1
00:00:01,389 --> 00:00:04,901
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:05,309 --> 00:00:06,809
Es la Destructora.

3
00:00:08,512 --> 00:00:10,212
¡Ruby! ¡No!

4
00:00:10,214 --> 00:00:11,481
Esa chica era una bomba de relojería.

5
00:00:11,482 --> 00:00:13,282
Dejaste que tus
emociones te controlaran.

6
00:00:13,317 --> 00:00:15,817
Todos tenemos sangre en nuestras
manos. ¿Por qué solo me señaláis a mí?

7
00:00:15,853 --> 00:00:17,320
No es lo que pretendemos.

8
00:00:17,321 --> 00:00:19,821
Cree que ha encontrado algo sobre
el programa Deathlok, Garrett.

9
00:00:19,857 --> 00:00:23,659
- Podría mantener con vida a Coulson.
- Él lo llamó suero de ciempiés.

10
00:00:23,694 --> 00:00:26,361
El cóctel de Garrett tenía un
componente adicional para la curación

11
00:00:26,397 --> 00:00:29,531
Solo tengo el nombre del
lugar donde lo encontraron.

12
00:00:29,567 --> 00:00:31,433
Y no puedo encontrarlo en ningún mapa.

13
00:00:31,468 --> 00:00:33,201
Eso es porque no es un lugar.

14
00:00:35,973 --> 00:00:37,839
Vengo a por lo que se me prometió.

15
00:00:37,875 --> 00:00:39,175
El gravitonium.

16
00:00:39,176 --> 00:00:40,876
Puedo solucionarlo.

17
00:00:46,517 --> 00:00:49,484
Te dije que podía solucionarlo.

18
00:00:56,388 --> 00:01:00,600
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 5x20
"El que nos salvará a todos"

19
00:01:06,770 --> 00:01:09,271
Glenn...

20
00:01:09,306 --> 00:01:13,241
Relájate, Phil. Ya estamos llegando.

21
00:01:36,133 --> 00:01:38,767
¿Todavía no sabemos nada de
nuestras fuerzas de la superficie?

22
00:01:38,802 --> 00:01:41,937
- No, comandante.
- Prepara los misiles.

23
00:01:41,972 --> 00:01:43,939
Algo ha entrado en nuestra nave.

24
00:01:43,974 --> 00:01:48,010
- ¿Una nave terrana?
- Parece que son humanos.

25
00:01:51,048 --> 00:01:54,182
Ahora sois prisioneros de los remorath.

26
00:01:54,218 --> 00:01:55,818
¿Cuál es el plan?

27
00:01:55,819 --> 00:01:58,787
Ahora les vamos a enseñar a
estos alienígenas quién manda.

28
00:01:58,822 --> 00:02:01,723
No te preocupes. Puedo solucionarlo.

29
00:02:01,759 --> 00:02:04,026
Ojalá dejaras de decir eso.

30
00:02:12,501 --> 00:02:15,745
www.subtitulamos.tv

31
00:02:18,284 --> 00:02:21,083
¿Cuánto gravitonium ha usado Talbot?

32
00:02:21,118 --> 00:02:25,254
- Todo.
- Puede que no sea algo malo.

33
00:02:25,289 --> 00:02:28,190
Acaba de aniquilar a varios
soldados de los remorath.

34
00:02:28,225 --> 00:02:30,767
Pero los efectos secundarios del
gravitonium son catastróficos.

35
00:02:30,803 --> 00:02:34,204
- Ruby absorbió solo una parte...
- Y se volvió completamente loca.

36
00:02:34,240 --> 00:02:36,440
Tampoco estaba muy estable antes.

37
00:02:36,475 --> 00:02:38,709
- Tampoco Talbot.
- Con el daño cerebral que tenía,

38
00:02:38,744 --> 00:02:40,311
creo que Talbot sufrirá

39
00:02:40,312 --> 00:02:45,115
- un gran brote psicótico.
- Tenemos que encontrarlos.

40
00:02:45,150 --> 00:02:46,950
El Faro acaba de recuperar la energía.

41
00:02:46,986 --> 00:02:49,620
Pasarán horas hasta que estemos
completamente operativos.

42
00:02:49,655 --> 00:02:51,155
¿Dónde está Mack?

43
00:02:51,156 --> 00:02:53,357
Está asegurándose de que la
amenaza ha sido neutralizada.

44
00:03:34,466 --> 00:03:36,967
Otra vez no.

45
00:03:53,285 --> 00:03:55,919
¡Mack, no! Le necesitamos vivo.

46
00:03:55,955 --> 00:03:57,322
Esta cosa es nuestra única esperanza

47
00:03:57,323 --> 00:04:00,241
de averiguar a qué se
enfrentan Coulson y Talbot.

48
00:04:12,938 --> 00:04:15,072
Estoy seguro de que acabamos de
salir de la atmósfera de la Tierra.

49
00:04:15,107 --> 00:04:17,074
No importa en qué galaxia
quieran esconderse.

50
00:04:17,109 --> 00:04:18,710
Les vamos a enseñar quién está al mando.

51
00:04:18,711 --> 00:04:21,112
Creo que vemos esta aventura
de manera diferente.

52
00:04:21,113 --> 00:04:23,715
- Gravitonium, ¿por qué?
- Porque soy nuestra última esperanza.

53
00:04:23,716 --> 00:04:26,351
- ¿Qué hay de las voces?
- Un par de perdedores haciendo ruido.

54
00:04:26,352 --> 00:04:28,719
Solo necesitaban un general
que les pusiera firmes.

55
00:04:28,754 --> 00:04:31,688
Ojalá eso me tranquilizara.

56
00:04:31,724 --> 00:04:33,291
Estoy un poco preocupado por ti, Glenn.

57
00:04:33,292 --> 00:04:35,559
La mayoría de la gente tarda
años en dominar sus poderes.

58
00:04:35,561 --> 00:04:37,928
Tú te has saltado el tutorial, has
pasado directamente a ser muy poderoso.

59
00:04:37,963 --> 00:04:40,464
Tienes que dejar de preocuparte,
Phil. Estoy bien, genial.

60
00:04:40,499 --> 00:04:42,000
Hasta he traído a mi compañero conmigo.

61
00:04:42,001 --> 00:04:43,601
Estas ratas alienígenas no esperaban

62
00:04:43,602 --> 00:04:46,436
encontrarse con las dos
mejores mentes militares

63
00:04:46,472 --> 00:04:51,241
- de este mundo.
- No, eso seguro que no.

64
00:04:57,916 --> 00:05:00,550
Os habéis atrevido a venir a mi nave.

65
00:05:03,280 --> 00:05:05,489
¿Y si dejas que tu compañero
se encargue de esto?

66
00:05:08,527 --> 00:05:10,961
Hemos venido para negociar
un acuerdo para la Tierra.

67
00:05:10,996 --> 00:05:14,632
La Confederación ya tiene
un acuerdo con Hydra.

68
00:05:14,633 --> 00:05:16,566
La cuestión es que
Hydra no habla en nombre

69
00:05:16,602 --> 00:05:18,969
de toda la humanidad, ni de parte.

70
00:05:19,004 --> 00:05:21,471
Hydra lleva años arrodillándose ante mí,

71
00:05:21,507 --> 00:05:25,308
postrándose a mis pies, y,
solo entonces, ofrecí mi ayuda.

