1
00:00:03,133 --> 00:00:04,901
Ganzman está muerto,

2
00:00:04,926 --> 00:00:06,316
el arma sónica está destruida,

3
00:00:06,341 --> 00:00:08,586
¿y tienes la audacia de
decirme que me calme?

4
00:00:08,640 --> 00:00:10,189
¡El plan está acabado!

5
00:00:10,896 --> 00:00:12,332
Están volando mientras hablamos,

6
00:00:12,357 --> 00:00:14,846
y gracias a ti, ¡no tenemos nada!

7
00:00:15,146 --> 00:00:17,046
Crawford nunca debería
haberte confiado esto.

8
00:00:17,088 --> 00:00:18,959
Sí tenemos algo, tenemos un plan B

9
00:00:18,984 --> 00:00:20,298
que está en pleno movimiento.

10
00:00:20,323 --> 00:00:22,123
Así que si eres tan amable
de dejarme hacer lo mío...

11
00:00:22,148 --> 00:00:23,185
¿Por qué no dejas de
jugar con tus juguetes?

12
00:00:23,209 --> 00:00:24,563
Dime qué plan B

13
00:00:24,588 --> 00:00:25,754
podrías tener tú...

14
00:00:25,812 --> 00:00:27,916
Necesito que vigiles tu tono.

15
00:00:28,193 --> 00:00:30,460
Tengo menos de 24 horas para
hacer que esto funcione.

16
00:00:30,896 --> 00:00:34,671
Así que necesito que me
proporciones todo lo que pida.

17
00:00:35,053 --> 00:00:37,056
Y lo primero que necesito es que

18
00:00:37,081 --> 00:00:39,425
salgas de esta habitación ahora mismo.

19
00:00:39,698 --> 00:00:42,032
Tienes doce horas

20
00:00:42,474 --> 00:00:46,290
para mostrarme algo que
aumente mi confianza...

21
00:00:46,478 --> 00:00:48,445
o lo cancelo.

22
00:00:56,868 --> 00:00:58,160
¿Seguro que tienes suficientes armas?

23
00:01:04,195 --> 00:01:05,862
No va a funcionar.

24
00:01:05,931 --> 00:01:07,310
Porque en realidad no estoy aquí.

25
00:01:08,093 --> 00:01:10,661
Sé que parece que estoy
aquí, pero tú y yo sabemos

26
00:01:10,712 --> 00:01:12,679
que solo te estoy
jugando una mala pasada.

27
00:01:15,155 --> 00:01:16,981
No me mires así.

28
00:01:17,462 --> 00:01:18,965
Te dijeron que esto iba a pasar.

29
00:01:18,990 --> 00:01:20,287
Estás enfermo.

30
00:01:22,287 --> 00:01:24,587
Ahora, baja el arma y hablemos.

31
00:01:29,190 --> 00:01:30,537
Bueno, ¿cómo te fue el vuelo?

32
00:01:30,562 --> 00:01:33,029
Largo. Turbulento.

33
00:01:33,270 --> 00:01:34,542
Igual que el viaje en sí.

34
00:01:34,573 --> 00:01:36,706
Bueno, ya eres una
valiente con solo ir allí.

35
00:01:37,088 --> 00:01:39,692
El Paso está plagado de agentes de
Inmigración y Control de Aduanas.

36
00:01:39,725 --> 00:01:41,524
Imagínate si uno de ellos
te pide tus documentos.

37
00:01:41,699 --> 00:01:43,373
Estaba haciendo mi trabajo.

38
00:01:43,469 --> 00:01:46,192
Vale, bueno, realmente
estoy encantado de

39
00:01:46,217 --> 00:01:47,249
que estés en casa.

40
00:01:47,385 --> 00:01:49,585
Bueno, yo también.

41
00:01:50,181 --> 00:01:51,947
   

42
00:01:52,624 --> 00:01:54,657
¿Llamaste a Richard?

43
00:01:54,733 --> 00:01:55,799
¿Quién es Richard?

44
00:01:55,841 --> 00:01:57,196
El del catering.

45
00:01:57,255 --> 00:02:00,082
Tenemos que finalizar el
menú de aperitivos o...

46
00:02:00,151 --> 00:02:02,392
Cariño, no te he visto en tres semanas.

47
00:02:02,446 --> 00:02:04,390
¿De verdad es de esto es
de lo que quieres hablar?

48
00:02:04,950 --> 00:02:07,828
No has querido hablar de
nada relacionado con la boda

49
00:02:07,872 --> 00:02:09,652
desde antes de irme.

50
00:02:09,701 --> 00:02:12,453
Si esto te está volviendo loco,
entonces tal vez es una señal

51
00:02:12,478 --> 00:02:14,013
de que deberíamos ir más despacio.

52
00:02:14,038 --> 00:02:16,182
No, no, no, no, no ir
más despacio, escucha,

53
00:02:16,207 --> 00:02:19,208
he estado ocupado y
centrado en el trabajo.

54
00:02:19,343 --> 00:02:20,509
Volvamos a empezar.

55
00:02:20,534 --> 00:02:22,167
Te llevaré a un buen restaurante.

56
00:02:22,225 --> 00:02:25,613
Y luego, inmediatamente después,
prometo llamar a Robert.

57
00:02:25,663 --> 00:02:27,997
- Richard.
- Lo que he dicho, Richard.

58
00:02:28,493 --> 00:02:29,924
Y después voy a llamar
a la floristería...

59
00:02:29,955 --> 00:02:31,272
   

60
00:02:31,422 --> 00:02:32,654
Y luego al fotógrafo...

61
00:02:32,723 --> 00:02:34,190
   

62
00:02:34,332 --> 00:02:35,765
   

63
00:02:36,020 --> 00:02:37,097
Y a mi madre.

64
00:02:37,122 --> 00:02:39,245
Vale, eres terrible

65
00:02:39,270 --> 00:02:40,861
con toda esta planificación de la boda.

66
00:02:44,029 --> 00:02:46,529
¿Avery? ¿Quieres desayunar?

67
00:02:51,729 --> 00:02:53,184
¿Avery?

68
00:02:58,397 --> 00:03:00,136
¿Kurt? ¿Kurt?

69
00:03:00,177 --> 00:03:02,945
- ¿Qué pasa?
- Se ha ido, no está en su habitación.

70
00:03:03,134 --> 00:03:05,173
Si es cosa de Roman, juro que...

71
00:03:05,515 --> 00:03:07,582
Que no cunda el pánico,
llamaré a su escolta.

72
00:03:09,974 --> 00:03:11,206
¿Dónde demonios has estado?

73
00:03:11,231 --> 00:03:12,897
Comprando panecillos, ¿vale?

74
00:03:12,984 --> 00:03:14,755
¡No! No, no vale.

75
00:03:14,799 --> 00:03:16,807
Si quieres salir de esta
casa, tienes que decírnoslo.

76
00:03:16,832 --> 00:03:18,612
La tienda está a media manzana de aquí.

77
00:03:18,637 --> 00:03:19,815
¿De verdad tengo que
decirte cuándo voy a...?

78
00:03:19,839 --> 00:03:21,237
¡Sí! Mientras Roman esté ahí afuera,

79
00:03:21,262 --> 00:03:22,562
no puedes entrar y salir cuando quieras.

80
00:03:22,680 --> 00:03:23,862
¿No crees que ya lo sé?

81
00:03:23,887 --> 00:03:25,639
Mira, sabemos lo difícil
que ha sido esto.

82
00:03:25,664 --> 00:03:27,230
No, no lo creo que lo sepáis.

83
00:03:27,385 --> 00:03:28,751
Solo queremos que estés a salvo.

84
00:03:28,920 --> 00:03:30,712
Dijiste que esto se
sentiría como un hogar.

85
00:03:30,821 --> 00:03:33,088
Pero simplemente es la misma
celda con diferente fondo.

86
00:03:42,814 --> 00:03:44,639
Oye, ¿querías verme?

87
00:03:44,772 --> 00:03:46,705
¿Ya has arreglado la base
de datos de los tatuajes?

88
00:03:46,792 --> 00:03:48,685
No, pasó anoche.

89
00:03:48,780 --> 00:03:50,813
Roman está liberando todos los tatuajes

90
00:03:50,838 --> 00:03:52,271
con falsas alarmas,

91
00:03:52,296 --> 00:03:54,165
así que llevará un minuto resolverlos.

92
00:03:54,259 --> 00:03:55,818
- Mi trabajo es preguntar.
- Lo sé.

93
00:03:55,883 --> 00:03:58,423
Estoy cerca. Solo necesito un día.

94
00:03:58,448 --> 00:03:59,544
O dos.

95
00:03:59,569 --> 00:04:01,703
Dos y tres cuartos serían geniales.

96
00:04:01,733 --> 00:04:03,942
- ¿Has contactado con Rich?
- ¿Por qué tendría que hacerlo?

97
00:04:03,967 --> 00:04:05,146
Una opinión externa no haría daño.

