?

317
00:12:00,570 --> 00:12:02,637
Antes ha venido a mi tienda

318
00:12:02,639 --> 00:12:04,839
intentando comprar formula
para bebés y comida para ella,

319
00:12:04,841 --> 00:12:07,074
pero solo tenía para pagar la formula.

320
00:12:07,076 --> 00:12:09,744
- ¿El bebé parecía estar bien?
- Sí, pero no dejaba de llorar.

321
00:12:09,746 --> 00:12:11,412
La mujer no sabía qué hacer.

322
00:12:11,414 --> 00:12:13,614
- ¿Sabe hacia dónde se fue?
- No.

323
00:12:13,616 --> 00:12:15,182
Lo siento. Tenía más clientes.

324
00:12:15,184 --> 00:12:16,851
Solo compró la formula y se fue.

325
00:12:16,853 --> 00:12:18,619
Bien, ¿tiene cámaras de
seguridad en marcha ahí dentro?

326
00:12:18,621 --> 00:12:20,388
Vamos a echar un vistazo. Vamos.

327
00:12:30,343 --> 00:12:32,877
Comisionado. Solo estoy al
cargo de las comunicaciones.

328
00:12:32,879 --> 00:12:34,913
Esto está fuera de mi alcance.

329
00:12:34,915 --> 00:12:37,949
Bueno, usted es el único aquí
que trabaja para Televast,

330
00:12:37,951 --> 00:12:40,018
así que es nuestro hombre.

331
00:12:40,020 --> 00:12:42,220
Lo siento. No soy su hombre.

332
00:12:42,222 --> 00:12:46,391
¿Puede desbloquear un
teléfono que tiene su sistema?

333
00:12:46,393 --> 00:12:47,425
¿Puedo o quiero?

334
00:12:47,427 --> 00:12:48,560
Martin.

335
00:12:48,562 --> 00:12:50,695
No se lo tome a la ligera, por favor.

336
00:12:50,697 --> 00:12:53,598
Esta distinción es importante.

337
00:12:53,600 --> 00:12:57,468
Y sí, podemos crear un software
para atravesar cortafuegos

338
00:12:57,470 --> 00:12:59,571
y encriptaciones, pero no
podemos darlo, por muchas

339
00:12:59,573 --> 00:13:01,839
y buenas razones,
razones muy... legales.

340
00:13:01,841 --> 00:13:03,274
Dígame una.

341
00:13:03,276 --> 00:13:05,276
Bien, pues esta.

342
00:13:05,278 --> 00:13:07,679
Estaríamos dando a las fuerzas de
la ley una herramienta muy poderosa

343
00:13:07,681 --> 00:13:09,547
que les permitiría invadir
la privacidad de cualquiera

344
00:13:09,549 --> 00:13:11,849
en cualquier momento por cualquier
razón que creyeran conveniente.

345
00:13:11,851 --> 00:13:14,752
No es mi intención.

346
00:13:14,754 --> 00:13:17,222
Pero tendría la capacidad de hacerlo.

347
00:13:21,161 --> 00:13:23,428
¿Apoya usted las medidas
de seguridad de la FAA?

348
00:13:23,430 --> 00:13:25,830
¿Los estándares de resistencia de los
coches? ¿Qué tiene eso que ver...?

349
00:13:25,832 --> 00:13:27,599
¿Sí o no?

350
00:13:27,601 --> 00:13:30,001
Sí.

351
00:13:30,003 --> 00:13:32,237
Porque protegen la
seguridad y el bienestar

352
00:13:32,239 --> 00:13:34,205
del público en general...
sus clientes...

353
00:13:34,207 --> 00:13:36,241
de daños potenciales.

354
00:13:36,243 --> 00:13:38,876
No estoy aquí para que me
sermoneen, con el debido respeto.

355
00:13:38,878 --> 00:13:42,947
Frank, una hipérbola no
va a solucionar esto.

356
00:13:44,718 --> 00:13:48,353
Los terroristas han convertido su
producto en una arma, Sr. Post,

357
00:13:48,355 --> 00:13:51,889
¿está seguro de que si estuviera en un
avión o en una camioneta de alquiler,

358
00:13:51,891 --> 00:13:54,025
estaría aquí sentado y me diría

359
00:13:54,027 --> 00:13:56,661
que la privacidad de la
gente merece su protección,

360
00:13:56,663 --> 00:13:58,997
pero no sus vidas?

361
00:14:00,267 --> 00:14:02,500
Venimos de mundos
distintos, comisionado.

362
00:14:02,502 --> 00:14:06,537
Bueno, ahora mismo...

363
00:14:06,539 --> 00:14:09,941
estamos en el mismo... nuestra ciudad.

364
00:14:09,943 --> 00:14:13,444
Tiene que dar un paso al frente.

365
00:14:13,446 --> 00:14:15,146
¿Qué es esto?

366
00:14:15,148 --> 00:14:19,284
Las víctimas de la explosión en la
estación de metro de esta mañana.

367
00:14:21,888 --> 00:14:23,855
Comisionado, yo...

368
00:14:23,857 --> 00:14:25,990
Siento mucho esta tragedia,

369
00:14:25,992 --> 00:14:28,593
pero esto no funciona así.

370
00:14:28,595 --> 00:14:31,062
No puede esperar que lo deje
todo de lado y cumpla con esto.

371
00:14:31,064 --> 00:14:33,097
Esta ha perdido una pierna.

372
00:14:33,099 --> 00:14:35,199
Apuesto a que, si le pregunta, estaría

373
00:14:35,201 --> 00:14:38,469
dispuesta a carecer de cierta
privacidad para recuperarla.

374
00:14:41,641 --> 00:14:43,374
Lo siento.

375
00:15:07,233 --> 00:15:09,734
Esto es ridículo. Lo sabes, ¿no?

376
00:15:09,736 --> 00:15:11,469
Seguramente.

377
00:15:11,471 --> 00:15:12,937
Ni siquiera sé en qué dirección

378
00:15:12,939 --> 00:15:14,605
se supone que debemos vigilar.

379
00:15:14,607 --> 00:15:17,141
Bueno, no tenemos nombres
ni números de matrícula.

380
00:15:17,143 --> 00:15:19,844
Un coche grande y viejo y un familiar.

381
00:15:19,846 --> 00:15:22,547
John Romano debe de estar
partiéndose el culo,

382
00:15:22,549 --> 00:15:24,615
pensando en nosotros, toda
la noche aquí sentados,

383
00:15:24,617 --> 00:15:27,185
esperando presenciar un asesinato.

384
00:15:27,187 --> 00:15:30,688
Bueno, puedes irte si
quieres. Vete a casa,

385
00:15:30,690 --> 00:15:32,957
ponte el pijama y bébete un vaso

386
00:15:32,959 --> 00:15:34,726
de leche caliente, pero yo me quedo.

387
00:15:34,728 --> 00:15:36,894
¿Por qué? ¿Tanto miedo
le tienes a tu hermana?

388
00:15:36,896 --> 00:15:39,430
No me asusta mi hermana, ¿de acuerdo?