72
00:05:25,344 --> 00:05:27,210
Y vosotros os coláis en mi nave

73
00:05:27,246 --> 00:05:29,646
y tenéis la arrogancia de exigir.

74
00:05:32,785 --> 00:05:34,918
Creo que ha habido un malentendido.

75
00:05:36,588 --> 00:05:40,058
- Verás, esta es mi nave.
- Tranquilo, amigo.

76
00:05:40,059 --> 00:05:44,161
- Tu tono imprudente únicamente va a...
- ¡He dicho que esta es mi nave!

77
00:05:53,338 --> 00:05:55,439
Parece que tienes el peso

78
00:05:55,474 --> 00:05:58,276
del mundo sobre los hombros, colega.

79
00:06:03,782 --> 00:06:08,718
Así mejor.

80
00:06:10,954 --> 00:06:15,556
Ahora tú.

81
00:06:15,592 --> 00:06:17,692
Arrodíllate.

82
00:06:19,451 --> 00:06:21,968
No creo que esta sea la mejor táctica.

83
00:06:22,003 --> 00:06:26,113
¡He dicho que te arrodilles!

84
00:06:42,616 --> 00:06:46,116
Buen trabajo en equipo, Phil.

85
00:06:50,820 --> 00:06:54,254
Oye, ya me he enterado. ¿Estás bien?

86
00:06:54,290 --> 00:06:57,024
Sí, no es el primer alienígena

87
00:06:57,059 --> 00:06:59,159
al que me enfrento cara a cara.

88
00:07:00,362 --> 00:07:03,263
No, estoy bien.

89
00:07:04,266 --> 00:07:06,333
Mack.

90
00:07:11,474 --> 00:07:13,440
Me están esperando.

91
00:07:19,748 --> 00:07:23,750
- ¿Cuántos hay en la nave?
- ¿Nos ha dado alguna pista?

92
00:07:23,786 --> 00:07:25,619
Solo promete que nos desmembrará.

93
00:07:25,654 --> 00:07:28,021
La Confederación lleva
existiendo más de mil años.

94
00:07:28,057 --> 00:07:31,525
Buscarán venganza y os
esclavizarán a todos.

95
00:07:31,560 --> 00:07:35,054
Ojalá nos encontráramos con
alienígenas no esclavistas.

96
00:07:35,089 --> 00:07:37,698
¿Alguna idea de por qué está
más rabioso que los demás?

97
00:07:37,733 --> 00:07:40,167
Seguramente tenga que ver con esto.

98
00:07:40,202 --> 00:07:43,604
Estoy seguro de que es
lo mismo que tomó Kasius.

99
00:07:43,639 --> 00:07:46,907
Debe dar un subidón de energía.

100
00:07:46,942 --> 00:07:49,743
No sois dignos de tocar el odium.

101
00:07:49,778 --> 00:07:53,373
- Claro que tiene un nombre estúpido.
- ¿Qué coño hace esa cosa?

102
00:07:53,408 --> 00:07:54,814
El odium da el poder de los dioses

103
00:07:54,850 --> 00:07:57,351
- en la última batalla.
- Solo hay un dios.

104
00:07:57,352 --> 00:07:59,652
Es la gloria mediante el
derramamiento de sangre,

105
00:07:59,688 --> 00:08:01,788
el sabor del dolor de tu enemigo.

106
00:08:17,772 --> 00:08:20,373
Está claro que Dios no quiere
que bebamos esta mierda.

107
00:08:20,408 --> 00:08:23,711
- ¿Alguna idea de cómo funciona?
- No si no le abrimos.

108
00:08:26,982 --> 00:08:29,983
Me pondré a ello.

109
00:08:30,018 --> 00:08:33,419
Bueno, no está mal
para un día de trabajo.

110
00:08:33,455 --> 00:08:35,888
Tengo que admitirlo, estoy impresionado,

111
00:08:35,924 --> 00:08:39,025
aunque la parte de
arrodillarse ha sido demasiado.

112
00:08:40,562 --> 00:08:43,780
No me contradigas,
Phil. Estamos en guerra.

113
00:08:43,781 --> 00:08:48,384
Primero establecemos el dominio,
después dictamos los términos, ¿vale?

114
00:08:48,649 --> 00:08:51,550
Solo quiero asegurarme
de que estamos juntos.

115
00:08:51,586 --> 00:08:53,786
Puede que sea el momento de
hablar de la situación en general.

116
00:08:53,821 --> 00:08:57,623
- Voy a salvar el mundo.
- ¿De quién?

117
00:08:57,658 --> 00:09:00,926
La Confederación decide
qué puedes o no hacer.

118
00:09:00,962 --> 00:09:05,065
- No se quedarán parados mientras tú...
- ¿Parados?

119
00:09:05,066 --> 00:09:08,804
No veo a ningún miembro de
la Confederación por aquí.

120
00:09:08,839 --> 00:09:09,952
¿Y tú, Phil? ¿Ves a alguno?

121
00:09:09,987 --> 00:09:12,020
Hydra nunca fue tan imprudente.

122
00:09:12,056 --> 00:09:15,591
- Ya, ¿y dónde está ahora Hydra?
- Tu ignorancia me sorprende.

123
00:09:17,595 --> 00:09:19,695
Así es como nos encontraron.

124
00:09:20,698 --> 00:09:24,500
- Hale.
- Llévame con ella.

125
00:09:37,014 --> 00:09:38,981
¿Eres un prisionero?

126
00:09:42,920 --> 00:09:45,455
- Vendí a tu equipo.
- Ya.

127
00:09:45,456 --> 00:09:48,190
Era la única opción que tenía.

128
00:09:48,225 --> 00:09:52,361
La Confederación no iba a esperar
más por el gravitonium y...

129
00:09:54,865 --> 00:09:56,898
sin Ruby...

130
00:09:58,575 --> 00:10:01,643
Siento tu pérdida.

131
00:10:03,147 --> 00:10:05,514
Llevo mucho tiempo enfadada.

132
00:10:07,684 --> 00:10:10,285
Cada vez que me menospreciaron,

133
00:10:10,320 --> 00:10:13,622
ignoraron o humillaron, me lo tragué.

134
00:10:13,657 --> 00:10:16,591
Me dije a mí misma que
Ruby tendría algo mejor,

135
00:10:16,627 --> 00:10:20,163
pero esa rabia...

136
00:10:20,164 --> 00:10:25,467
Siempre estuvo ahí, el odio.

137
00:10:25,702 --> 00:10:30,605
Al final, solo llevé a
cabo los planes de Hydra.

138
00:10:30,641 --> 00:10:35,610
Nunca me paré a pensar en el...

139
00:10:35,646 --> 00:10:38,880
El regalo que me había dado la vida.

140
00:10:44,321 --> 00:10:47,922
Le he fallado.

141
00:10:47,958 --> 00:10:51,192
Ruby ha muerto por nada

142
00:10:51,228 --> 00:10:54,095
y es culpa mía.

143
00:10:56,966 --> 00:10:59,033
Nos vendría bien tu ayuda.

144
00:11:03,306 --> 00:11:08,709
- Ya no me queda nada.
- Te sorprenderías.