98
00:04:05,171 --> 00:04:06,512
Si necesitara una opinión externa,

99
00:04:06,537 --> 00:04:07,903
simplemente llamaría a mi padre.

100
00:04:07,999 --> 00:04:10,303
La base de datos se basa en
su algoritmo, así que...

101
00:04:10,328 --> 00:04:11,554
Genial, tráelo.

102
00:04:11,579 --> 00:04:13,479
No.

103
00:04:13,504 --> 00:04:14,865
- Eso no es lo que quise decir...
- ¿Por qué no?

104
00:04:14,890 --> 00:04:16,061
Acabas de decir que es un experto.

105
00:04:16,086 --> 00:04:18,332
Vamos, ¿traerías a tu madre a trabajar?

106
00:04:18,357 --> 00:04:19,797
Si pudiera arreglar la base
de datos de los tatuajes,

107
00:04:19,822 --> 00:04:20,909
tenlo por seguro.

108
00:04:23,508 --> 00:04:25,508
¿Qué es eso? ¿Otra de las
falsas alarmas de Roman?

109
00:04:25,830 --> 00:04:27,891
No, se trata del padre de Avery.

110
00:04:28,786 --> 00:04:30,046
Estábamos equivocados.

111
00:04:30,071 --> 00:04:32,363
El padre de Avery no se suicidó.

112
00:04:32,490 --> 00:04:34,422
Espera, ¿qué? Dejó una nota.

113
00:04:34,485 --> 00:04:35,918
- Estaba en...
- Era falsa.

114
00:04:36,020 --> 00:04:38,788
Su cuerpo apareció
anoche en Sackets Harbor.

115
00:04:38,864 --> 00:04:40,255
Robert Drabkin murió de

116
00:04:40,280 --> 00:04:42,135
múltiples heridas de bala en el pecho.

117
00:04:42,160 --> 00:04:43,287
Fue asesinado.

118
00:04:43,321 --> 00:04:44,420
¿Por Crawford?

119
00:04:44,489 --> 00:04:46,148
No directamente, pero
esa sería mi suposición.

120
00:04:46,264 --> 00:04:48,560
Tenía tierra en los poros,
consistente con un entierro,

121
00:04:48,585 --> 00:04:51,886
pero también tenía marcadores
criogénicos en sus células.

122
00:04:52,386 --> 00:04:54,857
Lo que sugiere que fue
congelado posteriormente.

123
00:04:55,092 --> 00:04:57,447
¿Estás diciendo que fue enterrado,
desenterrado, congelado

124
00:04:57,472 --> 00:04:59,699
- y luego tirado al puerto?
- Parece que sí.

125
00:04:59,724 --> 00:05:00,929
Eso tiene que ser cosa de Roman.

126
00:05:00,954 --> 00:05:03,667
Mi corazonada es que congeló a Drabkin

127
00:05:03,715 --> 00:05:04,981
para preservar la prueba.

128
00:05:05,235 --> 00:05:07,169
Para indicarnos quién lo asesinó.

129
00:05:07,245 --> 00:05:09,245
Pero ¿por qué ahora?
Intentó que nos mataran.

130
00:05:09,293 --> 00:05:10,885
Debe haberlo tirado
antes de cambiar de idea.

131
00:05:10,915 --> 00:05:12,791
Bingo... el forense opina que

132
00:05:12,833 --> 00:05:14,484
Drabkin lleva en el agua
alrededor de una semana.

133
00:05:14,524 --> 00:05:16,277
Quiero una autopsia completa
hecha por nosotros.

134
00:05:16,354 --> 00:05:18,688
Ya estoy en ello, el cuerpo está de
camino a la morgue mientras hablamos.

135
00:05:18,717 --> 00:05:20,183
¿Qué quieres decirle a Avery?

136
00:05:20,211 --> 00:05:21,611
Ahora mismo, nada.

137
00:05:21,887 --> 00:05:23,987
Veamos lo que dice la autopsia.

138
00:05:24,254 --> 00:05:26,955
Avery se merece respuestas, no
otra ronda de "qué pasaría si".

139
00:05:27,125 --> 00:05:28,791
Sí.

140
00:05:29,222 --> 00:05:31,861
Causa de la muerte... heridas
de bala en la cavidad torácica.

141
00:05:31,930 --> 00:05:33,229
Esas son de hace ocho meses.

142
00:05:33,298 --> 00:05:35,222
Pero... esto...

143
00:05:35,419 --> 00:05:39,021
el tatuaje ultravioleta de la
garganta fue añadido póstumamente.

144
00:05:39,190 --> 00:05:40,597
El forense de Sackets Harbor

145
00:05:40,622 --> 00:05:42,388
no mencionó nada sobre
un tatuaje ultravioleta.

146
00:05:42,500 --> 00:05:44,702
Ya, menudo equipo de
élite que tienen allí.

147
00:05:44,749 --> 00:05:46,349
Yo tengo el mismo tatuaje.

148
00:05:46,437 --> 00:05:48,237
Definitivamente esto es cosa de Roman.

149
00:05:48,606 --> 00:05:52,241
Espera, ¿y si nos señala una pista
dentro del cuerpo de Drabkin?

150
00:05:53,048 --> 00:05:55,849
¿Te importa hacer los honores?

151
00:06:06,917 --> 00:06:09,279
Sí, hay algo aquí dentro.

152
00:06:16,368 --> 00:06:18,668
Mi hermano realmente tiene
un don para lo dramático.

153
00:06:19,009 --> 00:06:21,276
¿Qué significan esas líneas?

154
00:06:22,140 --> 00:06:23,706
Vale.

155
00:06:24,275 --> 00:06:26,379
Esta llave completa tu tatuaje.

156
00:06:26,464 --> 00:06:28,564
La calavera tiene cuencas
oculares con forma de llave.

157
00:06:28,933 --> 00:06:33,268
Sí. Y ahora, si completamos
los espacios negativos...

158
00:06:35,360 --> 00:06:37,293
Oh, Dios mío.

159
00:06:37,362 --> 00:06:39,862
La clave además del tatuaje
forma letras griegas.

160
00:06:40,443 --> 00:06:42,865
Deletrean "Caronte",
de la mitología griega.

161
00:06:42,890 --> 00:06:45,224
El barquero que lleva a los
muertos hasta el inframundo.

162
00:06:45,443 --> 00:06:48,178
También es el alias de un célebre
asesino de los más buscados.

163
00:06:48,258 --> 00:06:49,825
Sí. Él nunca ha sido identificado.

164
00:06:50,210 --> 00:06:52,308
El FBI ha estado
siguiéndolo durante décadas.

165
00:06:52,343 --> 00:06:54,927
Entonces, Roman está diciendo que
Caronte mató al padre de Avery.

166
00:06:55,026 --> 00:06:56,458
Y a innumerables personas más.

167
00:06:56,668 --> 00:06:58,439
Si averiguamos lo que abre,

168
00:06:58,489 --> 00:07:01,657
esto podría ser literalmente
la clave para acabar con él...

169
00:07:01,892 --> 00:07:04,159
antes de que mate a alguien más.

170
00:07:15,627 --> 00:07:17,661
Así que pensamos que Crawford
ordenó el golpe a Drabkin,

171
00:07:17,717 --> 00:07:19,828
pero Caronte apretó el gatillo.

172
00:07:19,861 --> 00:07:21,737
Bien, ¿y esta llave? ¿Estamos más cerca

173
00:07:21,762 --> 00:07:23,121
de averiguar para qué es?

174
00:07:23,164 --> 00:07:24,847
Me he dado cuenta de lo que abre.

175
00:07:24,911 --> 00:07:28,361
Es para la taquilla 117 de la
facultad de Derecho en Cuny.

176
00:07:28,467 --> 00:07:30,093
Tiene sentido que use
un punto de entrega.

177
00:07:30,117 --> 00:07:32,050
Aparentemente nunca se encuentra
con sus clientes en persona.

178
00:07:32,075 --> 00:07:33,977
Es por eso que nadie sabe cómo es.

179
00:07:34,030 --> 00:07:35,981
Así que Roman identificó su
taquilla del punto de entrega.

180
00:07:36,049 --> 00:07:38,187
Esta podría ser la última pista
real que recibimos de él.

181
00:07:38,238 --> 00:07:40,872
Enviaremos nuestro robot antibombas,
vigilaremos el perímetro,

182
00:07:40,914 --> 00:07:42,415
y nos aseguraremos de que esté
despejado antes de movernos.

183
00:07:42,462 --> 00:07:44,088
Zapata debería quedarse atrás.

184
00:07:44,919 --> 00:07:46,018
¿Por qué?

185
00:07:46,087 --> 00:07:48,064
Caronte también trabaja
internacionalmente.

186
00:07:48,148 --> 00:07:50,015
Estoy segura de que la CIA
tiene archivos sobre él.

187
00:07:50,110 --> 00:07:52,143
Tal vez algo de allí pueda ayudarnos.