389
00:15:39,432 --> 00:15:41,299
Pero no puedo soportar
que me diga: "Te lo dije".

390
00:15:41,301 --> 00:15:44,268
Es bastante decente
con eso. Normalmente.

391
00:15:44,270 --> 00:15:46,070
No te lo restriega por la cara.

392
00:15:46,072 --> 00:15:48,239
Sí, pero cuando lo hace,

393
00:15:48,241 --> 00:15:50,441
lo notas.

394
00:15:50,443 --> 00:15:53,077
Erin tiene razón. Es que no lo
ve como lo vería un policía.

395
00:15:53,079 --> 00:15:54,612
Ella ve las dos caras de la moneda.

396
00:15:54,614 --> 00:15:56,247
Espera.

397
00:15:57,884 --> 00:15:59,984
Eso es una familia.

398
00:15:59,986 --> 00:16:02,019
¿Encajan con la descripción?

399
00:16:02,021 --> 00:16:04,455
Sí, encajan con la descripción.

400
00:16:14,167 --> 00:16:17,502
Y eso es un Buick Grand National.

401
00:16:17,504 --> 00:16:18,703
Eso vale.

402
00:16:21,508 --> 00:16:22,573
Vamos.

403
00:16:34,654 --> 00:16:36,587
¡Policía!

404
00:16:36,589 --> 00:16:38,856
¡Apague el motor, tire las
llaves por la ventanilla!

405
00:16:38,858 --> 00:16:40,358
¡Y ponga las manos en la ventana

406
00:16:40,360 --> 00:16:41,325
donde pueda verlas!

407
00:16:41,327 --> 00:16:42,894
Agente, ¿qué he hecho?

408
00:16:42,896 --> 00:16:44,495
¡Silencio!

409
00:16:45,265 --> 00:16:47,565
Se ha saltado un semáforo
en rojo, tipo duro.

410
00:16:47,567 --> 00:16:49,283
- Cuidado.
- ¿Y me va a disparar por eso?

411
00:16:49,284 --> 00:16:51,585
Déjame verte las manos. ¡Sácalas
por la ventana ahora mismo!

412
00:16:54,723 --> 00:16:55,889
Echa tu culo al suelo.

413
00:16:55,891 --> 00:16:59,059
Al suelo.

414
00:17:01,096 --> 00:17:02,796
Silencio.

415
00:17:02,798 --> 00:17:05,465
Mira qué he encontrado.

416
00:17:12,307 --> 00:17:14,908
Eh.

417
00:17:14,910 --> 00:17:16,510
He estado pensando en lo que dijo Jorge.

418
00:17:16,512 --> 00:17:17,711
Sobre aquello de que no sabes

419
00:17:17,713 --> 00:17:19,446
cuánto quieres algo
hasta que lo pierdes.

420
00:17:19,448 --> 00:17:20,547
¿Sí?

421
00:17:20,549 --> 00:17:21,715
¿Y si esta mujer

422
00:17:21,717 --> 00:17:23,817
se llevó el bebé porque perdió el suyo?

423
00:17:23,819 --> 00:17:26,420
Muy rebuscado, ¿no?

424
00:17:26,422 --> 00:17:27,888
¿Tienes alguna idea mejor?

425
00:17:27,890 --> 00:17:29,222
Los detectives ya nos han avisado

426
00:17:29,224 --> 00:17:31,124
que no nos metiéramos en sus
asuntos, y tanto tú como yo

427
00:17:31,126 --> 00:17:32,392
ya hemos hecho demasiadas horas extras.

428
00:17:32,394 --> 00:17:33,994
Bueno, ¿alguna vez nos ha detenido eso?

429
00:17:33,996 --> 00:17:35,162
Y pensaba que tenías planes.

430
00:17:35,164 --> 00:17:37,164
¿No tenías que ir a la
noche de Trivial con Barry?

431
00:17:37,166 --> 00:17:40,367
Eso es más importante.

432
00:17:47,609 --> 00:17:49,509
¿Qué estáis pensando?

433
00:17:49,511 --> 00:17:52,479
No me gusta decirlo, pero creo que el
chivatazo de Romano era por dinero.

434
00:17:52,481 --> 00:17:54,347
O lo hizo parecer así.

435
00:17:54,349 --> 00:17:56,083
A ver, nos dio hora y lugar.

436
00:17:56,085 --> 00:17:58,418
Y tenía razón sobre una
familia siendo el objetivo

437
00:17:58,420 --> 00:17:59,953
por culpa de los negocios del padre.

438
00:17:59,955 --> 00:18:01,254
Y el asesino a sueldo tenía

439
00:18:01,256 --> 00:18:04,357
una MP7 cargada y
preparada para la fiesta.

440
00:18:04,359 --> 00:18:05,859
¿Sabemos quién le contrató?

441
00:18:05,861 --> 00:18:07,961
Se le contrató mediante
un intermediario.

442
00:18:07,963 --> 00:18:08,962
Qué conveniente...

443
00:18:08,964 --> 00:18:10,263
Fue un contrato de una noche.

444
00:18:10,265 --> 00:18:11,898
Han hecho venir al tirador
esta tarde en avión,

445
00:18:11,900 --> 00:18:13,533
y le iban a meter en otro vuelo mañana.

446
00:18:13,535 --> 00:18:14,935
¿Y de verdad que no
sabe quién preparó esto?

447
00:18:14,937 --> 00:18:16,103
Oye, os digo

448
00:18:16,105 --> 00:18:17,104
quién lo ha montado.

449
00:18:17,106 --> 00:18:18,271
Romano mismo.

450
00:18:18,273 --> 00:18:19,873
Oye, yo tampoco me fío

451
00:18:19,875 --> 00:18:23,743
de ese tipo, pero no tenemos pruebas
de eso. Todo lo que sabemos, es que

452
00:18:23,745 --> 00:18:25,645
esa gente estaría muerta si no
hubiéramos estado ahí esta noche.

453
00:18:25,647 --> 00:18:27,013
Bueno, hasta ahí, es verdad.

454
00:18:27,015 --> 00:18:29,282
Su hijo se enfrenta a 25 años de cárcel.

455
00:18:29,284 --> 00:18:32,652
Romano quiere que hagamos un trato por
tiempo cumplido y libertad condicional.

456
00:18:32,654 --> 00:18:34,421
Que le den a él y al chaval.

457
00:18:34,423 --> 00:18:37,157
¡Esto era un montaje,
y os la están jugando!

458
00:18:37,159 --> 00:18:39,159
¿Qué piensas?

459
00:18:39,161 --> 00:18:42,262
A ver, el tío ha demostrado ser legal.

460
00:18:42,264 --> 00:18:44,965
Nos ha dado buena
información, y tiene razón

461
00:18:44,967 --> 00:18:46,233
con lo que esto es lo que hacemos.

462
00:18:46,235 --> 00:18:48,201
Hacemos tratos con el diablo a diario.

463
00:18:51,940 --> 00:18:54,040
No sé cómo proceden en
otras partes de la ciudad,

464
00:18:54,042 --> 00:18:55,775
pero en este hospital,
no perdemos bebés.