145
00:11:08,745 --> 00:11:10,711
Parece que ha habido un avance

146
00:11:10,747 --> 00:11:13,047
en tu proyecto del Destructor de Mundos.

147
00:11:13,082 --> 00:11:14,616
Resulta que ha salido adelante.

148
00:11:16,936 --> 00:11:20,204
¿Daisy Johnson ha entrado en la máquina?

149
00:11:20,239 --> 00:11:24,208
En realidad, ha sido alguien
un poco más inestable.

150
00:11:27,113 --> 00:11:28,747
Creo que es el momento de que me hables

151
00:11:28,748 --> 00:11:30,848
del resto de tus compadres.

152
00:11:30,883 --> 00:11:33,984
Preferiría morir que
traicionar a la Confederación.

153
00:11:35,054 --> 00:11:37,988
Hay seis miembros.
Los kallusian, los rajak

154
00:11:38,024 --> 00:11:40,491
y los astran son todos miembros.

155
00:11:40,526 --> 00:11:42,760
Obviamente, los remorath

156
00:11:42,795 --> 00:11:47,531
- y hay otros dos clanes criminales.
- ¿Tú?

157
00:11:47,716 --> 00:11:50,484
Me alejaste de mi familia,

158
00:11:50,519 --> 00:11:53,287
me metiste en un agujero
durante seis meses

159
00:11:53,322 --> 00:11:55,289
y jugaste con mi cabeza.

160
00:11:55,324 --> 00:11:58,059
¿Por qué debería creer lo que dices?

161
00:11:58,060 --> 00:11:59,694
Tienes derecho a estar enfadado,

162
00:11:59,695 --> 00:12:01,461
pero la Confederación sigue ahí fuera.

163
00:12:01,497 --> 00:12:03,564
Ella es la única que sabe cómo trabajan.

164
00:12:03,599 --> 00:12:06,633
Mira, lo que hice estuvo mal,

165
00:12:06,669 --> 00:12:09,603
pero fue para llegar a este momento.

166
00:12:09,638 --> 00:12:12,005
La humanidad está en peligro, y tú...

167
00:12:12,041 --> 00:12:15,509
Tú eres el arma que intentaba construir.

168
00:12:15,544 --> 00:12:17,978
Eres el único que puede
salvarnos a todos.

169
00:12:20,476 --> 00:12:23,543
¿Cuál era el acuerdo de
Hydra con la Confederación?

170
00:12:23,579 --> 00:12:25,279
Proteger a la Tierra
de un ataque inminente.

171
00:12:25,314 --> 00:12:28,349
- ¿A cambio de qué?
- Recursos.

172
00:12:29,801 --> 00:12:33,036
Inhumanos y gravitonium sobre todo.

173
00:12:33,071 --> 00:12:36,573
- ¿Gravitonium por qué?
- Porque su energía es ilimitada.

174
00:12:36,608 --> 00:12:37,975
Puede modificar el espacio,

175
00:12:37,976 --> 00:12:40,009
crear imperios y destruirlos.

176
00:12:40,045 --> 00:12:42,613
¿No podías encontrar un juego
divertido para tu móvil?

177
00:12:42,614 --> 00:12:46,282
Mira, tenemos que renegociar nuestro
acuerdo con la Confederación.

178
00:12:46,568 --> 00:12:49,769
Creo que es el momento de empezar
con los apretones de manos.

179
00:12:49,804 --> 00:12:53,406
Imposible. Las reuniones de
la Confederación son sagradas,

180
00:12:53,441 --> 00:12:56,743
es una ceremonia que se remonta
a cinco de vuestros siglos.

181
00:12:56,778 --> 00:13:00,813
Soy militar, así que odio
romper las tradiciones.

182
00:13:03,318 --> 00:13:05,952
¿Por qué no me pones al
día sobre el protocolo?

183
00:13:05,987 --> 00:13:09,489
Aunque la Confederación
acceda a una reunión,

184
00:13:09,524 --> 00:13:11,424
no tenéis nada que ofrecer.

185
00:13:13,094 --> 00:13:18,565
Si lo que quieren tus amigos
es gravitonium, aquí lo tienen.

186
00:13:18,766 --> 00:13:21,033
Esto es un auténtico desastre.

187
00:13:22,403 --> 00:13:25,873
Tardaré horas en arreglar este
sistema anticuado y, para entonces,

188
00:13:25,874 --> 00:13:28,507
quién sabe a qué cosmos
habrán escapado los remorath.

189
00:13:32,280 --> 00:13:35,648
Ya. Arreglar cosas electrónicas
antiguas era mi hobbie

190
00:13:35,683 --> 00:13:37,383
en el futuro.

191
00:13:38,653 --> 00:13:42,263
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué? Es lo que se hace.

192
00:13:42,298 --> 00:13:43,689
Es lo que hace la gente para celebrar.

193
00:13:43,725 --> 00:13:45,425
La gente buena no.

194
00:13:45,426 --> 00:13:46,860
Venga, tío.

195
00:13:46,861 --> 00:13:48,794
- Tú eres de los buenos.
- Vale.

196
00:13:53,985 --> 00:13:57,454
Gracias a que Talbot salió
de aquí volando como un mago

197
00:13:57,455 --> 00:14:00,256
podemos volver a respirar aire fresco.

198
00:14:00,291 --> 00:14:02,524
Ser un agente de SHIELD
tiene sus riesgos.

199
00:14:02,560 --> 00:14:05,695
Esa es la cuestión. Yo no
soy un agente de SHIELD.

200
00:14:05,696 --> 00:14:09,298
Pero, por alguna razón,
sigo atrapado en este antro.

201
00:14:09,333 --> 00:14:11,300
Bueno, tienes familia aquí.

202
00:14:11,335 --> 00:14:14,169
Ya, no creo que sea la razón.

203
00:14:15,873 --> 00:14:17,906
No me malinterpretes.

204
00:14:17,942 --> 00:14:19,309
Vosotros sois geniales,

205
00:14:19,310 --> 00:14:21,977
no me habéis decepcionado para nada.

206
00:14:22,013 --> 00:14:24,013
Faro, ¿hay alguien? Cambio.

207
00:14:24,048 --> 00:14:25,848
Repito. Faro, aquí Daisy Johnson.

208
00:14:25,883 --> 00:14:26,883
¿Me recibe alguien?

209
00:14:26,884 --> 00:14:28,684
Sí, estamos aquí, Daisy. Lo siento.

210
00:14:28,719 --> 00:14:30,552
Es que hemos tenido
unos problemas técnicos.

211
00:14:30,588 --> 00:14:33,188
Deke, gracias a Dios que estás ahí.
Llevo intentando contactar 30 minutos.

212
00:14:33,224 --> 00:14:34,724
Estoy llegando. ¿Qué pasa?

213
00:14:34,725 --> 00:14:36,425
Nos han atacado.

214
00:14:38,285 --> 00:14:39,786
¿Dónde estabas?

215
00:14:39,787 --> 00:14:41,687
May me ordenó que llevara
a Polly y a Robin.

216
00:14:41,722 --> 00:14:43,722
Mentira. Sé que eso no es todo.

217
00:14:43,758 --> 00:14:45,325
No voy a tener esta
conversación ahora, Yo-Yo.

218
00:14:45,326 --> 00:14:48,027
- Coulson ha desaparecido.
- Coulson ha desaparecido por tu culpa.