188
00:07:52,367 --> 00:07:54,126
Es decir, suponiendo que

189
00:07:54,195 --> 00:07:56,200
compartirías la
información con nosotros.

190
00:07:59,112 --> 00:08:00,920
La taquilla podría no ser nada.

191
00:08:01,674 --> 00:08:04,408
Si pudieras sacar los archivos
de la CIA, sería una gran ayuda.

192
00:08:04,931 --> 00:08:06,221
Bien.

193
00:08:09,262 --> 00:08:10,928
Vale.

194
00:08:11,075 --> 00:08:12,611
Jane, ¿vienes?

195
00:08:13,066 --> 00:08:16,601
No. Hay algo que tengo que hacer.

196
00:08:17,751 --> 00:08:19,535
Fue Crawford, ¿verdad?

197
00:08:20,326 --> 00:08:21,926
Él mató a mi padre.

198
00:08:22,498 --> 00:08:25,064
Creemos que él ordenó el golpe, sí.

199
00:08:26,293 --> 00:08:29,621
Avery... Lo siento mucho.

200
00:08:31,711 --> 00:08:33,601
El cuerpo de tu padre está
en el depósito del FBI

201
00:08:33,634 --> 00:08:36,067
si quieres verlo, despedirte.

202
00:08:36,503 --> 00:08:38,274
¿Dónde está este asesino a sueldo ahora?

203
00:08:38,912 --> 00:08:40,911
El equipo está tratando de localizarlo.

204
00:08:41,555 --> 00:08:43,011
Bueno.

205
00:08:44,311 --> 00:08:46,238
Encontremos a ese
asesino y lo utilizamos.

206
00:08:46,471 --> 00:08:48,477
Él puede testificar contra
Crawford ante un tribunal.

207
00:08:48,588 --> 00:08:50,588
Así es como derrotamos a Crawford.

208
00:08:53,954 --> 00:08:56,439
¡Tasha! Dios,

209
00:08:56,484 --> 00:08:58,754
¡parece que han pasado diez años!

210
00:08:58,839 --> 00:09:00,074
¿Cómo estás?

211
00:09:00,181 --> 00:09:03,526
Bien. Ocupada.

212
00:09:03,704 --> 00:09:05,137
Reade no está aquí, está...

213
00:09:05,204 --> 00:09:07,972
Lo sé. Teníamos planes para
comer y los ha cancelado.

214
00:09:08,340 --> 00:09:10,169
Bueno, de cualquier modo, estoy deseando

215
00:09:10,237 --> 00:09:11,674
acabar de planear esta maldita boda.

216
00:09:11,699 --> 00:09:13,803
Completamente. Y...

217
00:09:15,689 --> 00:09:17,453
Lamento mucho no poder ir.

218
00:09:18,290 --> 00:09:20,112
Espera. ¿Qué?

219
00:09:21,955 --> 00:09:24,055
Pero tú eres su padrino. Tienes que ir.

220
00:09:24,257 --> 00:09:26,891
Creí que Reade te lo había dicho, yo...

221
00:09:28,668 --> 00:09:31,569
Tengo esto de la CIA. Es una operación.

222
00:09:31,731 --> 00:09:32,962
Y realmente no puedo
decir mucho al respecto.

223
00:09:32,986 --> 00:09:34,986
De hecho estoy haciendo un
informe sobre eso ahora.

224
00:09:35,128 --> 00:09:38,295
Pero me ha encantado verte, ¿vale?

225
00:09:44,591 --> 00:09:46,090
No había una bomba en la taquilla.

226
00:09:46,206 --> 00:09:47,889
Pero encontramos eso.

227
00:09:48,021 --> 00:09:49,605
¿Crees que Caronte estaba vigilándoos?

228
00:09:49,685 --> 00:09:50,946
No, la alimentación de
la cámara ya estaba

229
00:09:50,971 --> 00:09:52,503
desconectada en el momento
en el que llegamos.

230
00:09:52,528 --> 00:09:54,476
Pero creemos que Caronte
estaba usando eso

231
00:09:54,501 --> 00:09:56,913
para investigar a clientes potenciales
cada vez que abren la taquilla,

232
00:09:56,972 --> 00:09:58,346
para asegurarse de que fueran policías.

233
00:09:58,371 --> 00:10:01,218
Hasta que Roman le advirtió que el punto
de entrega había sido comprometido.

234
00:10:01,354 --> 00:10:03,901
¿Crees que puedes reconstruir a dónde
estaba transmitiendo esta cámara?

235
00:10:03,948 --> 00:10:05,834
Puedo intentarlo.

236
00:10:06,152 --> 00:10:08,786
"Hacerlo o no hacerlo.

237
00:10:08,969 --> 00:10:10,547
Ahí no hay intentos".

238
00:10:10,585 --> 00:10:11,728
Hola, papá.

239
00:10:11,779 --> 00:10:14,169
Espera, ¿qué? Ese es
Bill Nye, el Científico.

240
00:10:14,194 --> 00:10:15,860
Sí. También conocido como mi padre.

241
00:10:16,016 --> 00:10:17,782
Bueno, papá, me gustaría
que presentarte...

242
00:10:17,807 --> 00:10:21,328
Soy Kurt Weller, señor.
Soy... soy un gran fan.

243
00:10:21,367 --> 00:10:22,856
Gracias. Gracias.

244
00:10:22,889 --> 00:10:26,457
Espere. Pero ¿por qué son
sus apellidos diferentes?

245
00:10:26,493 --> 00:10:29,006
Su madre y yo lo decidimos así,

246
00:10:29,036 --> 00:10:32,204
si teníamos un niño, llevaría
el apellido de su padre.

247
00:10:32,358 --> 00:10:35,461
Si teníamos una niña, llevaría
el apellido de su madre.

248
00:10:35,486 --> 00:10:38,738
Así que una Patterson dio
a luz a una Patterson.

249
00:10:39,939 --> 00:10:40,939
¿Quién es este tipo?

250
00:10:40,964 --> 00:10:42,897
Es un científico realmente famoso.

251
00:10:42,922 --> 00:10:44,888
Lo siento, señor. Ella
tiene problemas de memoria.

252
00:10:45,064 --> 00:10:48,332
¿Desde cuándo estás tan
interesado en la ciencia?

253
00:10:48,469 --> 00:10:51,199
Nunca te importa cómo resuelvo
ninguno de estos tatuajes.

254
00:10:51,265 --> 00:10:53,209
Lo sé, pero él hace que
la ciencia sea divertida.

255
00:10:53,286 --> 00:10:54,595
Vale, bueno, eso es superhiriente.

256
00:10:54,635 --> 00:10:56,299
Esto es todo lo que
tiene la CIA sobre...

257
00:10:56,402 --> 00:10:57,935
- ¡Bill!
- ¡Tasha!

258
00:10:57,998 --> 00:10:59,964
¡Hola! ¿Qué estás haciendo aquí?

259
00:11:00,147 --> 00:11:02,414
¿Sabías que el padre de Patterson
era Bill Nye, el Científico?

260
00:11:02,439 --> 00:11:03,513
Sí, tuvimos una cena una vez.

261
00:11:03,538 --> 00:11:06,548
Mirad, mi padre está
aquí porque él diseñó

262
00:11:06,573 --> 00:11:09,331
el algoritmo que utilicé para construir
la base de datos de los tatuajes.

263
00:11:09,371 --> 00:11:11,584
Podrías llamarlo: "el padre base".

264
00:11:14,170 --> 00:11:15,894
Eres exactamente como tu padre.

265
00:11:15,963 --> 00:11:17,296
No, no, lo opuesto, lo opuesto.

266
00:11:17,511 --> 00:11:19,191
Dios mío.

267
00:11:19,251 --> 00:11:21,672
No pasa nada. De todos modos,
tan divertido como parece esto,

268
00:11:21,728 --> 00:11:23,094
tengo que trabajar en esta cámara.

269
00:11:23,119 --> 00:11:25,486
E imagino que yo tengo un
algoritmo para retocar.

270
00:11:25,625 --> 00:11:27,658
¿Quiere ayuda con eso, señor?

271
00:11:27,760 --> 00:11:29,432
¿Cómo ibas a ayudar con eso?

272
00:11:29,679 --> 00:11:30,798
Bueno, podría...

273
00:11:30,837 --> 00:11:32,503
Podría darle las
herramientas o lo que sea.

274
00:11:32,598 --> 00:11:34,397
- Yo podría ayudarle.
- Creo que lo tiene.

275
00:11:34,466 --> 00:11:35,632
Vale.

276
00:11:37,524 --> 00:11:39,034
Ese tipo es un poco raro.

277
00:11:39,352 --> 00:11:40,451
Sí.

278
00:11:42,122 --> 00:11:44,037
Cariño, ¿no has recibido mi mensaje?

279
00:11:44,103 --> 00:11:46,159
¿Por qué Tasha no viene a la boda?

280
00:11:48,735 --> 00:11:50,335
Edgar, ¿qué está pasando?

281
00:11:51,605 --> 00:11:53,925
Debería de habértelo
dicho antes, pero...