465
00:18:55,777 --> 00:18:57,644
Bien, a ver, esta será el tercer sitio

466
00:18:57,646 --> 00:18:59,746
en el que hemos estado esta noche.
No estamos acusando a nadie.

467
00:18:59,748 --> 00:19:01,448
Solo queremos saber si han contactado

468
00:19:01,450 --> 00:19:02,315
con alguien que pudiera
haber hecho esto.

469
00:19:02,339 --> 00:19:02,950
Sí.

470
00:19:02,951 --> 00:19:05,485
¿Como alguien que pudiera
haber perdido a su propio bebé?

471
00:19:05,487 --> 00:19:07,387
¿Y eso ahora es delito?

472
00:19:07,389 --> 00:19:09,055
¿La reconoce, señora?

473
00:19:11,160 --> 00:19:15,162
Es Alice, nuestra frecuente visitadora.

474
00:19:15,164 --> 00:19:17,030
¿Alice? ¿Alice qué? ¿De qué la conoce?

475
00:19:17,032 --> 00:19:18,498
Ha estado aquí unas cuantas veces.

476
00:19:18,500 --> 00:19:20,534
¿Qué quiere decir cuando dice
lo de "fecuente visitadora"?

477
00:19:20,536 --> 00:19:24,804
Lo siento. Vosotros tenéis vuestra
forma de decir las cosas, nosotros,

478
00:19:24,806 --> 00:19:26,173
la nuestra. Ella...

479
00:19:26,175 --> 00:19:28,608
dio a luz a un niño muerto
hará un par de años.

480
00:19:28,610 --> 00:19:29,809
Ha vuelto un par de
veces desde entonces.

481
00:19:29,811 --> 00:19:31,278
¿Un par?

482
00:19:31,280 --> 00:19:34,147
Afirmaba que volvía a estar embarazada,
pero las pruebas decían que no.

483
00:19:34,149 --> 00:19:35,882
Pobre chica.

484
00:19:35,884 --> 00:19:37,817
Estaba algo ida,

485
00:19:37,819 --> 00:19:40,587
pero el perder el bebé
la enloqueció de verdad.

486
00:19:41,456 --> 00:19:42,789
¿Sabe dónde vive ahora?

487
00:19:42,791 --> 00:19:46,459
No. Por lo que sé, era una sin techo.

488
00:20:02,535 --> 00:20:04,533
En serio, Eddie, nos hemos
pasado de horas extras.

489
00:20:04,534 --> 00:20:05,866
Vamos a descansar un poco.

490
00:20:05,868 --> 00:20:07,969
Tú lo has dicho. No
hay muchos sitios donde

491
00:20:07,971 --> 00:20:09,651
Alice pueda esconderse con un
recién nacido y sin dinero.

492
00:20:09,986 --> 00:20:11,072
Disculpe, ¿señor?

493
00:20:11,073 --> 00:20:12,272
¿Es el gerente del albergue?

494
00:20:12,274 --> 00:20:13,973
Sí, así es. ¿Qué puedo
hacer por ustedes?

495
00:20:13,975 --> 00:20:15,809
¿Ha visto a esta mujer?

496
00:20:15,811 --> 00:20:18,344
Sí, vino anoche con un bebé.

497
00:20:18,346 --> 00:20:19,579
¿Se ha metido en algún problema?

498
00:20:19,581 --> 00:20:21,648
- ¿Está aquí?
- Debería estar.

499
00:20:21,650 --> 00:20:23,416
No ha firmado su salida.

500
00:20:23,418 --> 00:20:25,318
Sí, segunda planta, 2B,

501
00:20:25,320 --> 00:20:26,553
al final del pasillo.

502
00:20:32,994 --> 00:20:34,394
Tranquilidad.

503
00:20:34,396 --> 00:20:35,895
¿Han visto a la mujer que
se está en esta habitación?

504
00:20:35,897 --> 00:20:37,964
- ¿Han visto...?
- No.

505
00:20:37,966 --> 00:20:39,032
Adelante.

506
00:20:39,034 --> 00:20:41,000
¿Bien?

507
00:20:45,240 --> 00:20:46,473
¡Alice!

508
00:20:46,475 --> 00:20:48,708
¡Eh!

509
00:20:50,679 --> 00:20:52,045
Central, 12 David. Sospechoso huyendo

510
00:20:52,047 --> 00:20:53,880
por la parte trasera de
esta ubicación con el bebé.

511
00:20:53,882 --> 00:20:55,682
Vamos.

512
00:21:00,956 --> 00:21:02,522
Lo siento, Srta. Peterson.

513
00:21:02,524 --> 00:21:04,390
No quería mandarla otra vez abajo.

514
00:21:04,392 --> 00:21:05,558
¿Por qué haría eso?

515
00:21:05,560 --> 00:21:07,160
No la tengo anotada entre las citas.

516
00:21:07,162 --> 00:21:08,294
Eso es porque no tengo.

517
00:21:08,296 --> 00:21:09,896
Y lo siento, pero,
desgraciadamente, él está...

518
00:21:09,898 --> 00:21:11,998
Está ocupado, lo sé,
pero esto es importante.

519
00:21:12,000 --> 00:21:13,133
Estoy segura que sí, pero está...

520
00:21:13,135 --> 00:21:16,002
Mire, intento ayudar a su jefe,

521
00:21:16,004 --> 00:21:18,938
pero ordenar una redada en
las oficinas de Televast

522
00:21:18,940 --> 00:21:20,306
no ayuda en nada.

523
00:21:20,308 --> 00:21:22,942
Nuestros agentes tenían una orden
como parte de una investigación de

524
00:21:22,944 --> 00:21:24,611
tráfico de drogas preexistente.

525
00:21:24,613 --> 00:21:26,746
Puede que la compañía tenga e-mails
relevantes en sus servidores.

526
00:21:26,748 --> 00:21:28,281
¿Podría dejarme pasar?

527
00:21:28,283 --> 00:21:29,949
Podría, pero no lo haré.

528
00:21:29,951 --> 00:21:31,618
¿No lo hará?

529
00:21:31,620 --> 00:21:33,052
No, porque no está aquí.

530
00:21:33,054 --> 00:21:35,355
¿Dónde está?

531
00:21:35,357 --> 00:21:37,357
En uno de los dos
hospitales donde se está

532
00:21:37,359 --> 00:21:39,893
tratando a las víctimas
del ataque de esta mañana.

533
00:21:39,895 --> 00:21:41,728
   

534
00:21:41,730 --> 00:21:43,796
Bien.

535
00:21:45,934 --> 00:21:48,034
Kelly Peterson ha venido a verle, señor.

536
00:21:48,036 --> 00:21:50,470
Ya puedo verlo.

537
00:21:50,472 --> 00:21:52,839
Por favor.

538
00:21:59,748 --> 00:22:02,682
Tenía que hacer algo.

539
00:22:02,684 --> 00:22:04,951
¿Te refieres a visitar a
las víctimas en el hospital?

540
00:22:04,953 --> 00:22:08,121
¿Qué? No.

541
00:22:08,123 --> 00:22:11,090
Sobre la redada en las oficinas.

542
00:22:11,092 --> 00:22:13,126
Por eso has venido a sermonearme, ¿no?