219
00:14:48,028 --> 00:14:51,064
Después de todos tus sermones,
¿tú no sigues las mismas reglas?

220
00:14:51,065 --> 00:14:54,032
Eres la última persona que puede
darme una charla ahora mismo.

221
00:14:56,237 --> 00:14:59,038
¿Qué hay en la bolsa? ¿Por
eso nos has abandonado?

222
00:14:59,039 --> 00:15:00,407
No es asunto tuyo.

223
00:15:05,746 --> 00:15:08,811
¿Qué coño te...?

224
00:15:18,757 --> 00:15:21,659
Te necesitábamos. Ha muerto gente.

225
00:15:21,660 --> 00:15:23,294
No me culpes por eso.

226
00:15:25,731 --> 00:15:29,132
¿Quieres que usemos los poderes?

227
00:15:31,503 --> 00:15:34,204
Entonces seguro que gano.

228
00:15:42,014 --> 00:15:45,583
- ¿Habéis terminado?
- May.

229
00:15:45,584 --> 00:15:47,884
El satélite acaba de detectar un objeto

230
00:15:47,919 --> 00:15:49,520
fuera de la atmósfera de la Tierra.

231
00:15:49,521 --> 00:15:51,788
Piper cree que es la
nave de los remorath.

232
00:15:52,758 --> 00:15:53,958
¿Cuándo salimos?

233
00:15:53,959 --> 00:15:56,327
En cuanto la gravedad artificial
esté instalada en el Zephyr.

234
00:15:59,431 --> 00:16:02,499
Va a hacer que muera todo el mundo.

235
00:16:02,534 --> 00:16:04,501
Vamos a ayudar a Coulson.

236
00:16:04,536 --> 00:16:08,505
Encuentra la manera de colaborar
o no estés aquí cuando volvamos.

237
00:16:18,623 --> 00:16:20,924
Agradezco la ropa,

238
00:16:20,959 --> 00:16:24,961
pero me parece muy pomposa
para las circunstancias.

239
00:16:24,996 --> 00:16:27,263
Necesitamos aliados para la guerra
que se aproxima a la Tierra.

240
00:16:27,299 --> 00:16:29,683
- La diplomacia es clave.
- Quizá sea mejor que vaya contigo

241
00:16:29,684 --> 00:16:30,700
para ayudarte en los momentos difíciles.

242
00:16:30,735 --> 00:16:32,069
Mejor no forzar las cosas.

243
00:16:32,070 --> 00:16:36,706
A estos pavos parece que les
importa mucho el decoro.

244
00:16:36,741 --> 00:16:41,911
- Iré solo con el alienígena. - Vale,
pero recuerda. Negocia con cuidado.

245
00:16:41,947 --> 00:16:45,086
- Intenta sentir el...
- Ya te he dicho que puedo solucionarlo.

246
00:16:47,592 --> 00:16:49,592
¿Qué tal estoy?

247
00:16:51,629 --> 00:16:53,729
En realidad, bastante guay.

248
00:16:53,765 --> 00:16:56,032
Seguramente los chicos
pueden darte una si quieres.

249
00:16:56,067 --> 00:16:58,701
Estoy bien. No me van mucho las túnicas.

250
00:16:58,736 --> 00:17:00,870
Dejo a este hombre al mando.

251
00:17:00,905 --> 00:17:03,039
Si alguien le desobedece,

252
00:17:03,074 --> 00:17:06,210
sufriréis las mismas
consecuencias que vuestro amigo.

253
00:17:06,211 --> 00:17:08,477
Muy bien, vamos allá.

254
00:17:27,154 --> 00:17:30,022
Los seis estamos presentes.

255
00:17:30,057 --> 00:17:34,226
Unámonos bajo el paraguas
de una sola confederación.

256
00:17:34,262 --> 00:17:35,995
Qovas, ¿quién es este intruso?

257
00:17:36,030 --> 00:17:40,666
Este hombre viene de la
Tierra. Ha venido a...

258
00:17:40,701 --> 00:17:43,702
renegociar los términos
de su protección.

259
00:17:43,738 --> 00:17:45,272
Los términos ya se han establecido.

260
00:17:45,273 --> 00:17:48,574
¿Por qué vamos a perder el
tiempo con esta tontería?

261
00:17:48,609 --> 00:17:50,876
Porque...

262
00:17:51,111 --> 00:17:55,380
habéis estado tratando
con un grupo de débiles.

263
00:17:55,416 --> 00:17:59,585
Es hora de que conozcáis al héroe
más poderoso de la Tierra...

264
00:17:59,620 --> 00:18:01,287
Yo.

265
00:18:13,334 --> 00:18:18,203
- ¿Qué hay en la bolsa?
- Mi madre.

266
00:18:21,408 --> 00:18:23,509
   

267
00:18:25,929 --> 00:18:28,230
Me he enterado de tu pequeña trifulca.

268
00:18:28,265 --> 00:18:30,298
Solo quería asegurarme
de que estabas bien.

269
00:18:30,334 --> 00:18:31,367
He estado mejor.

270
00:18:31,368 --> 00:18:33,502
Es como si el universo
me siguiera recordando

271
00:18:33,537 --> 00:18:35,937
que no debería haber vuelto del futuro.

272
00:18:35,973 --> 00:18:38,273
Y algún lunático me ha dejado
un montón de limones en la cama,

273
00:18:38,308 --> 00:18:42,945
como si fuera una especie de broma.

274
00:18:42,946 --> 00:18:46,748
Eso es típico de Fitz.

275
00:18:51,071 --> 00:18:53,705
Mira, siento que...

276
00:18:53,740 --> 00:18:56,341
estás exactamente donde deberías estar.

277
00:18:56,376 --> 00:18:59,778
Yo, por otro lado,

278
00:18:59,813 --> 00:19:01,646
he vivido en el Faro toda mi vida,

279
00:19:01,681 --> 00:19:03,933
solo para viajar al
pasado y seguir pasando

280
00:19:03,934 --> 00:19:07,520
todos los días de mi vida
dentro del Faro, así que...

281
00:19:07,771 --> 00:19:09,871
Parece que aunque Kasius no esté,

282
00:19:09,906 --> 00:19:14,242
este lugar me tiene
atado con una correa.

283
00:19:14,277 --> 00:19:18,313
Bueno, yo me alegro de que te hayas
quedado aunque sea una locura.

284
00:19:20,817 --> 00:19:24,419
Puede que no sea una locura.

285
00:19:26,449 --> 00:19:28,816
Llevo tiempo queriendo decirte algo,

286
00:19:28,851 --> 00:19:30,785
desde que nos volvimos...

287
00:19:30,820 --> 00:19:32,787
No quiero decir cercanos, pero...

288
00:19:32,822 --> 00:19:35,656
Mejor que no.

289
00:19:35,692 --> 00:19:38,125
Todo el mundo que se acerca
a mí termina muriendo.

290
00:19:38,431 --> 00:19:39,631
A mí también.

291
00:19:39,632 --> 00:19:41,866
Por eso siento que
tenemos mucho en común.

292
00:19:41,901 --> 00:19:43,868
- Mi madre.
- Lo sé, y...

293
00:19:43,903 --> 00:19:48,639
- Lincoln.
- ¿Quién es Lincoln?