282
00:11:54,598 --> 00:11:55,967
- Pero...
- ¿Pero qué?

283
00:11:57,537 --> 00:11:59,504
Tasha me dijo que siente algo por mí.

284
00:12:03,356 --> 00:12:05,457
¿Y elegiste no decírmelo?

285
00:12:05,639 --> 00:12:07,339
Estabas lejos...

286
00:12:12,321 --> 00:12:13,984
Meg...

287
00:12:14,009 --> 00:12:19,193
No quiero hablar de esto ahora.

288
00:12:19,237 --> 00:12:20,726
- Aquí no.
- Vale, bien.

289
00:12:20,752 --> 00:12:22,573
Simplemente no me sigas.

290
00:12:23,149 --> 00:12:25,282
Necesito algo de tiempo.

291
00:12:31,972 --> 00:12:33,538
¿Sabes? Creo que estás más alta.

292
00:12:33,690 --> 00:12:36,312
Papá, eso ni siquiera es posible.

293
00:12:36,519 --> 00:12:38,210
¿Cómo está mamá?

294
00:12:38,278 --> 00:12:39,978
No quiero hablar de ello.

295
00:12:40,280 --> 00:12:42,046
Espera, ¿qué? ¿Hablar de qué?

296
00:12:42,142 --> 00:12:44,259
De tu madre. No quiero hablar de ello.

297
00:12:44,419 --> 00:12:45,427
Papá.

298
00:12:45,452 --> 00:12:47,586
Además, tenemos mucho trabajo por hacer.

299
00:12:48,473 --> 00:12:50,181
Vale.

300
00:12:50,237 --> 00:12:52,270
Puedo resolverlo.

301
00:12:52,493 --> 00:12:56,161
Tengo un tráfico muy sospechoso

302
00:12:56,186 --> 00:12:57,692
en el enrutador de la
Autoridad Portuaria,

303
00:12:57,731 --> 00:12:58,979
que debe ser Caronte,

304
00:12:59,120 --> 00:13:01,391
pero está fuertemente encriptado.

305
00:13:02,549 --> 00:13:06,088
Recuerdo cuando me preguntaste por
primera vez sobre la condensación.

306
00:13:06,420 --> 00:13:07,889
No podías entender cómo el agua

307
00:13:07,914 --> 00:13:09,880
salía de dentro de tu vaso

308
00:13:10,063 --> 00:13:12,130
hasta afuera,

309
00:13:12,258 --> 00:13:13,958
y te expliqué que es un proceso.

310
00:13:13,994 --> 00:13:16,328
El vapor de agua es un gas invisible,

311
00:13:16,483 --> 00:13:18,477
y cuando entra en contacto
con una superficie fría

312
00:13:18,518 --> 00:13:20,118
como el exterior de este matraz...

313
00:13:20,153 --> 00:13:22,320
Sí, papá. Las moléculas se aproximan,

314
00:13:22,395 --> 00:13:23,895
creando condensación.

315
00:13:23,934 --> 00:13:25,900
Es obvio que tratas de distraerme.

316
00:13:26,139 --> 00:13:28,870
¿Obvio? Nunca he sido obvio.

317
00:13:28,949 --> 00:13:30,649
Llevas igual desde el instituto.

318
00:13:30,864 --> 00:13:32,297
Cada vez que me atasco en un problema,

319
00:13:32,325 --> 00:13:33,724
intentas distraerme

320
00:13:33,749 --> 00:13:35,949
dándome algo en lo que centrarme,

321
00:13:35,974 --> 00:13:37,546
y luego cada vez que volvía

322
00:13:37,571 --> 00:13:39,014
a lo que fuera en lo que
estuviera trabajando...

323
00:13:40,366 --> 00:13:41,632
Oh, Dios mío.

324
00:13:44,901 --> 00:13:46,856
La cámara está programada
para enviar una señal

325
00:13:46,881 --> 00:13:48,514
a Little's Comics en Queens.

326
00:13:48,815 --> 00:13:50,009
Lo que significa que podría estar allí.

327
00:13:50,057 --> 00:13:51,057
Asaltamos la tienda.

328
00:13:51,082 --> 00:13:52,415
Y cogemos a Caronte vivo.

329
00:13:52,440 --> 00:13:53,806
Así es como conseguimos a Crawford.

330
00:13:53,874 --> 00:13:55,173
Movámonos.

331
00:13:59,350 --> 00:14:00,396
¡Manos a la vista!

332
00:14:00,421 --> 00:14:02,854
¡FBI! De rodillas. Manos
detrás de tu cabeza.

333
00:14:03,418 --> 00:14:04,596
¿Hay alguien más aquí contigo?

334
00:14:04,621 --> 00:14:06,854
No. Sí. El propietario está arriba.

335
00:14:07,114 --> 00:14:08,747
Por allí atrás.

336
00:14:09,717 --> 00:14:11,159
No te muevas.

337
00:14:14,917 --> 00:14:16,975
Vamos. Vamos. ¡Tasha!

338
00:14:17,177 --> 00:14:18,563
Caronte está arriba.

339
00:14:25,471 --> 00:14:26,937
¡Alto! ¡FBI!

340
00:14:35,729 --> 00:14:37,128
¡No te muevas!

341
00:14:41,034 --> 00:14:42,601
   

342
00:14:59,747 --> 00:15:01,516
Encontremos a ese
asesino y lo utilizamos.

343
00:15:01,541 --> 00:15:03,308
Él puede testificar contra
Crawford ante un tribunal.

344
00:15:04,252 --> 00:15:07,492
No. No. No.

345
00:15:10,486 --> 00:15:12,375
Lo siento. No he tenido elección.

346
00:15:12,400 --> 00:15:13,402
Lo sé.

347
00:15:13,427 --> 00:15:15,177
Era nuestra única oportunidad
de encontrar a Crawford.

348
00:15:15,202 --> 00:15:16,434
Ahora está muerto.

349
00:15:24,630 --> 00:15:28,603
Eso no hará que yo desaparezca.

350
00:15:32,639 --> 00:15:35,667
¿Por qué estás ayudando a Crawford?

351
00:15:35,745 --> 00:15:37,311
Lo odias, ¿recuerdas?

352
00:15:37,353 --> 00:15:39,553
No estoy teniendo esta conversación.

353
00:15:39,655 --> 00:15:42,122
¿Vas a tirar por la borda
todo por lo que has trabajado?

354
00:15:42,191 --> 00:15:45,225
Mira el mundo en el que
vivimos. Mira cómo está de roto.

355
00:15:45,646 --> 00:15:48,116
¿Cuánta gente tiene el poder, el dinero

356
00:15:48,141 --> 00:15:51,793
o la visión para...
arreglarlo realmente?

357
00:15:52,053 --> 00:15:54,006
Crawford puede. Su plan podría...

358
00:15:54,048 --> 00:15:55,314
¿Qué hay de tu plan?

359
00:15:55,885 --> 00:15:57,805
¿Ayudar al FBI para acabar con Crawford,

360
00:15:57,873 --> 00:16:00,211
exigiendo tu venganza?

361
00:16:00,810 --> 00:16:03,510
Ya no lo necesito. Tengo algo mejor.

362
00:16:03,579 --> 00:16:06,670
¿Qué? ¿Una familia?

363
00:16:07,136 --> 00:16:08,936
Hank Crawford no es tu padre.

364
00:16:09,151 --> 00:16:10,517
¿Crees que no lo sé?

365
00:16:10,545 --> 00:16:12,512
Entonces, ¿por qué lo estás ayudando?

366
00:16:12,621 --> 00:16:14,154
¿Porque piensas que él te quiere?

367
00:16:14,223 --> 00:16:15,797
¡Él se preocupa por mí más que tú!

368
00:16:15,885 --> 00:16:18,619
¡Nadie se preocupa por ti más que yo!

369
00:16:18,728 --> 00:16:20,394
No lo olvides.

370
00:16:20,442 --> 00:16:21,602
Dios mío.

371
00:16:21,630 --> 00:16:24,565
¿Podéis parar, chicos?

372
00:16:26,068 --> 00:16:29,236
Estáis gritando sobre
quereros el uno al otro.

373
00:16:30,245 --> 00:16:32,112
Empieza a haber demasiada gente aquí.

374
00:16:38,247 --> 00:16:40,080
No quiero hablar de esto.

375
00:16:40,295 --> 00:16:43,530
Bueno, los dos estamos aquí,
así que parece que sí.

376
00:16:48,090 --> 00:16:49,590
Tu jefe era un asesino a sueldo,

377
00:16:49,658 --> 00:16:51,118
uno de los mejores que haya habido.

378
00:16:51,218 --> 00:16:52,760
¿Quién? ¿Ernie?

379
00:16:52,933 --> 00:16:54,220
Se le conoce como Caronte.

380
00:16:54,276 --> 00:16:56,273
Ha estado en nuestra lista de
los más buscados durante años.