543
00:22:13,128 --> 00:22:14,160
Sí.

544
00:22:14,162 --> 00:22:15,828
Sí, bueno, no te molestes.

545
00:22:15,830 --> 00:22:17,597
Sé que ha sido como lanzarles piedras,

546
00:22:17,599 --> 00:22:20,133
pero, a veces, si solo tienes piedras,

547
00:22:20,135 --> 00:22:21,634
es lo que lanzas.

548
00:22:21,636 --> 00:22:22,902
Esto no son pedradas.

549
00:22:22,904 --> 00:22:25,638
Esto es intimidación, claro y raso.

550
00:22:25,640 --> 00:22:27,692
Un juez firmó, claro y raso.

551
00:22:27,716 --> 00:22:30,610
Sí, el juez Schlossberg, un
gran amigo de esta oficina.

552
00:22:30,612 --> 00:22:33,112
Y tampoco alguien que teme al qué dirán.

553
00:22:37,352 --> 00:22:39,619
Lo siento.

554
00:22:39,621 --> 00:22:41,621
Eso ha sido un golpe bajo.

555
00:22:44,793 --> 00:22:47,093
He hecho lo que me pediste que hiciera.

556
00:22:47,095 --> 00:22:50,263
Pero, ¿lo entiendes, Kelly?

557
00:22:52,067 --> 00:22:54,867
¿Entiendes de lo que
va esto en realidad?

558
00:22:54,869 --> 00:22:58,271
Sí. La protección
legal de la privacidad.

559
00:22:58,273 --> 00:22:59,706
¿Qué?

560
00:22:59,708 --> 00:23:01,140
¿En serio?

561
00:23:02,110 --> 00:23:03,876
¿Dónde se ha visto que los
hábitos pornográficos de alguien,

562
00:23:03,878 --> 00:23:07,347
sus pérdidas de juego o sus
actividades extra-matrimoniales

563
00:23:07,349 --> 00:23:10,316
sean precedente ante
amenazas a vidas humanas?

564
00:23:10,318 --> 00:23:11,484
Lo estás simplificando a más no poder.

565
00:23:11,486 --> 00:23:13,186
Bueno, alguien debería.

566
00:23:14,623 --> 00:23:16,589
Martin Post se preocupa
más de sus máquinas

567
00:23:16,591 --> 00:23:19,025
y sus programas que
del resto de humanos.

568
00:23:19,027 --> 00:23:21,227
Ahí está. Lo siento.

569
00:23:21,229 --> 00:23:24,264
Ha sido un día triste.

570
00:23:25,133 --> 00:23:27,066
No hay forma de hablar contigo

571
00:23:27,068 --> 00:23:28,301
cuando te pones así.

572
00:23:28,303 --> 00:23:29,836
¿Cómo? ¿Con razón?

573
00:23:29,838 --> 00:23:31,437
Como...

574
00:23:31,439 --> 00:23:34,240
"En mis tiempos, bla, bla, bla...".

575
00:23:44,019 --> 00:23:46,386
¿Has visitado a las víctimas?

576
00:23:46,388 --> 00:23:47,954
Sí.

577
00:23:47,956 --> 00:23:49,722
Bien por ti.

578
00:23:49,724 --> 00:23:51,491
Las hirieron estando yo al mando.

579
00:23:51,493 --> 00:23:54,994
Bueno, no todo el mundo haría eso.

580
00:23:54,996 --> 00:23:57,664
Bien por ti.

581
00:24:00,869 --> 00:24:03,036
En serio.

582
00:24:05,173 --> 00:24:07,840
Y admito

583
00:24:07,842 --> 00:24:10,677
que tienes... parte de razón

584
00:24:10,679 --> 00:24:14,714
en un tema muy complicado.

585
00:24:18,186 --> 00:24:22,288
E iré a ver otra vez a Martin Post.

586
00:24:35,070 --> 00:24:36,502
¿Ve? ¿Qué le dije?

587
00:24:36,504 --> 00:24:37,870
Soy un hombre de palabra.

588
00:24:37,872 --> 00:24:39,238
Sí, así es.

589
00:24:39,240 --> 00:24:41,507
Una vez serpiente,
siempre una serpiente.

590
00:24:41,509 --> 00:24:43,343
¿Quiere decir algo, detective?

591
00:24:43,345 --> 00:24:44,811
No me va a hacer verle de otra forma.

592
00:24:44,813 --> 00:24:47,013
Le veo tal y como es, Romano.

593
00:24:47,015 --> 00:24:48,114
No me voy a dejar arrastrar

594
00:24:48,116 --> 00:24:50,149
por el barro, Srta. Reagan.

595
00:24:50,151 --> 00:24:51,751
Este traje es demasiado caro.

596
00:24:51,753 --> 00:24:53,353
Robado directamente del perchero, ¿no?

597
00:24:53,355 --> 00:24:54,587
Ya basta.

598
00:24:55,623 --> 00:24:57,223
Bien, yo mantuve

599
00:24:57,225 --> 00:24:58,291
mi parte del trato.

600
00:24:58,293 --> 00:24:59,692
¿Va a mantener usted la suya?

601
00:25:00,695 --> 00:25:02,795
Yo no estoy de acuerdo con esto.

602
00:25:02,797 --> 00:25:04,163
Danny, por favor.

603
00:25:04,165 --> 00:25:05,732
Srta. Reagan,

604
00:25:05,734 --> 00:25:08,401
tiene usted una reputación
como mujer de honor.

605
00:25:08,403 --> 00:25:10,203
Espero que no como ingenua.

606
00:25:10,205 --> 00:25:12,038
Bueno, déjeme endulzar el trato.

607
00:25:12,040 --> 00:25:14,907
Estoy dispuesto a continuar
con mi cooperación.

608
00:25:15,910 --> 00:25:16,943
¿A qué precio?

609
00:25:16,945 --> 00:25:19,479
¿Por qué sospecha?

610
00:25:19,481 --> 00:25:20,847
Una mano lava la otra.

611
00:25:20,849 --> 00:25:23,483
Esto podría ser el comienzo
de una bonita amistad.

612
00:25:23,485 --> 00:25:24,951
Unas famosas últimas palabras.

613
00:25:24,953 --> 00:25:26,386
Detective, usted, sea usted.

614
00:25:27,288 --> 00:25:29,522
Srta. Reagan, ¿va usted
a servir a la justicia

615
00:25:29,524 --> 00:25:31,424
o va a alinearse con su hermano

616
00:25:31,426 --> 00:25:33,292
y su mente cerrada?

617
00:25:35,497 --> 00:25:37,830
Bien, gracias.

618
00:25:37,832 --> 00:25:39,799
¿Otro callejón sin salida?

619
00:25:41,469 --> 00:25:43,803
- ¿Sofia?
- Hola.

620
00:25:44,939 --> 00:25:47,306
A ver, siento molestaros,

621
00:25:47,308 --> 00:25:48,574
pero me estoy volviendo loca,

622
00:25:48,576 --> 00:25:50,943
y ninguno de los
detectives me cuenta nada.