294
00:19:48,674 --> 00:19:53,110
Lincoln Campbell. Fue...

295
00:19:53,145 --> 00:19:56,814
Fue el primer inhumano
al que me acerqué.

296
00:19:56,849 --> 00:19:59,950
Luchó con nosotros y...

297
00:19:59,986 --> 00:20:02,686
murió.

298
00:20:02,722 --> 00:20:06,090
Murió por mí, en realidad.

299
00:20:07,827 --> 00:20:10,761
Justo cuando empezábamos a...

300
00:20:10,796 --> 00:20:13,731
A estar bien.

301
00:20:14,006 --> 00:20:17,508
Parece que estabas
enamorada de este tío.

302
00:20:19,044 --> 00:20:21,211
En cierto modo sigo estándolo.

303
00:20:24,216 --> 00:20:28,385
Por eso no puedo perder a nadie más,

304
00:20:28,420 --> 00:20:31,355
y Coulson para mí es más
importante que cualquiera.

305
00:20:31,390 --> 00:20:33,157
- Si le pierdo...
- No, no, no, no.

306
00:20:33,192 --> 00:20:37,561
Vamos a conseguir salvarle.

307
00:20:40,349 --> 00:20:43,817
Lo siento. Ibas a decirme algo.

308
00:20:48,824 --> 00:20:53,527
Sí, Fitz-Simmons son mis abuelos.

309
00:20:53,822 --> 00:20:55,056
¿Qué?

310
00:20:55,057 --> 00:20:56,923
- Espera, ¿qué?
- Lo sé.

311
00:20:56,958 --> 00:20:59,660
¿En serio?

312
00:20:59,661 --> 00:21:01,561
¿Lo saben?

313
00:21:01,596 --> 00:21:05,098
Sí, sí, es de dominio público.

314
00:21:05,133 --> 00:21:07,534
Dios mío. Eso tiene mucho sentido.

315
00:21:07,569 --> 00:21:10,303
Fitz y tú sois los dos...

316
00:21:10,338 --> 00:21:13,473
personas muy especiales.

317
00:21:13,508 --> 00:21:16,976
Bien. Me preocupaba

318
00:21:17,012 --> 00:21:19,079
que las cosas entre nosotros cambiasen.

319
00:21:19,114 --> 00:21:21,581
¿Por qué iban a cambiar?

320
00:21:23,318 --> 00:21:26,052
Por nada.

321
00:21:27,589 --> 00:21:30,890
Está claro que este
hombre es un charlatán.

322
00:21:30,926 --> 00:21:33,993
Ningún mortal puede soportar
el poder del gravitonium,

323
00:21:34,029 --> 00:21:38,265
mucho menos un humano.

324
00:21:38,516 --> 00:21:43,128
Propongo que le destripemos
y le subastemos.

325
00:21:43,344 --> 00:21:46,020
Eso sería muy insensato, Estella.

326
00:21:46,223 --> 00:21:49,395
De algún modo, ha conseguido
absorber el gravitonium,

327
00:21:49,493 --> 00:21:53,221
Aun así, es irrelevante. Este
hombre no es de la Confederación,

328
00:21:53,482 --> 00:21:56,814
- no puede estar aquí.
- Entonces quizá sea el momento

329
00:21:56,815 --> 00:21:58,548
de que me admitáis en
vuestro club secreto.

330
00:21:58,584 --> 00:21:59,817
Imposible.

331
00:21:59,818 --> 00:22:02,986
Durante siglos, la Confederación
ha tenido seis miembros.

332
00:22:03,022 --> 00:22:05,922
Añadir otro sería profanar la orden.

333
00:22:05,958 --> 00:22:09,515
Esto parece una habitación
llena de demócratas.

334
00:22:09,550 --> 00:22:12,129
Siempre con normas y regulaciones...

335
00:22:12,164 --> 00:22:13,531
¿Quién está al mando aquí?

336
00:22:13,532 --> 00:22:17,067
Es una Confederación. Todas
las voces son iguales.

337
00:22:17,102 --> 00:22:20,370
Aunque se considera que Crixon

338
00:22:20,406 --> 00:22:22,706
es el más sabio entre nosotros.

339
00:22:24,410 --> 00:22:26,443
El hecho es que

340
00:22:26,478 --> 00:22:32,282
no hay lugar para un
humano entre nosotros.

341
00:22:32,318 --> 00:22:36,687
Tu error es pensar que
sigo siendo humano.

342
00:23:17,148 --> 00:23:19,811
Bueno...

343
00:23:19,993 --> 00:23:24,656
parece que al final
hay un sitio para mí.

344
00:23:41,267 --> 00:23:44,635
Buen trabajo instalando todo esto.

345
00:23:44,670 --> 00:23:49,573
- ¿Lo traes?
- Sí.

346
00:24:07,745 --> 00:24:11,613
Supongo que acabamos de construir
la primera nave espacial de SHIELD.

347
00:24:11,649 --> 00:24:14,216
Mack.

348
00:24:15,252 --> 00:24:18,954
Quería disculparme por

349
00:24:19,249 --> 00:24:23,752
encerrarte antes. No fue idea mía.

350
00:24:23,787 --> 00:24:26,622
- En realidad tenía...
- Pero lo aceptaste.

351
00:24:28,375 --> 00:24:31,509
Sí, pero intentábamos
solucionar el problema.

352
00:24:33,513 --> 00:24:35,747
¿Haciendo que Yo-Yo ejecute a una niña?

353
00:24:39,485 --> 00:24:41,318
Las cosas se complicaron,

354
00:24:41,353 --> 00:24:44,421
pero la única solución era que Yo-Yo...

355
00:24:44,457 --> 00:24:47,057
¿Desde cuándo matar
es la única solución?

356
00:24:47,093 --> 00:24:48,760
Somos SHIELD.

357
00:24:48,761 --> 00:24:50,828
¿No se supone que somos algo mejor?

358
00:24:50,863 --> 00:24:53,147
No habría pasado nada de
esto si hubieras dicho

359
00:24:53,148 --> 00:24:55,300
que esta tontería de ser
invencible no era real.

360
00:24:55,301 --> 00:24:56,701
Pero, en su lugar, tú y
Simmons encendisteis la mecha,

361
00:24:56,702 --> 00:24:58,735
y ahora Yo-Yo es responsable
de la muerte de una chica.

362
00:24:58,771 --> 00:25:01,939
Lo siento, Mack.

363
00:25:01,974 --> 00:25:07,311
De verdad. Pero no es tan simple.

364
00:25:07,596 --> 00:25:12,566
Simple es vivir una buena vida.

365
00:25:12,601 --> 00:25:15,669
No con teorías ni profecías.

366
00:25:15,704 --> 00:25:17,471
Es hacer buenas obras

367
00:25:17,506 --> 00:25:20,073
y comportarse correctamente siempre,

368
00:25:20,109 --> 00:25:24,444
- eso es simple.
- No.

369
00:25:24,480 --> 00:25:26,346
No siempre,

370
00:25:26,382 --> 00:25:30,617
porque hay muchos momentos
en la historia donde

371
00:25:30,652 --> 00:25:33,887
fue necesario sacrificar a unos

372
00:25:33,922 --> 00:25:36,390
para salvar las vidas de la mayoría.

373
00:25:40,162 --> 00:25:42,496
Por supuesto que ibas a decir eso.