381
00:16:56,298 --> 00:16:58,694
Y en lo que a nosotros
respecta, tú eres su cómplice.

382
00:16:58,947 --> 00:17:00,601
Si yo fuera tú, empezaría a hablar.

383
00:17:00,734 --> 00:17:02,008
¿Qué quieren saber?

384
00:17:02,057 --> 00:17:05,291
En base a la cantidad de golpes
que Ernie ha llevado a cabo,

385
00:17:05,927 --> 00:17:07,387
tendría mucho dinero en efectivo.

386
00:17:07,469 --> 00:17:08,668
¿Hay una caja fuerte en la tienda?

387
00:17:08,811 --> 00:17:09,811
No.

388
00:17:09,845 --> 00:17:11,145
Vale, ¿qué tal en casa?

389
00:17:11,407 --> 00:17:12,685
Probablemente.

390
00:17:12,748 --> 00:17:14,648
Quiero decir, sé que tiene
muchos cómics de los años treinta

391
00:17:14,784 --> 00:17:16,812
de gran valor en perfectas condiciones.

392
00:17:16,859 --> 00:17:18,105
¿Cuánto valdrían?

393
00:17:18,130 --> 00:17:20,230
Algunos de esos títulos valen,
digamos, medio millón cada uno.

394
00:17:20,329 --> 00:17:22,077
Pensé que tenía un fondo
fiduciario o algo así.

395
00:17:22,184 --> 00:17:23,884
Podría haber sido pagado en cómics.

396
00:17:23,946 --> 00:17:26,146
¿Recuerdas alguno de esos
títulos de los cómics?

397
00:17:26,408 --> 00:17:28,311
¿Los hongos que hacen
a Mario más grande?

398
00:17:28,377 --> 00:17:29,598
¿Qué?

399
00:17:29,918 --> 00:17:31,559
Sí, me los sé todos.

400
00:17:31,694 --> 00:17:32,993
Genial, haremos que Patterson

401
00:17:33,018 --> 00:17:34,587
rastree la procedencia de estos cómics

402
00:17:34,612 --> 00:17:35,758
y busque a sus anteriores propietarios.

403
00:17:35,783 --> 00:17:38,718
Y luego usar eso para averiguar
quién ordenó estos golpes.

404
00:17:42,878 --> 00:17:44,417
No tienes que rebuscar en todo esto

405
00:17:44,442 --> 00:17:45,507
si no quieres.

406
00:17:45,539 --> 00:17:47,506
Quiero hacerlo. Quiero ayudar.

407
00:17:49,669 --> 00:17:52,252
Es mi madrina. Debería...

408
00:17:52,321 --> 00:17:54,204
Te daré un momento.

409
00:17:56,711 --> 00:17:58,940
Lynnette, ¿cómo estás?

410
00:17:59,154 --> 00:18:02,656
Avery, cariño... es
agradable oír tu voz.

411
00:18:03,289 --> 00:18:06,369
He estado pensando en llamarte.
De verdad. ¿Cómo está Adam?

412
00:18:06,395 --> 00:18:08,169
Bien, le encanta Brown.

413
00:18:08,249 --> 00:18:09,369
Eso es genial.

414
00:18:09,394 --> 00:18:10,488
Bueno, escucha,

415
00:18:10,513 --> 00:18:12,713
como albacea de la herencia de tu padre,

416
00:18:12,841 --> 00:18:14,685
recibo notificaciones de todo, ya sabes,

417
00:18:14,710 --> 00:18:16,343
perteneciente a sus activos.

418
00:18:17,071 --> 00:18:18,712
Avery, lo siento mucho.

419
00:18:18,976 --> 00:18:21,648
Gracias. Pero así es más fácil.

420
00:18:21,683 --> 00:18:23,316
Al menos sé que no se suicidó.

421
00:18:23,419 --> 00:18:24,922
Cierto.

422
00:18:25,664 --> 00:18:27,439
Bueno, tu padre dejó

423
00:18:27,463 --> 00:18:30,590
una póliza de seguros muy generosa,

424
00:18:30,615 --> 00:18:32,282
y tienes derecho a ella.

425
00:18:32,307 --> 00:18:34,307
Solo tienes que firmar algunos papeles.

426
00:18:34,907 --> 00:18:38,866
Sí. Te avisaré.

427
00:18:39,014 --> 00:18:40,380
   

428
00:18:40,615 --> 00:18:42,548
Tengo que irme.

429
00:18:47,863 --> 00:18:49,362
¿Estás bien?

430
00:18:52,046 --> 00:18:54,013
Quiero ver a mi padre.

431
00:18:56,824 --> 00:18:58,418
No quiero su dinero.

432
00:19:00,057 --> 00:19:01,836
Las cosas que hizo para Crawford...

433
00:19:02,878 --> 00:19:04,836
las vidas que ha destruido...

434
00:19:05,267 --> 00:19:06,900
Sigue siendo tu padre.

435
00:19:07,502 --> 00:19:09,802
Puede que lo eches de menos.

436
00:19:10,866 --> 00:19:13,996
Esa es la peor parte... así es.

437
00:19:14,990 --> 00:19:17,557
Lo quiero y lo odio,
todo al mismo tiempo.

438
00:19:19,221 --> 00:19:21,724
Así es lo que yo siento por Roman.

439
00:19:22,413 --> 00:19:24,912
La gente a la que más quieres

440
00:19:24,980 --> 00:19:27,514
es también la gente que puede
hacerte el peor de los daños.

441
00:19:27,963 --> 00:19:29,616
Pero si coges esa herencia,

442
00:19:29,685 --> 00:19:31,473
harás algo con ella,

443
00:19:31,700 --> 00:19:33,833
porque tú no eres tu padre.

444
00:19:38,794 --> 00:19:40,437
Supongo que debería
firmar esos documentos.

445
00:19:40,489 --> 00:19:43,823
Bueno. ¿Puedo ir contigo?

446
00:19:45,147 --> 00:19:46,147
Sí.

447
00:19:46,253 --> 00:19:48,921
Se lo haré saber al equipo.

448
00:20:03,378 --> 00:20:04,844
¿Podemos hablar, por favor?

449
00:20:06,171 --> 00:20:07,955
Tienes todo el derecho
de estar enfadada,

450
00:20:08,016 --> 00:20:09,547
y debería de habértelo dicho
en cuanto ella me lo dijo.

451
00:20:09,571 --> 00:20:11,204
Pero no lo hiciste.

452
00:20:11,520 --> 00:20:13,253
Y sé por qué.

453
00:20:13,362 --> 00:20:15,296
Claramente necesitabas espacio
para considerar tus alternativas.

454
00:20:15,350 --> 00:20:16,639
¡No hay otra alternativa!

455
00:20:16,692 --> 00:20:19,759
¿Me estás diciendo que nunca
has sentido nada por Tasha?

456
00:20:27,643 --> 00:20:31,076
Tienes razón. Deberíamos hablar.

457
00:20:33,308 --> 00:20:36,375
Acabo de hablar por teléfono con mamá

458
00:20:36,907 --> 00:20:38,725
y creo que te estás
comportando como un niño.

459
00:20:38,800 --> 00:20:40,138
¡No es verdad!

460
00:20:40,728 --> 00:20:42,385
Espera. Sé a qué ha sonado eso.

461
00:20:42,458 --> 00:20:44,381
Papá, estaba asustada. Pensé que

462
00:20:44,406 --> 00:20:45,605
estabais realmente enfadados.

463
00:20:45,630 --> 00:20:48,252
Estamos realmente enfadados, ¿vale?

464
00:20:48,277 --> 00:20:50,844
Tu madre va a publicar un artículo

465
00:20:50,869 --> 00:20:53,503
con nada menos que el Dr. Rodney McKay.

466
00:20:53,589 --> 00:20:55,314
Él es mi rival académico.

467
00:20:55,437 --> 00:20:57,662
Papá, eso es una locura.

468
00:20:57,753 --> 00:21:00,387
Mamá puede realizar investigaciones
con quien ella quiera,

469
00:21:00,412 --> 00:21:01,644
incluido el profesor Mc...

470
00:21:01,669 --> 00:21:03,298
- ¡Ni siquiera digas su nombre!
- ¿Lo dices en serio?

471
00:21:03,339 --> 00:21:04,958
Sí, ¡lo digo en serio!

472
00:21:05,287 --> 00:21:06,897
Ese tipo es mi némesis de por vida.

473
00:21:06,935 --> 00:21:09,836
Somos como... Edison y Tesla,

474
00:21:09,865 --> 00:21:11,729
o Newton y Leibniz.

475
00:21:11,754 --> 00:21:13,787
Sí, excepto que tú no eres Isaac Newton.

476
00:21:14,017 --> 00:21:15,522
¡¿Crees que soy Gottfried Leibniz?!

477
00:21:15,551 --> 00:21:17,183
No es eso. No conviertas
una cosa pequeña

478
00:21:17,208 --> 00:21:19,141
en algo grande... Tienes
que llamar a mamá.