623
00:25:50,945 --> 00:25:53,513
Sofia, estamos peleando
en todos los frentes.

624
00:25:53,515 --> 00:25:55,515
¿Me han dicho que habéis
encontrado a la mujer

625
00:25:55,517 --> 00:25:57,450
que identifiqué en las fotos?

626
00:25:57,452 --> 00:25:59,018
Por favor, siéntate.

627
00:25:59,020 --> 00:26:00,453
Por favor.

628
00:26:02,290 --> 00:26:03,823
Tenemos algunas pistas.

629
00:26:03,825 --> 00:26:05,925
Bien. Bueno, ¿dónde está?

630
00:26:05,927 --> 00:26:07,760
¿Todavía tiene a mi bebé?

631
00:26:07,762 --> 00:26:10,329
Han pasado la noche en
un... en un albergue,

632
00:26:10,331 --> 00:26:12,265
por lo que sabemos,

633
00:26:12,267 --> 00:26:14,000
el bebé parecía estar bien.

634
00:26:14,002 --> 00:26:15,568
¿Y ya no están ahí?

635
00:26:15,570 --> 00:26:17,670
Tenemos a mucha gente
intentando encontrarlos,

636
00:26:17,672 --> 00:26:19,172
pero ella no tiene teléfono

637
00:26:19,174 --> 00:26:20,440
ni tarjetas de crédito.

638
00:26:20,442 --> 00:26:21,941
¿Qué pasará cuando...

639
00:26:21,943 --> 00:26:24,343
cuando llegue la noche y
bajen las temperaturas?

640
00:26:24,345 --> 00:26:26,579
Sofía, no puedes pensar esas cosas.

641
00:26:26,581 --> 00:26:28,581
No te harán ningún bien.

642
00:26:28,583 --> 00:26:29,982
Pero, ¿no me prometen...

643
00:26:29,984 --> 00:26:32,652
que me la devolverán?

644
00:26:32,654 --> 00:26:33,986
No podemos.

645
00:26:39,127 --> 00:26:42,528
Hace unos días, no la había visto nunca.

646
00:26:42,530 --> 00:26:44,430
Y ahora...

647
00:26:44,432 --> 00:26:47,533
es lo más importante de mi vida.

648
00:26:49,137 --> 00:26:51,737
Y puede que la haya perdido.

649
00:27:00,348 --> 00:27:03,282
Así que el viejo me
ha hecho soltar, ¿no?

650
00:27:03,284 --> 00:27:05,218
Yo no diría exactamente "soltar".

651
00:27:05,220 --> 00:27:07,553
Estás fuera de Rikers con
una orden de extracción

652
00:27:07,555 --> 00:27:09,255
mientras la oficina del fiscal escucha

653
00:27:09,257 --> 00:27:10,923
lo que tu viejo tiene que decir.

654
00:27:10,925 --> 00:27:12,225
Confía en mí, no ha sido idea mía.

655
00:27:12,227 --> 00:27:14,460
Parece que han engañado a alguien.

656
00:27:14,462 --> 00:27:15,828
Es lo que es.

657
00:27:15,830 --> 00:27:18,231
Según parece, tu viejo tiene
cierta información valiosa

658
00:27:18,233 --> 00:27:19,732
y tú eres el beneficiario con suerte.

659
00:27:19,734 --> 00:27:22,134
Y eso te hace ser a ti el perdedor, ¿no?

660
00:27:22,136 --> 00:27:24,670
- Lo que sea.
- ¿Cómo se deletrea: "Jódete, Reagan"?

661
00:27:24,672 --> 00:27:26,472
No soy tu profesor, chaval.

662
00:27:26,474 --> 00:27:28,207
Creía que íbamos

663
00:27:28,209 --> 00:27:29,675
directos de Rikers a
la oficina del fiscal.

664
00:27:29,677 --> 00:27:32,512
Así es, pero en la oficina
del fiscal estaban ocupados,

665
00:27:32,514 --> 00:27:34,180
así que descansarás un rato aquí.

666
00:27:34,182 --> 00:27:35,414
Vamos.

667
00:27:35,416 --> 00:27:37,617
Disfrutad de la conversación.

668
00:27:37,619 --> 00:27:40,620
Estoy seguro de que ambos
tenéis mucho de qué hablar.

669
00:27:44,492 --> 00:27:47,393
¿Cómo estás, chaval?

670
00:27:49,764 --> 00:27:52,298
¿Siempre tienes que ser tan pesimista?

671
00:27:52,300 --> 00:27:54,166
Eddie, no quiero que tengas
demasiadas esperanzas.

672
00:27:55,637 --> 00:27:58,237
¿Lo has oído?

673
00:28:00,275 --> 00:28:02,475
Eh. ¡Eh!

674
00:28:02,477 --> 00:28:04,477
12 David, estamos
persiguiendo al sospechoso.

675
00:28:22,697 --> 00:28:24,363
   

676
00:28:28,069 --> 00:28:30,136
¡Alice!

677
00:28:31,306 --> 00:28:32,872
¡Alice!

678
00:28:32,874 --> 00:28:34,507
¡Alice, vuelve!

679
00:28:34,509 --> 00:28:36,342
Nadie va a hacerte daño, Alice. ¡Vuelve!

680
00:28:47,722 --> 00:28:49,121
¡Alice!

681
00:28:49,123 --> 00:28:50,756
- ¡Alice!
- ¡Eh!

682
00:28:51,326 --> 00:28:53,192
¡Alice!

683
00:28:53,194 --> 00:28:54,360
   

684
00:28:54,362 --> 00:28:55,695
¡Atrás! La tiraré

685
00:28:55,697 --> 00:28:57,363
si intentáis quitármela.

686
00:28:57,365 --> 00:28:58,864
No es lo que quieres, Alice.

687
00:28:58,866 --> 00:29:01,434
No sabéis todo por lo que he
pasado para tener a este bebé.

688
00:29:01,436 --> 00:29:04,136
Haz que siga hablando.
Voy a hacer de red.

689
00:29:04,138 --> 00:29:06,505
Alice, tienes razón.

690
00:29:06,507 --> 00:29:08,741
Nadie más puede entender el
dolor por el que has pasado.

691
00:29:08,743 --> 00:29:09,775
Tienes toda la maldita razón.

692
00:29:09,777 --> 00:29:11,644
Piensa en la madre del bebé.

693
00:29:11,646 --> 00:29:14,447
Piensa el dolor que siente ahora mismo.

694
00:29:15,717 --> 00:29:17,249
¿De verdad quieres provocarle eso?

695
00:29:17,251 --> 00:29:20,186
¿Pero qué dices?

696
00:29:20,188 --> 00:29:21,854
Yo soy su madre.

697
00:29:21,856 --> 00:29:25,024
Sé lo mucho que quieres
que eso sea cierto,

698
00:29:25,026 --> 00:29:27,627
pero...

699
00:29:27,629 --> 00:29:29,295
vas a tener que devolverla.

700
00:29:31,232 --> 00:29:32,431
¡No!

701
00:29:35,536 --> 00:29:37,937
Ya hace días que tomaste
ese bebé, ¿verdad?