374
00:25:42,531 --> 00:25:45,899
Ruby era peligrosa y las
cosas se complicaron,

375
00:25:45,934 --> 00:25:47,934
eso es lo que pasó.

376
00:25:47,970 --> 00:25:51,171
Así que lo siento si no encaja

377
00:25:51,206 --> 00:25:54,174
en la narrativa que has
creado para convencerte.

378
00:25:54,459 --> 00:25:55,960
Tienes que mirar en tu interior

379
00:25:55,961 --> 00:25:57,961
y averiguar qué clase
de hombre quieres ser.

380
00:25:57,996 --> 00:26:02,699
Porque, últimamente, lo que has sido,

381
00:26:02,734 --> 00:26:08,160
necesita una solución.

382
00:26:24,806 --> 00:26:26,839
¿Qué ha pasado con eso?

383
00:26:26,875 --> 00:26:28,975
Un remorath se tomó una sustancia

384
00:26:29,010 --> 00:26:31,711
que estimuló todas las
células de su cuerpo.

385
00:26:31,746 --> 00:26:34,680
¿Y su corazón explotó?

386
00:26:34,716 --> 00:26:38,885
- Bastante macabro, ¿verdad?
- Pues espera.

387
00:26:47,879 --> 00:26:49,246
¿De dónde has sacado eso?

388
00:26:49,247 --> 00:26:51,981
Lo que importa es que quizá
podamos salvar a Coulson

389
00:26:52,016 --> 00:26:56,218
si lo combinamos con el ADN de mi madre.

390
00:26:56,254 --> 00:26:58,020
Daisy.

391
00:26:58,306 --> 00:27:00,906
Parece que vamos a cruzar una línea.

392
00:27:00,942 --> 00:27:04,610
Pues la cruzamos. ¿Estás dispuesta
a dejar que Coulson muera?

393
00:27:04,895 --> 00:27:07,229
No es tan simple. Hay
cuestiones morales.

394
00:27:07,264 --> 00:27:09,431
Esto no es un debate sobre
moralidad. Es una pregunta.

395
00:27:09,466 --> 00:27:12,869
¿Estás dispuesta a dejar
que Coulson muera? Sí o no.

396
00:27:13,110 --> 00:27:18,447
- No.
- Bien. Entonces ponte a trabajar.

397
00:27:18,482 --> 00:27:23,740
Esta es la máxima prioridad.

398
00:27:27,289 --> 00:27:30,958
- ¿Preparados para el espacio?
- Estamos a punto de averiguarlo.

399
00:27:30,993 --> 00:27:32,926
¿Tú vienes?

400
00:27:32,962 --> 00:27:35,729
Sí, necesitaba salir del Faro.

401
00:27:35,765 --> 00:27:40,167
¿Así que vas a una misión al espacio
a una nave espacial alienígena?

402
00:27:40,202 --> 00:27:43,337
Sí, bueno, no tengo muchas opciones.

403
00:27:43,372 --> 00:27:46,740
Aquí Zephyr One. Todos
los sistemas activados.

404
00:27:46,776 --> 00:27:50,255
Recibido, Zephyr. Podéis despegar.

405
00:28:10,266 --> 00:28:14,168
Has hecho lo correcto trayendo
a este hombre aquí, Qovas,

406
00:28:14,203 --> 00:28:17,371
ya que en realidad es un gigante.

407
00:28:17,406 --> 00:28:21,909
Como siempre, usted ve sabiduría
mientras los demás solo tienen miedo.

408
00:28:21,944 --> 00:28:24,278
Se nota que es un guerrero.

409
00:28:24,313 --> 00:28:27,048
Lo siento, amigo. No
he escuchado tu nombre.

410
00:28:27,049 --> 00:28:29,883
No te disculpes. El honor es mío.

411
00:28:29,919 --> 00:28:33,253
Soy el primogénito Taryan,

412
00:28:33,289 --> 00:28:37,258
- maestro del clan Kasius.
- Kasius.

413
00:28:37,259 --> 00:28:38,726
Un nombre muy sonoro.

414
00:28:38,727 --> 00:28:43,831
Lo que has hecho hoy
es digno de admiración.

415
00:28:43,866 --> 00:28:47,969
Aunque me temo que la Tierra se enfrenta
a una amenaza mucho más peligrosa

416
00:28:47,970 --> 00:28:50,170
de lo que la Confederación
puede suponer.

417
00:28:50,206 --> 00:28:52,206
¿Ese es el ataque del
que nos advirtió Qovas?

418
00:28:52,241 --> 00:28:54,875
Será el fin de vuestro planeta.

419
00:28:54,910 --> 00:28:57,177
Por eso Hale tenía un
trato con la Confederación

420
00:28:57,213 --> 00:28:58,813
para que lucharan con nosotros.

421
00:28:58,814 --> 00:29:02,350
La Confederación nunca tuvo la
intención de cumplir su palabra,

422
00:29:02,351 --> 00:29:04,384
ni podían ni querían.

423
00:29:04,420 --> 00:29:07,688
Simplemente querían
conseguir los recursos

424
00:29:07,723 --> 00:29:11,492
de tu planeta antes de
que se acabara el tiempo,

425
00:29:11,527 --> 00:29:15,296
- y ya se ha acabado.
- ¿Qué estás diciendo?

426
00:29:15,537 --> 00:29:18,815
Thanos y sus fuerzas han empezado
un ataque a vuestro mundo

427
00:29:18,850 --> 00:29:20,475
- mientras hablamos.
- Entonces tengo que volver

428
00:29:20,476 --> 00:29:22,776
para luchar con los Vengadores
contra este tal Thanos.

429
00:29:22,811 --> 00:29:25,680
La fuerza de Thanos no
tiene rival. Perderéis,

430
00:29:25,681 --> 00:29:30,183
incluso con vuestros
poderosos amigos luchando.

431
00:29:31,687 --> 00:29:37,023
Aunque puede que
todavía haya una manera.

432
00:29:41,130 --> 00:29:45,332
Los astronautas dicen que ver la
Tierra desde el espacio te cambia.

433
00:29:45,367 --> 00:29:48,168
Por eso siempre he querido ser una.

434
00:29:48,203 --> 00:29:51,104
Malick tenía un proyecto en la NASA.

435
00:29:51,140 --> 00:29:53,140
¿Por qué no trabajaste ahí?

436
00:29:53,175 --> 00:29:57,525
Los líderes tenían otros planes para mí.

437
00:30:00,809 --> 00:30:03,810
Te la has jugado dejando
que Talbot vaya solo.

438
00:30:03,845 --> 00:30:07,281
Por no mencionar que no tenemos manera
de escapar si las cosas salen mal.

439
00:30:07,282 --> 00:30:08,949
¿Supongo que es la artillería?

440
00:30:08,950 --> 00:30:11,184
Seguramente tenga suficiente
potencia como para

441
00:30:11,219 --> 00:30:13,053
incinerar tu base entera.

442
00:30:19,100 --> 00:30:21,834
Parece que la situación es
peor que lo que creíamos.

443
00:30:21,870 --> 00:30:24,971
La Tierra está siendo atacada
por un alienígena llamado Thanos.

444
00:30:25,006 --> 00:30:27,040
¿Qué hay de la Confederación?
¿Van a ayudarnos?