479
00:21:19,354 --> 00:21:21,818
De verdad, ella solo
está haciendo su trabajo.

480
00:21:22,428 --> 00:21:23,811
Lo consideraré.

481
00:21:24,139 --> 00:21:26,700
¿Había algo útil en esos
archivos de Caronte?

482
00:21:26,769 --> 00:21:28,702
No lo sé. Aún no los he visto.

483
00:21:30,979 --> 00:21:33,680
Creo que voy a ver cómo está tu madre.

484
00:21:37,939 --> 00:21:41,025
Esas son las tarjetas de los
titulares de esos cómics.

485
00:21:41,765 --> 00:21:43,357
Si encontramos el
nombre de Crawford ahí,

486
00:21:43,398 --> 00:21:45,896
entonces podemos probar
que él contrató a Caronte

487
00:21:45,921 --> 00:21:47,487
para matar al padre de Avery.

488
00:21:47,556 --> 00:21:48,822
Sí.

489
00:21:49,205 --> 00:21:51,617
¿Quién pagaría 400 de los grandes
por un libro de historietas?

490
00:21:51,707 --> 00:21:53,240
Ese es el número Uno de The Flash.

491
00:21:53,287 --> 00:21:55,958
Es algo así como algo grande.
Espera, ¿Lynnette Belmont?

492
00:21:58,279 --> 00:21:59,867
¿Quién es Lynnette Belmont?

493
00:22:00,029 --> 00:22:01,795
Es la madrina de Avery

494
00:22:01,956 --> 00:22:04,229
y albacea de la herencia de Drabkin.

495
00:22:04,807 --> 00:22:06,369
¿Crees que ella ordenó su asesinato?

496
00:22:06,427 --> 00:22:09,795
No lo creo, pero Jane y Avery
están con ella ahora mismo.

497
00:22:13,997 --> 00:22:15,510
Dejad que os recoja esto.

498
00:22:15,547 --> 00:22:17,643
Gracias.

499
00:22:18,387 --> 00:22:21,270
Dios, este lugar está
exactamente como lo recuerdo.

500
00:22:21,770 --> 00:22:24,177
Adam y yo solíamos jugar a los
piratas debajo de estas escaleras.

501
00:22:24,254 --> 00:22:27,198
Sí. Los dos teníais
bastante imaginación.

502
00:22:27,891 --> 00:22:29,678
Apuesto a que erais adorables.

503
00:22:30,137 --> 00:22:32,776
¿Erais? ¿Te importa si
le enseño todo esto?

504
00:22:32,862 --> 00:22:34,230
Por supuesto.

505
00:22:36,053 --> 00:22:38,419
¿Sabes? Yo... saqué alguna de las fotos.

506
00:22:38,501 --> 00:22:40,067
Os vais a morir.

507
00:22:47,716 --> 00:22:49,915
Me siento muy estúpida.

508
00:22:50,707 --> 00:22:52,139
Debería de haberlo visto...

509
00:22:52,190 --> 00:22:54,179
No hay nada que ver.

510
00:23:00,030 --> 00:23:02,811
Ese es el quinto mensaje
que has recibido.

511
00:23:03,726 --> 00:23:05,559
Puedes mirarlos.

512
00:23:10,947 --> 00:23:12,179
Tengo que...

513
00:23:12,247 --> 00:23:14,356
No necesitas dar explicaciones.

514
00:23:24,453 --> 00:23:26,644
Prométeme que estarás
aquí cuando regrese.

515
00:23:34,929 --> 00:23:38,038
La empresa ficticia de Lynnette
Belmont, Manning Investments,

516
00:23:38,144 --> 00:23:40,924
fue la última propietaria registrada
del número Uno de The Flash.

517
00:23:41,070 --> 00:23:43,237
Ella ordenó el asesinato
del padre de Avery.

518
00:23:43,363 --> 00:23:45,562
He estado marcando automáticamente
los números de Jane y Avery

519
00:23:45,587 --> 00:23:46,808
y siguen yendo al buzón de voz.

520
00:23:46,841 --> 00:23:48,218
No pasa nada. Solo sigue
intentándolo, ¿de acuerdo?

521
00:23:48,243 --> 00:23:49,976
Tasha y yo iremos a la casa de Lynnette.

522
00:23:50,158 --> 00:23:51,224
¡Vaya, Reade!

523
00:23:51,293 --> 00:23:52,836
- Te vienes con nosotros.
- ¿Dónde estabas?

524
00:23:52,861 --> 00:23:54,831
Intentando salvar mi
matrimonio antes de tenerlo.

525
00:23:54,856 --> 00:23:56,524
Te pondremos al día de camino.

526
00:24:00,895 --> 00:24:04,961
Mira. Sois Adam y tú en Halloween.

527
00:24:05,359 --> 00:24:07,308
Eras una calabaza.

528
00:24:07,515 --> 00:24:10,049
Recuerdo esta.

529
00:24:10,164 --> 00:24:12,565
Papá se disfrazó de granjero ese año.

530
00:24:13,250 --> 00:24:15,178
¿Los padres de Avery
y tú erais muy amigos?

531
00:24:15,249 --> 00:24:18,610
Sí. Fui a la escuela con
su madre tiempo atrás,

532
00:24:18,653 --> 00:24:20,320
cuando estábamos en Exeter.

533
00:24:20,523 --> 00:24:21,955
Estuve en la boda.

534
00:24:22,263 --> 00:24:23,957
Todo el mundo quería a Robert.

535
00:24:24,465 --> 00:24:26,973
No sé quién querría verlo muerto.

536
00:24:27,069 --> 00:24:29,102
Los hombres poderosos hacen enemigos.

537
00:24:31,292 --> 00:24:33,092
¿Has investigado a alguien

538
00:24:33,124 --> 00:24:35,807
de HCI Global o del club?

539
00:24:35,997 --> 00:24:38,833
No puedo hablar sobre una
investigación en curso.

540
00:24:39,020 --> 00:24:41,253
Ya, claro.

541
00:24:43,758 --> 00:24:45,718
Aquí tienes. ¿Estás lista para firmar?

542
00:24:46,494 --> 00:24:49,761
Sí. Terminemos con esto.

543
00:25:00,380 --> 00:25:01,643
¿Cuál es el problema?

544
00:25:01,783 --> 00:25:03,356
Mi padre tenía uno de estos.

545
00:25:04,043 --> 00:25:07,918
Crawford se lo regaló por
diez años de servicio leal.

546
00:25:08,250 --> 00:25:09,891
Y luego tu padre me lo regaló a mí.

547
00:25:09,938 --> 00:25:13,553
No, él me lo regaló a mí.
Lo tengo junto a mi cama.

548
00:25:13,642 --> 00:25:14,741
Debe haber habido dos.

549
00:25:14,766 --> 00:25:16,132
¿Te regaló este Crawford?

550
00:25:16,630 --> 00:25:18,029
Cariño, ¿de qué estás hablando?

551
00:25:18,099 --> 00:25:19,899
Trabajas para él, ¿verdad?

552
00:25:21,769 --> 00:25:23,289
¿Trabajabas?

553
00:25:23,585 --> 00:25:25,243
- ¡¿Ordenaste el asesinato?!
- ¡Avery!

554
00:25:26,414 --> 00:25:27,446
¡Vamos, vamos!

555
00:25:36,064 --> 00:25:37,230
Tenemos que salir de aquí.

556
00:25:37,351 --> 00:25:40,019
Ve a la siguiente
habitación, ¿vale? ¡Ahora!

557
00:25:44,126 --> 00:25:45,959
¡Jane!

558
00:25:47,916 --> 00:25:49,181
No pasa nada.

559
00:25:49,243 --> 00:25:50,542
Quédate ahí.

560
00:25:52,353 --> 00:25:53,353
   

561
00:26:02,701 --> 00:26:04,267
Vamos. Deja que te enseñe

562
00:26:04,292 --> 00:26:05,992
dónde está mi escondite secreto.

563
00:26:07,095 --> 00:26:09,328
- Sé dónde podemos ocultarnos.
- Vale.

564
00:26:23,178 --> 00:26:24,444
Van hacia la sala del pánico.

565
00:26:27,958 --> 00:26:29,248
¡No!

566
00:26:29,586 --> 00:26:31,184
Tu brazo. Estás perdiendo sangre.

567
00:26:31,252 --> 00:26:34,253
No pasa nada. Estoy bien.
No te preocupes por mí.

568
00:26:35,430 --> 00:26:36,996
¿Por qué no se van?

569
00:26:37,111 --> 00:26:39,812
Lynnette, piensa en esto. Soy del FBI.

570
00:26:39,935 --> 00:26:41,156
Mi equipo vendrá a buscarme

571
00:26:41,189 --> 00:26:42,822
si no están ya de camino.

572
00:26:42,884 --> 00:26:44,562
Sal de ahí. Sálvate mientras puedas.

573
00:26:44,587 --> 00:26:47,521
No iré a ningún lado hasta
que abras esta puerta.