702
00:29:37,939 --> 00:29:39,271
Y has estado cuidando de ella.

703
00:29:39,273 --> 00:29:42,475
Pero sabes que no puedes
seguir haciéndolo.

704
00:29:42,477 --> 00:29:45,811
Alice, tienes que empezar
a cuidar de ti misma.

705
00:29:47,281 --> 00:29:51,150
Si ese bebé significa algo para ti,

706
00:29:51,152 --> 00:29:55,054
la devolverás, nosotros la tomaremos

707
00:29:55,056 --> 00:29:57,990
y la devolveremos a donde debe estar.

708
00:29:59,560 --> 00:30:02,561
Eso es lo que cualquier
madre haría por un niño.

709
00:30:02,563 --> 00:30:06,365
Solo quería a alguien a quien amar.

710
00:30:06,367 --> 00:30:08,267
Como todo el mundo.

711
00:30:18,913 --> 00:30:20,046
Vamos.

712
00:30:20,048 --> 00:30:21,681
Bien, bien...

713
00:30:32,827 --> 00:30:36,328
Estás a salvo.

714
00:30:36,330 --> 00:30:38,931
Por Dios.

715
00:30:38,933 --> 00:30:41,734
Jamie.

716
00:30:41,736 --> 00:30:43,536
- ¿Está bien?
- Sí.

717
00:30:43,538 --> 00:30:46,072
Estamos bien.

718
00:30:46,074 --> 00:30:48,741
   

719
00:31:13,618 --> 00:31:16,453
Aquí tenéis. Medida, pesada y
vuestra para toda la vida, ¿verdad?

720
00:31:16,455 --> 00:31:18,988
Sí, es hermosa, ¿no?

721
00:31:18,990 --> 00:31:20,390
- Pues sí.
- Sí.

722
00:31:20,392 --> 00:31:21,458
Y sana.

723
00:31:21,460 --> 00:31:23,793
Llevadla a casa.

724
00:31:23,795 --> 00:31:26,162
Pero esta vez, esperad dentro del
edificio hasta que llegue el taxi.

725
00:31:26,164 --> 00:31:28,364
Sí, no nos vamos a arriesgar.

726
00:31:28,366 --> 00:31:31,134
No. Esta vez, papi la llevará a casa.

727
00:31:31,136 --> 00:31:32,836
¿Volvéis a estar juntos?

728
00:31:32,838 --> 00:31:34,471
Sí, vamos a intentarlo.

729
00:31:34,473 --> 00:31:36,339
- ¿Verdad, cariño?
- Sí.

730
00:31:36,341 --> 00:31:38,041
¿Y tus padres están de acuerdo con eso?

731
00:31:38,043 --> 00:31:39,509
Si no lo están,

732
00:31:39,511 --> 00:31:41,711
alguien va a tener que pelearse conmigo.

733
00:31:44,816 --> 00:31:46,883
Ahora tengo a una hijita en mi vida.

734
00:31:46,885 --> 00:31:49,719
Gracias, a ambos.

735
00:31:49,721 --> 00:31:52,021
Mucha suerte, chicos.

736
00:31:56,194 --> 00:32:00,029
Un buen trabajo, agente Janko.

737
00:32:04,336 --> 00:32:06,503
¿Me permite?

738
00:32:12,410 --> 00:32:13,676
¿Ahora me sigue?

739
00:32:13,678 --> 00:32:16,646
No. Me dijeron que estaba aquí.

740
00:32:16,648 --> 00:32:19,749
¿Kelly le ha hecho venir
en su lugar? Bueno...

741
00:32:19,751 --> 00:32:21,150
Esto va a ser... menos que productivo,

742
00:32:21,152 --> 00:32:22,452
se lo puedo asegurar.

743
00:32:22,454 --> 00:32:25,255
Ella iba a venir a
intentar calmar las cosas

744
00:32:25,257 --> 00:32:27,190
entre su empresa y mi departamento.

745
00:32:27,192 --> 00:32:29,058
Me ofrecí a hacerlo yo mismo.

746
00:32:29,060 --> 00:32:30,126
¿Cómo?

747
00:32:31,963 --> 00:32:34,430
Me disculpo por la redada.

748
00:32:34,432 --> 00:32:38,668
Fue perfectamente legal, pero
también fue demasiado dura.

749
00:32:38,670 --> 00:32:41,437
Bueno, ya veremos qué
dicen los abogados.

750
00:32:41,439 --> 00:32:44,574
Ambos tenemos negocios que llevar.

751
00:32:44,576 --> 00:32:46,776
Estoy seguro de que usted
se ha saltado alguna norma

752
00:32:46,778 --> 00:32:49,546
cuando no tenían demasiadas opciones.

753
00:32:49,548 --> 00:32:51,781
Y a mí no me quedan muchas opciones.

754
00:32:51,783 --> 00:32:55,485
Bueno, yo no le mando tipos
con órdenes y pistolas.

755
00:32:55,487 --> 00:32:58,488
Usamos lo que tenemos.

756
00:32:58,490 --> 00:33:00,423
Así que, repito,

757
00:33:00,425 --> 00:33:05,795
personalmente, y en
privado, mis disculpas.

758
00:33:05,797 --> 00:33:07,964
Bien.

759
00:33:07,966 --> 00:33:12,735
Y usted no ha mandado a
tipos con pistolas, no,

760
00:33:12,737 --> 00:33:15,939
pero contrata a criminales.

761
00:33:15,941 --> 00:33:17,840
Usted contrata a hackers

762
00:33:17,842 --> 00:33:20,410
que solían estar buscados por criminales
y, ahora que trabajan para usted,

763
00:33:20,412 --> 00:33:22,946
están buscados por buenos programadores.

764
00:33:22,948 --> 00:33:26,349
Creo que dejé clara mi postura.

765
00:33:26,351 --> 00:33:27,717
No podemos ayudarle.

766
00:33:27,719 --> 00:33:29,986
"No poder" no es lo
mismo que "no hacer".

767
00:33:29,988 --> 00:33:33,690
Bien, esa es una distinción
sin sentido en este caso.

768
00:33:33,692 --> 00:33:37,961
Si no podemos proteger nuestra
privacidad, nuestra compañía desaparece.

769
00:33:37,963 --> 00:33:41,297
Sinceramente, eso no es nada
comparado con las consecuencias

770
00:33:41,299 --> 00:33:43,633
si no podemos proteger
a nuestros ciudadanos.

771
00:33:43,635 --> 00:33:46,135
Bueno, nosotros vemos consecuencias
que van más allá de este caso.

772
00:33:46,137 --> 00:33:50,006
Y nosotros vemos vidas
en peligro, en este caso.

773
00:33:51,476 --> 00:33:55,645
Y usted no se fue de mi oficina
porque estuviera enfadado.

774
00:33:55,647 --> 00:33:57,046
Se fue

775
00:33:57,048 --> 00:34:02,785
porque las fotos de las
víctimas le conmovieron.

776
00:34:08,760 --> 00:34:11,628
Digamos que le doy una puerta trasera.

777
00:34:11,630 --> 00:34:15,398
¿Qué le detendrá de usarlo
para espiar a cualquiera?