445
00:30:27,075 --> 00:30:28,108
Esos ladran más que muerden.

446
00:30:28,109 --> 00:30:29,909
Me temo que estamos solos, general.

447
00:30:29,944 --> 00:30:32,846
- Tenemos que volver.
- ¿Y hacer qué exactamente?

448
00:30:32,847 --> 00:30:36,983
La única opción que nos
queda... Hacerme invencible.

449
00:30:37,278 --> 00:30:41,014
- ¿Perdona?
- He tenido una conversación

450
00:30:41,015 --> 00:30:42,715
con un tío de la Confederación.

451
00:30:42,717 --> 00:30:45,318
Me ha dicho que hay
depósitos de gravitonium

452
00:30:45,353 --> 00:30:46,887
bajo la superficie de la Tierra.

453
00:30:46,888 --> 00:30:50,257
¿Y quieres sacarlo para darte más poder?

454
00:30:50,508 --> 00:30:53,309
Así me podré enfrentar a cualquier
amenaza a la que se enfrente la Tierra.

455
00:30:53,344 --> 00:30:57,246
Podré ser su escudo.

456
00:30:57,631 --> 00:31:00,165
¿Podemos hablarlo un momento?

457
00:31:00,201 --> 00:31:02,201
No, no puedes pedir un descanso, Phil.

458
00:31:02,236 --> 00:31:04,002
Nuestro modo de vida
está siendo atacado.

459
00:31:04,038 --> 00:31:07,040
Y encontraremos la manera
de ganar. ¿Pero gravitonium?

460
00:31:07,041 --> 00:31:09,141
Es demasiado peligroso.
Podrías perder el control.

461
00:31:09,176 --> 00:31:11,510
Nunca he tenido más el control.

462
00:31:11,545 --> 00:31:15,581
¿Sabes? Parece que me
estás poniendo en duda.

463
00:31:17,117 --> 00:31:20,085
¿O ahora que has visto
el poder del gravitonium

464
00:31:20,120 --> 00:31:21,820
lo quieres todo para ti?

465
00:31:21,822 --> 00:31:23,989
No es eso y lo sabes.

466
00:31:24,024 --> 00:31:27,192
¿De verdad? ¿Cuántas veces
hemos trabajado juntos

467
00:31:27,228 --> 00:31:29,995
para luego enterarme de
que me ocultabas cosas?

468
00:31:30,030 --> 00:31:31,863
¿Confías en este miembro
de la Confederación

469
00:31:31,899 --> 00:31:33,732
que te ha dicho lo del gravitonium?

470
00:31:33,767 --> 00:31:37,603
Sí, es un pez gordo llamado Kasius.

471
00:31:37,638 --> 00:31:40,707
- Dijo que tiene dos hijos.
- ¿Has dicho Kasius?

472
00:31:40,708 --> 00:31:43,910
Glenn, te la están jugando.
No puedes confiar en él.

473
00:31:43,911 --> 00:31:46,445
¿Qué coño te pasa, Phil?

474
00:31:46,830 --> 00:31:48,930
Primero pones en duda
mi capacidad de control

475
00:31:48,966 --> 00:31:52,435
y ahora a los aliados que me
has suplicado que consiga.

476
00:31:52,436 --> 00:31:55,221
Sé que parece una locura, pero el
alienígena que gobernaba la Tierra

477
00:31:55,222 --> 00:31:57,807
en el futuro era un
Kasius. Es nuestro enemigo.

478
00:31:58,008 --> 00:32:01,342
Kasius es la familia más
noble de la Confederación.

479
00:32:01,378 --> 00:32:04,112
Este hombre está mintiendo.

480
00:32:04,147 --> 00:32:06,080
¿Qué está pasando?

481
00:32:06,116 --> 00:32:08,716
¿Este es otro de tus planes, Phil?

482
00:32:08,752 --> 00:32:11,704
- Glenn...
- Estamos en guerra...

483
00:32:11,705 --> 00:32:13,555
una guerra que perderemos

484
00:32:13,590 --> 00:32:16,457
si no soy el ser más
poderoso del universo.

485
00:32:16,493 --> 00:32:17,893
No, tiene que haber otra manera.

486
00:32:17,894 --> 00:32:21,729
- Podemos usar esta nave para atacar.
- ¡Esto no es un debate!

487
00:32:25,235 --> 00:32:27,769
Yo estoy al mando.

488
00:32:27,804 --> 00:32:30,438
O estás conmigo o estás contra mí.

489
00:32:30,473 --> 00:32:34,176
- Estoy contigo, obviamente.
- Entonces, arrodíllate.

490
00:32:35,612 --> 00:32:39,981
- ¿Qué? - Soy la última
esperanza de la Tierra, Phil,

491
00:32:40,016 --> 00:32:44,586
su verdadero protector, el
que puede salvarnos a todos.

492
00:32:44,621 --> 00:32:47,789
O lo aceptas,

493
00:33:07,644 --> 00:33:09,844
o sufrirás las consecuencias.

494
00:33:13,950 --> 00:33:16,951
Arrodíllate.

495
00:33:36,182 --> 00:33:38,082
Gravedad artificial activada.

496
00:33:38,117 --> 00:33:40,718
Aproximándonos a la atmósfera.

497
00:33:40,753 --> 00:33:42,653
Preparados para ignición vertical.

498
00:33:42,688 --> 00:33:45,122
Recibido. Adelante ignición vertical.

499
00:34:06,245 --> 00:34:10,247
Nos acercamos a la fase MECO.
Motores a toda potencia.

500
00:34:10,532 --> 00:34:13,300
Zephyr, la cuenta atrás es correcta.

501
00:34:13,335 --> 00:34:15,602
Debería haberte convencido
de que no vinieras.

502
00:34:15,638 --> 00:34:18,005
¿Qué? No, esto es genial.

503
00:34:18,040 --> 00:34:21,108
Voy al espacio otra vez.

504
00:34:23,145 --> 00:34:25,512
Gracias por venir.

505
00:34:31,370 --> 00:34:34,537
Nos acercamos a la línea de Kármán.

506
00:34:34,573 --> 00:34:38,341
Hemos llegado a MECO,
apagando motor principal.

507
00:34:38,377 --> 00:34:39,810
Recibido, Zephyr. Habéis llegado a MECO,

508
00:34:39,811 --> 00:34:41,412
el motor principal se está apagando.

509
00:34:41,413 --> 00:34:43,179
Preparaos para ser el primer
equipo de SHIELD en el espacio.

510
00:34:43,215 --> 00:34:45,649
Puede que en esta línea de tiempo.

511
00:34:50,689 --> 00:34:53,223
Parece que lo hemos conseguido, Control.

512
00:34:53,258 --> 00:34:55,358
Recibido, Zephyr. Buen trabajo, chicos.

513
00:34:55,744 --> 00:34:57,278
Pasad a modo camuflaje.

514
00:34:57,279 --> 00:34:59,012
No tardaréis en llegar a la nave.

515
00:34:59,047 --> 00:35:00,381
Recibido.

516
00:35:19,667 --> 00:35:24,737
- Parece que el Zephyr ya está en
el espacio. - Gracias a tu diseño.

517
00:35:27,275 --> 00:35:29,475
Sé que preferirías estar en Control.

518
00:35:29,510 --> 00:35:31,777
No, seguramente sea mejor que no esté.