574
00:26:47,769 --> 00:26:50,587
Algo no va bien. ¿Por qué correría el
riesgo de ser atrapada por matarnos?

575
00:26:50,652 --> 00:26:53,099
A menos que no seamos lo único
de aquí que ella quiere.

576
00:26:53,159 --> 00:26:55,608
Algo escondido, algo importante.

577
00:26:56,135 --> 00:26:57,229
¿Como lo que sea que haya ahí?

578
00:26:57,254 --> 00:26:59,854
Necesitamos comunicarnos.
Mi móvil está abajo.

579
00:27:01,749 --> 00:27:03,149
La línea está muerta.

580
00:27:08,389 --> 00:27:10,085
¿Qué es eso?

581
00:27:10,305 --> 00:27:12,247
Están cortando la puerta.

582
00:27:12,480 --> 00:27:14,895
Es solo cuestión de tiempo que entren.

583
00:27:16,065 --> 00:27:17,192
   

584
00:27:18,865 --> 00:27:20,062
Avery. Oye, Avery.

585
00:27:20,120 --> 00:27:23,973
Mírame.

586
00:27:24,047 --> 00:27:25,658
Todo va a ir bien, te lo prometo.

587
00:27:25,725 --> 00:27:27,137
No dejaré que te pase nada.

588
00:27:27,164 --> 00:27:28,886
No estoy preocupada por mí. Mírate.

589
00:27:28,911 --> 00:27:30,797
- Estás perdiendo sangre.
- Oh, no es tan malo.

590
00:27:30,822 --> 00:27:32,088
Solo es un rasguño, ¿vale?

591
00:27:32,157 --> 00:27:35,258
Ven, siéntate. Siéntate. ¿Vale?

592
00:27:35,947 --> 00:27:38,047
Ya he perdido a mi madre y a mi padre.

593
00:27:38,129 --> 00:27:39,495
No puedo perderte también a ti.

594
00:27:39,543 --> 00:27:41,510
Eso no es lo que sentías esta mañana.

595
00:27:41,845 --> 00:27:44,328
Bueno. Allá vamos.

596
00:27:44,735 --> 00:27:46,934
Está bien, escucha, necesito
tu ayuda, ¿de acuerdo?

597
00:27:47,207 --> 00:27:48,737
Vale.

598
00:27:48,867 --> 00:27:51,353
Necesito que cojas este torniquete y

599
00:27:51,378 --> 00:27:52,912
lo ates cinco centímetros
por encima de la herida

600
00:27:52,937 --> 00:27:54,670
tan fuerte como puedas...
¿Crees que puedes hacerlo?

601
00:27:54,719 --> 00:27:56,392
- Sí.
- Vale.

602
00:27:56,620 --> 00:27:59,454
Bien.

603
00:27:59,988 --> 00:28:02,418
- Eso está bien. Aquí vamos.
- ¿Te he hecho daño?

604
00:28:02,514 --> 00:28:06,556
No, no. Lo has hecho bien.
Tienes un don natural. Gracias.

605
00:28:06,625 --> 00:28:09,472
Ahora, ¿cómo demonios
vamos a salir de aquí?

606
00:28:12,462 --> 00:28:14,662
¿Qué demonios está
llevando tanto tiempo?

607
00:28:14,725 --> 00:28:15,924
Es una sala del pánico.

608
00:28:15,949 --> 00:28:17,348
Está diseñada para mantener
a la gente a salvo.

609
00:28:17,373 --> 00:28:18,567
Estamos haciendo progresos.

610
00:28:23,922 --> 00:28:25,521
Voy a apagar los bloqueadores de señal

611
00:28:25,563 --> 00:28:26,563
y negociar con los federales.

612
00:28:26,597 --> 00:28:27,663
Entrad en esa habitación.

613
00:28:36,360 --> 00:28:38,027
Está bien, equipo Bravo, separaos.

614
00:28:38,075 --> 00:28:39,222
Quiero que rodeéis esa casa.

615
00:28:39,276 --> 00:28:41,243
¡Entrad por la parte de atrás! Vamos.

616
00:28:48,733 --> 00:28:50,108
Te veo afuera.

617
00:28:50,195 --> 00:28:52,268
Quiero hablar con Jane y Avery. Ahora.

618
00:28:52,343 --> 00:28:54,443
No te preocupes. Ella está
bien. Las dos están bien.

619
00:28:54,492 --> 00:28:57,460
Y seguirán así si sigues
mis instrucciones.

620
00:28:57,835 --> 00:28:59,135
Si les haces daño a alguna de ellas...

621
00:28:59,160 --> 00:29:01,073
No, tú no pones las reglas,
yo pongo las reglas,

622
00:29:01,098 --> 00:29:03,427
porque soy la que tiene
el arma en sus cabezas,

623
00:29:03,500 --> 00:29:05,334
y dispararé.

624
00:29:05,483 --> 00:29:06,682
¿Lo has entendido?

625
00:29:06,737 --> 00:29:09,671
Sí. ¿Qué quieres?

626
00:29:09,921 --> 00:29:11,998
Quiero un salvoconducto
para salir de mi casa

627
00:29:12,023 --> 00:29:13,338
y de este país.

628
00:29:13,417 --> 00:29:15,717
Vale, puedo conseguirlo.

629
00:29:15,907 --> 00:29:17,674
Pero voy a necesitar algo de tiempo.

630
00:29:22,534 --> 00:29:24,133
Supuse que se lo habías contado a Meg.

631
00:29:24,202 --> 00:29:25,235
No lo había hecho.

632
00:29:25,260 --> 00:29:26,359
¿Por qué no?

633
00:29:28,420 --> 00:29:30,655
Como que quería fingir
que no había pasado.

634
00:29:33,077 --> 00:29:35,044
Van a conseguir echar
abajo esa puerta pronto

635
00:29:35,069 --> 00:29:36,200
y necesitamos estar preparadas.

636
00:29:36,240 --> 00:29:37,506
¿Para qué? ¿Para
apedrearlos hasta la muerte

637
00:29:37,535 --> 00:29:38,634
con latas de stroganoff?

638
00:29:38,696 --> 00:29:40,334
Estamos muertas, ¿verdad?

639
00:29:40,545 --> 00:29:41,741
No puedes pensar así.

640
00:29:41,906 --> 00:29:43,704
Tenemos que centrarnos en
lo que podemos controlar.

641
00:29:43,794 --> 00:29:45,486
Sí, la situación apesta,

642
00:29:45,536 --> 00:29:47,313
pero ¿cómo podemos usar lo que tenemos?

643
00:29:50,180 --> 00:29:51,369
Ya casi estamos.

644
00:29:51,628 --> 00:29:53,094
Se están acercando.

645
00:29:53,831 --> 00:29:55,398
Ella no puede entretenerlos
para siempre.

646
00:29:56,880 --> 00:29:58,079
Ve a ver si puedes
encontrar otra sierra.

647
00:29:58,169 --> 00:29:59,501
Haremos que esto vaya más rápido.

648
00:29:59,802 --> 00:30:01,581
- El equipo debe estar aquí.
- ¿Tú crees?

649
00:30:01,692 --> 00:30:03,281
Bueno, ¿a quién más
necesitaría entretener?

650
00:30:03,414 --> 00:30:05,736
Tenemos que encontrar una
manera de enviarles una señal

651
00:30:05,910 --> 00:30:08,111
y decirles que avancen.

652
00:30:09,787 --> 00:30:11,954
Este respiradero es
para reciclar el aire,

653
00:30:11,982 --> 00:30:13,881
así que tiene que conducir al exterior.

654
00:30:14,085 --> 00:30:15,837
Si pudiéramos enviar
humo a través de él...

655
00:30:15,900 --> 00:30:17,733
¿Perdona? ¿Una señal de humo?

656
00:30:18,283 --> 00:30:21,080
Sí. Una señal de humo rojo.

657
00:30:21,292 --> 00:30:22,706
¿Cómo hacemos humo rojo?

658
00:30:22,894 --> 00:30:24,185
Cloruro de potasio,

659
00:30:24,244 --> 00:30:26,778
paranitroanilina roja y lactosa.

660
00:30:27,645 --> 00:30:28,944
No tenemos nada de eso.

661
00:30:29,329 --> 00:30:30,744
En realidad, sí lo tenemos.

662
00:30:30,802 --> 00:30:32,834
El cloruro de potasio está
en las toallitas con lejía,

663
00:30:32,870 --> 00:30:34,854
la lactosa en la leche en polvo...

664
00:30:35,273 --> 00:30:37,840
¿Qué pasa con la
paranitro... lo que sea?

665
00:30:37,909 --> 00:30:39,776
Es un tinte común utilizado
en telas de origen vegetal.

666
00:30:39,844 --> 00:30:40,983
Algodón. Perfecto.

667
00:30:41,050 --> 00:30:42,356
Quítatelo.

668
00:30:42,432 --> 00:30:43,649
¿Dónde has aprendido todo esto?

669
00:30:43,688 --> 00:30:46,000
Una receta especial de
mi tiempo en rescates.