778
00:34:15,400 --> 00:34:18,701
Le doy mi palabra de
que eso no sucederá.

779
00:34:18,703 --> 00:34:20,103
Eso no basta.

780
00:34:20,105 --> 00:34:22,038
Porque si el público
descubre que hemos ayudado

781
00:34:22,040 --> 00:34:25,508
a la policía en esto...
esto será nuestro final.

782
00:34:25,510 --> 00:34:27,777
El público no está aquí.

783
00:34:27,779 --> 00:34:31,481
O su jefe, o su junta.

784
00:34:31,483 --> 00:34:35,785
Solo estamos nosotros.

785
00:34:35,787 --> 00:34:38,121
Deme un número.

786
00:34:38,123 --> 00:34:43,226
Eso nos haría asumir que lo que ha dicho
de que usamos criminales, es cierto.

787
00:34:43,228 --> 00:34:46,529
No, no es así, solo que conoce a alguno.

788
00:34:47,932 --> 00:34:50,266
Mándemelo.

789
00:34:50,268 --> 00:34:51,834
Haga lo correcto, y, con suerte,

790
00:34:51,836 --> 00:34:54,504
no volverá a oír nunca más de mí.

791
00:35:02,180 --> 00:35:04,180
Es un teléfono con motor a vapor.

792
00:35:04,182 --> 00:35:06,683
Me he acostumbrado a él.

793
00:35:24,836 --> 00:35:28,705
Gracias, Sr. Post.

794
00:35:30,175 --> 00:35:32,341
Buena suerte, comisionado.

795
00:35:42,854 --> 00:35:44,787
Bien, está bien lo que bien termina.

796
00:35:44,789 --> 00:35:46,022
¿Verdad, detective?

797
00:35:46,024 --> 00:35:47,724
- Ahí me ha pillado.
- Creo que esta gente

798
00:35:47,726 --> 00:35:50,359
están secretamente aliviados
de que no vayamos a juicio.

799
00:35:50,361 --> 00:35:53,029
Sabían que no tenían nada
sostenible en mi contra.

800
00:35:53,031 --> 00:35:54,697
Yo no estaría tan segura de eso.

801
00:35:54,699 --> 00:35:56,499
Bien, muéstremelo, Srta. Dinamita.

802
00:35:56,501 --> 00:35:57,867
Deme con lo mejor que tenga.

803
00:35:57,869 --> 00:35:59,769
Bien, cálmate, Johnny.

804
00:35:59,771 --> 00:36:02,271
Bien, Srta. Reagan, ¿qué me
dice si firmamos ese trato

805
00:36:02,273 --> 00:36:05,408
y mi hijo no tiene que pasar
cuatro meses más en Rikers?

806
00:36:05,410 --> 00:36:07,110
Solo esperamos a mi investigador

807
00:36:07,112 --> 00:36:08,377
que me traiga los
documentos pertinentes.

808
00:36:08,379 --> 00:36:10,246
Aquí viene.

809
00:36:10,248 --> 00:36:12,482
¿Qué pasa, chaval?

810
00:36:13,351 --> 00:36:15,284
¿Qué hace este tío aquí?

811
00:36:15,286 --> 00:36:16,853
¿Qué, le conoces?

812
00:36:16,855 --> 00:36:18,554
Sí, estaba en la celda conmigo.

813
00:36:18,556 --> 00:36:19,956
Dijo que trabajaba contigo.

814
00:36:19,958 --> 00:36:23,159
Bueno, técnicamente,
ahora trabajáis juntos.

815
00:36:25,029 --> 00:36:26,462
¿No habrás hablado con él, verdad?

816
00:36:26,464 --> 00:36:29,265
No. ¿Qué especie de
imbécil te crees que soy?

817
00:36:30,435 --> 00:36:32,268
Responde tú mismo. Estamos esperando.

818
00:36:33,238 --> 00:36:34,570
Johnny, ¿qué le has contado?

819
00:36:34,572 --> 00:36:35,638
Nada.

820
00:36:35,640 --> 00:36:37,340
En realidad, me contó muchas cosas.

821
00:36:37,342 --> 00:36:39,041
El chaval está muy orgulloso de usted.

822
00:36:39,043 --> 00:36:40,943
De hecho, no podía dejar de hablar.

823
00:36:40,945 --> 00:36:42,745
Levanta, estúpido.

824
00:36:42,747 --> 00:36:43,813
Voy a llamar a nuestro abogado.

825
00:36:43,815 --> 00:36:44,881
Demasiado tarde para eso.

826
00:36:44,883 --> 00:36:46,582
- ¿Qué...?
- Tenemos a su hijo

827
00:36:46,584 --> 00:36:49,552
grabado, alardeando de ese
falso ataque que organizó

828
00:36:49,554 --> 00:36:51,721
contra esa familia, entre otras cosas.

829
00:36:51,723 --> 00:36:53,055
Papá, no es verdad.

830
00:36:53,057 --> 00:36:54,757
Cállate, hijo. Ya has hablado demasiado.

831
00:36:54,759 --> 00:36:57,226
Supongo que la astilla no
se parece mucho al palo

832
00:36:57,228 --> 00:36:59,028
en cuanto se trata de hablar, ¿verdad?

833
00:36:59,030 --> 00:37:02,265
Bueno, ahora tendrán
mucho tiempo para hablar,

834
00:37:02,267 --> 00:37:04,367
dado que ambos irán a la cárcel.

835
00:37:10,175 --> 00:37:12,909
Barry...

836
00:37:12,911 --> 00:37:15,678
Eh, lo siento mucho,

837
00:37:15,680 --> 00:37:19,315
esta noche no me viene bien.

838
00:37:19,317 --> 00:37:23,019
Estamos haciendo turnos dobles,
trabajamos todos los disponibles.

839
00:37:24,956 --> 00:37:27,657
Oye, es mi trabajo,

840
00:37:27,659 --> 00:37:30,860
y te dije que algunas
veces iba a ser así.

841
00:37:33,598 --> 00:37:35,798
Hablamos en breve.

842
00:37:39,637 --> 00:37:42,004
Oye, ¿qué haces aún aquí?

843
00:37:42,006 --> 00:37:43,406
Trabajo aquí.

844
00:37:43,408 --> 00:37:46,008
Sí, bueno... pensaba que tenías
algo que hacer con Barry.

845
00:37:46,010 --> 00:37:47,944
Lo ha cancelado.

846
00:37:47,946 --> 00:37:49,312
¿Qué, una hora antes?

847
00:37:49,314 --> 00:37:51,080
Le ha surgido algo.

848
00:37:51,082 --> 00:37:54,383
Bueno, lo siento.

849
00:37:54,385 --> 00:37:56,652
¿Tienes planes?

850
00:37:56,654 --> 00:37:59,055
Sí, no ser el premio de consuelo.

851
00:37:59,057 --> 00:38:00,756
Eh.

852
00:38:00,758 --> 00:38:03,059
No lo eres.

853
00:38:04,929 --> 00:38:08,130
En serio, creo que es...

854
00:38:09,901 --> 00:38:14,537
que no es bueno ni para mí,
ni para ti, ni para Barry.