519
00:35:40,354 --> 00:35:43,088
¿Cuál es la función de
la fórmula de ciempiés?

520
00:35:43,324 --> 00:35:45,290
¿Es como un catalizador

521
00:35:45,326 --> 00:35:47,960
de las propiedades
regenerativas de Jiaying?

522
00:35:47,995 --> 00:35:50,395
Esa es la esperanza.

523
00:35:51,565 --> 00:35:53,565
¿De verdad crees que es una buena idea?

524
00:35:53,601 --> 00:35:57,236
Lo que creo es que

525
00:35:57,271 --> 00:35:59,938
cuanto menos hablemos del tema, mejor.

526
00:35:59,974 --> 00:36:03,709
Abre la bolsa y consigue
una muestra viable.

527
00:36:13,587 --> 00:36:16,221
Aproximándonos a la nave enemiga.

528
00:36:16,257 --> 00:36:19,358
Todavía no hay signos de resistencia.

529
00:36:21,144 --> 00:36:23,111
Menuda nave.

530
00:36:23,146 --> 00:36:25,213
Recordad, en cuanto el Zephyr llegue,

531
00:36:25,249 --> 00:36:28,383
el camuflaje no servirá. Tenemos
que estar preparados para actuar.

532
00:36:33,824 --> 00:36:35,324
Equipo de ataque en posición.

533
00:36:48,732 --> 00:36:51,299
El equipo de Quinn originalmente
encontró el gravitonium

534
00:36:51,334 --> 00:36:52,935
en el fondo de una de sus minas.

535
00:36:52,936 --> 00:36:57,438
- ¿Cómo lo sabes?
- Me lo acaba de decir.

536
00:36:57,734 --> 00:37:01,569
Los sensores indican que un objeto no
visible se ha acoplado a nuestro casco.

537
00:37:01,604 --> 00:37:04,406
- ¿Cómo es eso posible?
- Camuflaje.

538
00:37:06,536 --> 00:37:09,076
¿Qué hace SHIELD aquí?

539
00:37:09,111 --> 00:37:11,740
- Supongo que vienen a ayudarnos.
- Esto es un motín.

540
00:37:11,741 --> 00:37:14,342
¿Has contactado a mis espaldas?

541
00:37:14,377 --> 00:37:16,744
- Eso no es verdad.
- ¿A qué vienen, a quitarme mi nave?

542
00:37:16,779 --> 00:37:20,348
- Te estás equivocando.
- ¡Eres un mentiroso, eres un mentiroso!

543
00:37:21,884 --> 00:37:23,984
¿Tú has formado parte?

544
00:37:26,489 --> 00:37:28,123
Le dije a Coulson que no lo hiciera.

545
00:37:28,124 --> 00:37:31,759
- No me ha hecho caso.
- Eso tampoco es verdad.

546
00:37:33,262 --> 00:37:35,596
Encontrad a los intrusos y eliminadlos.

547
00:37:35,631 --> 00:37:38,751
Vienen a ayudar. ¿Qué haces?

548
00:37:39,969 --> 00:37:42,370
Glenn, no lo hagas.

549
00:37:42,405 --> 00:37:45,840
Me has traicionado por última vez, Phil.

550
00:37:45,875 --> 00:37:49,047
Lo que pase ahora es tu culpa.

551
00:37:54,584 --> 00:37:56,650
Es un comienzo.

552
00:37:58,154 --> 00:37:59,954
SHIELD no es tu enemigo.

553
00:38:00,239 --> 00:38:02,940
Todos estos años de traiciones.

554
00:38:02,975 --> 00:38:04,975
Debería haberme dado cuenta.

555
00:38:10,449 --> 00:38:14,518
- Si atacas, Coulson muere.
- ¿Qué estás haciendo?

556
00:38:14,553 --> 00:38:17,922
SHIELD no es bienvenido
aquí. Esta es mi nave.

557
00:38:17,923 --> 00:38:21,425
Esta es una nave alienígena.
Hemos venido a rescataros.

558
00:38:21,460 --> 00:38:24,594
¿Rescatarme? Soy el que va a salvarnos.

559
00:38:24,630 --> 00:38:26,596
Entonces baja a Coulson,
podemos hablarlo.

560
00:38:26,892 --> 00:38:29,392
Agente Johnson, siempre en
el centro de la tormenta.

561
00:38:29,428 --> 00:38:31,528
Puede que sea porque
tú eres el problema.

562
00:38:31,563 --> 00:38:34,364
Si me quieres a mí,
bien, no me resistiré,

563
00:38:34,399 --> 00:38:35,633
pero primero baja a Coulson.

564
00:38:35,634 --> 00:38:38,001
Los dos sabemos que no
puedo confiar en ti.

565
00:38:38,036 --> 00:38:39,903
Yo confío en ella.

566
00:38:42,241 --> 00:38:44,407
¿Por qué confías en Quake?

567
00:38:44,443 --> 00:38:46,343
Porque cumplió con su palabra.

568
00:38:46,378 --> 00:38:48,578
Cuando Ruby se infectó
con el gravitonium,

569
00:38:48,614 --> 00:38:49,714
intentó ayudar.

570
00:38:49,715 --> 00:38:52,713
¿Infectó? Ruby era débil.

571
00:38:53,011 --> 00:38:56,379
El gravitonium no está
hecho para una mocosa.

572
00:38:56,414 --> 00:38:59,516
Está hecho para un héroe lo bastante
fuerte como para soportarlo.

573
00:38:59,951 --> 00:39:03,920
Tienes que respirar hondo
y relajar la mente, Glenn.

574
00:39:15,534 --> 00:39:19,403
Sabes lo que hay que hacer.

575
00:39:19,404 --> 00:39:22,238
Es mejor que obedezcas.

576
00:39:22,274 --> 00:39:26,377
La obediencia será recompensada.

577
00:39:26,378 --> 00:39:28,545
Eso es.

578
00:39:31,516 --> 00:39:33,950
Al igual que tu traición.

579
00:40:10,754 --> 00:40:14,257
Adelante. Dispara, agente May,

580
00:40:14,258 --> 00:40:16,291
y Coulson muere igual que Hale.

581
00:40:20,331 --> 00:40:22,731
¿Te rindes, agente May?

582
00:40:35,012 --> 00:40:37,012
¿Qué hacemos con ellos?

583
00:40:38,549 --> 00:40:42,818
Son prisioneros de guerra.
Tratadlos como tales.

584
00:40:42,853 --> 00:40:45,320
No tenía que haber sido así.

585
00:40:45,356 --> 00:40:48,590
Siempre has sido el enemigo, Phil.

586
00:40:48,626 --> 00:40:52,160
Pero ahora tengo la claridad
de mente para verlo.

587
00:40:54,428 --> 00:40:57,304
Volvemos en un momento.

588
00:41:05,438 --> 00:41:09,907
La Tierra ya no es una
gema azul escondida.

589
00:41:09,942 --> 00:41:14,955
Ahora tiene dueño.

590
00:41:15,448 --> 00:41:21,151
Y, aun así, todavía
tiene maravillas ocultas.

591
00:41:21,187 --> 00:41:24,755
Estoy deseando llevarme la mía a casa.

592
00:41:32,752 --> 00:41:36,484
www.subtitulamos.tv