855
00:38:16,841 --> 00:38:20,042
Vale, he mentido.

856
00:38:21,579 --> 00:38:24,046
Barry no lo ha cancelado, he sido yo.

857
00:38:25,750 --> 00:38:27,316
¿Por qué?

858
00:38:27,318 --> 00:38:31,287
Porque esta semana han
habido muchas emociones.

859
00:38:31,289 --> 00:38:35,091
Él no lo iba a entender, tú, sí.

860
00:38:36,327 --> 00:38:39,195
Hemos pasado juntos por eso.

861
00:38:39,197 --> 00:38:41,430
Mierda.

862
00:38:42,901 --> 00:38:46,302
Si vamos a algún sitio, ¿tendremos
que hablar de eso todo el rato?

863
00:38:46,304 --> 00:38:48,204
No.

864
00:38:49,040 --> 00:38:50,706
Vale.

865
00:38:50,708 --> 00:38:51,974
¿Qué te apetece?

866
00:38:51,976 --> 00:38:55,111
Lo que te apetezca a ti.

867
00:38:55,113 --> 00:38:58,314
Siempre que sea tailandés o vietnamita.

868
00:39:08,493 --> 00:39:09,825
La cena.

869
00:39:10,862 --> 00:39:12,361
Guarda eso, por favor.

870
00:39:12,363 --> 00:39:13,229
Sí, ya casi estoy.

871
00:39:13,231 --> 00:39:14,297
Tú también, Nicky, guarda eso.

872
00:39:14,299 --> 00:39:15,298
Un momento.

873
00:39:15,300 --> 00:39:16,365
Puede esperar.

874
00:39:16,367 --> 00:39:17,466
No, en realidad, no puede esperar.

875
00:39:17,468 --> 00:39:19,535
¿Guías a aviones del JFK?

876
00:39:19,537 --> 00:39:20,670
Pensaba que teníamos este

877
00:39:20,672 --> 00:39:22,204
pacto sagrado de que no traeríais

878
00:39:22,206 --> 00:39:24,340
esas cosas a la cena familiar.

879
00:39:24,342 --> 00:39:25,274
Casi estoy.

880
00:39:25,276 --> 00:39:26,575
Nicky, ahora.

881
00:39:27,478 --> 00:39:28,577
Tú también. Cambio y corto.

882
00:39:28,579 --> 00:39:30,079
Por fin me ha contestado.

883
00:39:30,081 --> 00:39:31,347
Guárdalo.

884
00:39:31,349 --> 00:39:33,983
¿Y quién te ha contestado? ¿Quién es?

885
00:39:33,985 --> 00:39:35,651
Jenna Garrity.

886
00:39:35,653 --> 00:39:36,886
¿Por qué te ha contestado "por fin"?

887
00:39:36,888 --> 00:39:38,287
¿Va a pedir una orden de alejamiento?

888
00:39:38,289 --> 00:39:40,022
Sean...

889
00:39:40,024 --> 00:39:41,290
Silencio.

890
00:39:41,292 --> 00:39:43,859
Acabo de ver al abuelo
mirar su teléfono.

891
00:39:43,861 --> 00:39:45,461
Bueno,

892
00:39:45,463 --> 00:39:46,796
pequeña diferencia: él es
el comisionado de policía

893
00:39:46,798 --> 00:39:48,597
de la ciudad de Nueva York,
responsable de la seguridad

894
00:39:48,599 --> 00:39:49,865
de diez millones de personas.

895
00:39:49,867 --> 00:39:52,168
Y aún así, apenas usa
su teléfono en la mesa.

896
00:39:52,170 --> 00:39:53,536
Gracias.

897
00:39:53,538 --> 00:39:54,937
- De nada.
- Creo que deberíamos

898
00:39:54,939 --> 00:39:57,373
volver todos a las cartas
escritas y las tarjetas postales.

899
00:39:57,375 --> 00:39:58,574
Bueno, llamadme ludita,

900
00:39:58,576 --> 00:40:00,242
pero solía pensar que éramos

901
00:40:00,244 --> 00:40:01,877
mucho más civilizados en mis tiempos.

902
00:40:01,879 --> 00:40:04,313
Yo estoy de acuerdo, pero
no sé lo que es un ludita.

903
00:40:04,315 --> 00:40:05,448
Creo que es un poco tarde

904
00:40:05,450 --> 00:40:07,083
para devolver ese genio a la botella.

905
00:40:07,085 --> 00:40:08,651
Sí bueno, no es todo malo.

906
00:40:08,653 --> 00:40:11,387
Bueno, cualquier gran
invento puede ser pirateado,

907
00:40:11,389 --> 00:40:13,990
o que se use para hacer daño.

908
00:40:13,992 --> 00:40:15,291
Un poco extremo,

909
00:40:15,293 --> 00:40:17,193
- ¿no, papá?
- No.

910
00:40:17,195 --> 00:40:18,761
Un teléfono es un teléfono
y nada más que un teléfono.

911
00:40:18,763 --> 00:40:20,062
A menos que sea una adicción.

912
00:40:20,064 --> 00:40:21,097
O un triste sustituto

913
00:40:21,099 --> 00:40:24,400
del contacto humano de verdad,

914
00:40:24,402 --> 00:40:26,202
o algo peor.

915
00:40:26,204 --> 00:40:28,637
Bueno, puede que estés
exagerando demasiado, papá.

916
00:40:28,639 --> 00:40:32,008
Bien, ¿alguien puede contarme
cualquier gran anécdota de su vida

917
00:40:32,010 --> 00:40:34,410
que empezó con un "tal
me estaba escribiendo

918
00:40:34,412 --> 00:40:36,312
y tal otro me contestó a un mensaje"?

919
00:40:37,415 --> 00:40:39,482
- Ahí tiene razón.
- Sí.

920
00:40:39,484 --> 00:40:40,616
- Gracias.
- Y es por eso

921
00:40:40,618 --> 00:40:42,051
que los prohibimos

922
00:40:42,053 --> 00:40:44,987
al menos en esta mesa.

923
00:40:44,989 --> 00:40:45,888
De acuerdo.

924
00:40:45,890 --> 00:40:47,690
- Yo también.
- ¿Chicos?

925
00:40:47,692 --> 00:40:49,191
¿Es una pregunta seria?

926
00:40:49,193 --> 00:40:50,493
- No. - No.
- No.

927
00:40:50,495 --> 00:40:52,628
Bueno, ganan los "no".

928
00:40:52,630 --> 00:40:53,596
Con claridad.

929
00:40:53,598 --> 00:40:55,131
¿Damos las gracias?

930
00:40:55,133 --> 00:40:56,532
Buena idea, abuelo.

931
00:40:58,536 --> 00:40:59,969
Bendícenos, Señor...

932
00:40:59,971 --> 00:41:01,370
y estos alimentos

933
00:41:01,372 --> 00:41:04,073
que por tu bondad vamos a tomar.

934
00:41:04,075 --> 00:41:05,641
Por Cristo, nuestro Señor, amén.

935
00:41:09,443 --> 00:41:16,343
www.subtitulamos.tv