670
00:30:47,311 --> 00:30:48,844
Solo compromételo conmigo.

671
00:30:48,926 --> 00:30:50,425
Al menos libera a Avery.

672
00:30:50,461 --> 00:30:51,961
Nadie va a ser liberado

673
00:30:52,123 --> 00:30:54,424
hasta que tenga un helicóptero
en mi jardín trasero.

674
00:30:54,478 --> 00:30:55,811
Tienes 20 minutos.

675
00:30:55,866 --> 00:30:58,677
No es suficiente tiempo.
Necesitaré el doble de eso.

676
00:30:59,197 --> 00:31:01,230
Estoy trabajando para
conseguir lo que quieres.

677
00:31:03,776 --> 00:31:05,035
Vale. 40 minutos.

678
00:31:07,172 --> 00:31:08,854
Así que Lynnette acaba de
darnos algo más de tiempo.

679
00:31:08,906 --> 00:31:10,038
¿Por qué demonios lo haría?

680
00:31:10,063 --> 00:31:11,627
Debe saber que hemos llamado a los SWAT.

681
00:31:11,688 --> 00:31:14,555
Ella no está negociando.
Nos está entreteniendo.

682
00:31:14,904 --> 00:31:16,123
¡Mirad!

683
00:31:16,417 --> 00:31:17,703
Esa debe ser Jane.

684
00:31:17,728 --> 00:31:19,116
Nos está indicando que nos movamos.

685
00:31:19,203 --> 00:31:20,464
Voy a la puerta de entrada.

686
00:31:20,511 --> 00:31:22,578
Vosotros id por la parte de atrás.

687
00:31:27,498 --> 00:31:28,864
Ya casi han entrado.

688
00:31:29,045 --> 00:31:30,278
Está bien.

689
00:31:38,449 --> 00:31:39,782
¡Corre!

690
00:31:51,015 --> 00:31:53,904
Te han disparado. ¿Es muy malo?

691
00:31:53,957 --> 00:31:55,957
- No es genial.
- ¿Dónde está Avery?

692
00:32:00,156 --> 00:32:01,522
¡No te muevas!

693
00:32:08,606 --> 00:32:10,107
Trabajas para Crawford.

694
00:32:10,347 --> 00:32:12,062
¿Me trajiste aquí para matarme...

695
00:32:12,087 --> 00:32:13,678
- igual que has matado a mi padre?
- No.

696
00:32:14,075 --> 00:32:16,020
No, solo quería saber lo que sabías.

697
00:32:16,115 --> 00:32:19,353
Eso es todo. Y luego... y
luego viste el bolígrafo y...

698
00:32:19,431 --> 00:32:21,131
¡Cállate!

699
00:32:21,554 --> 00:32:23,106
Mi padre confiaba en ti.

700
00:32:23,194 --> 00:32:24,727
Te hizo mi madrina.

701
00:32:24,783 --> 00:32:27,094
¿Cómo de involucrada
estuviste en su muerte?

702
00:32:28,362 --> 00:32:29,808
Nunca he querido nada de esto.

703
00:32:29,915 --> 00:32:31,428
¡Dime la verdad!

704
00:32:31,564 --> 00:32:33,074
Hank pensó que tu padre

705
00:32:33,125 --> 00:32:34,825
estaba teniendo una
crisis de conciencia,

706
00:32:34,850 --> 00:32:36,223
que iba a ir a las autoridades

707
00:32:36,248 --> 00:32:38,581
y que nos la iba a jugar a todos.

708
00:32:38,810 --> 00:32:40,143
Entonces, él te dijo que
te deshicieras de él.

709
00:32:40,252 --> 00:32:41,680
Cuando él te dice que hagas algo,

710
00:32:41,727 --> 00:32:42,826
no puedes negarte.

711
00:32:42,851 --> 00:32:44,584
Quiero decir, él tenía cosas
sobre todos nosotros...

712
00:32:44,690 --> 00:32:46,657
nuestras familias.

713
00:32:46,792 --> 00:32:49,592
Avery, lo siento mucho.

714
00:32:49,747 --> 00:32:51,280
Tienes que pagar por lo que has hecho.

715
00:32:51,397 --> 00:32:55,192
Avery. Avery, no lo hagas.

716
00:32:56,420 --> 00:32:59,156
Tu padre está muerto.
Eso no lo puedes cambiar.

717
00:32:59,298 --> 00:33:00,997
No desperdicies tu vida.

718
00:33:02,340 --> 00:33:03,673
   

719
00:33:03,778 --> 00:33:05,171
Avery, dijiste...

720
00:33:05,196 --> 00:33:07,617
Dijiste que no puedes
perder a nadie más.

721
00:33:07,733 --> 00:33:09,066
Bueno, yo tampoco puedo.

722
00:33:09,672 --> 00:33:10,901
Por favor.

723
00:33:11,419 --> 00:33:14,338
No puedo... no puedo perderte. No así.

724
00:33:15,706 --> 00:33:17,300
¿Vale?

725
00:33:19,792 --> 00:33:20,924
Por favor.

726
00:33:22,426 --> 00:33:25,327
Vale. No pasa nada. No pasa nada.

727
00:33:30,055 --> 00:33:31,540
Lynnette está cambiando su historia,

728
00:33:31,610 --> 00:33:33,076
negando cualquier conexión a Crawford.

729
00:33:33,205 --> 00:33:34,453
Lo está protegiendo.

730
00:33:34,478 --> 00:33:35,713
O tiene miedo.

731
00:33:35,915 --> 00:33:37,181
O es leal.

732
00:33:37,382 --> 00:33:38,615
Lynnette está poniendo trabas.

733
00:33:38,697 --> 00:33:41,497
Caronte está muerto. No
podemos tomarnos un respiro.

734
00:33:41,853 --> 00:33:43,439
Eso no es del todo cierto.

735
00:33:43,541 --> 00:33:45,386
Nos metimos en la caja
fuerte de Lynnette.

736
00:33:45,457 --> 00:33:47,867
Había un ordenador portátil muy
caro dentro, y estoy adivinando que

737
00:33:47,892 --> 00:33:49,707
no lo está utilizando
para jugar al Buscaminas.

738
00:33:49,841 --> 00:33:52,146
Está fuertemente encriptado, así
que voy a necesitar algo de tiempo.

739
00:33:52,197 --> 00:33:53,559
Vámonos todos a casa
y descansemos un poco,

740
00:33:53,584 --> 00:33:55,099
y por "todos", quiero
decir todo el mundo...

741
00:33:55,167 --> 00:33:57,367
Todos menos yo. Lo entiendo.

742
00:33:57,483 --> 00:33:59,051
Me pondré cómoda con
el portátil de Lynnette

743
00:33:59,076 --> 00:34:00,475
y veré si puedo hacer que hable.

744
00:34:02,247 --> 00:34:03,613
Bien. Buenas noches.

745
00:34:06,411 --> 00:34:08,811
Vale. ¿Estás listo para
pasar toda la noche?

746
00:34:08,893 --> 00:34:11,194
Quedarse despierto todas
las noches en la Tierra

747
00:34:11,219 --> 00:34:12,645
no va a arreglar esto.

748
00:34:12,724 --> 00:34:14,534
- ¿Tan malo es?
- ¿Sabes? Quien esté

749
00:34:14,559 --> 00:34:15,839
metiendo estos datos en la web

750
00:34:15,864 --> 00:34:18,210
es demasiado bueno para mi algoritmo.

751
00:34:18,643 --> 00:34:21,058
Y creo que podrías estar
trabajando demasiado.

752
00:34:21,099 --> 00:34:22,899
Definitivamente estoy
trabajando demasiado duro.

753
00:34:23,175 --> 00:34:24,715
Pero ¿quieres quedarte por aquí?

754
00:34:24,783 --> 00:34:27,298
Ya sabes, ¿para hacerme compañía?
Podemos pedir algo de comida tailandesa.

755
00:34:27,445 --> 00:34:30,199
No podemos. Tengo una cita...

756
00:34:30,982 --> 00:34:32,114
con tu madre.

757
00:34:32,177 --> 00:34:34,414
¿En serio? ¿Cenar con el enemigo?

758
00:34:34,439 --> 00:34:35,605
Sí, lo he pensado

759
00:34:35,630 --> 00:34:36,653
y creo que podrías tener razón.

760
00:34:36,677 --> 00:34:40,245
Mi reacción pudo haber
sido... irracional.

761
00:34:40,706 --> 00:34:43,183
- Le he pedido perdón.
- Eres un buen hombre, papá.

762
00:34:44,462 --> 00:34:46,429
Ya sabe, tú también
podrías dar marcha atrás...

763
00:34:46,479 --> 00:34:47,900
- con Tasha.
- Eso no es...

764
00:34:50,115 --> 00:34:51,148
¿Qué ha dicho ella?

765
00:34:51,203 --> 00:34:52,468
Nada, cariño.

766
00:34:52,524 --> 00:34:55,125
Solo soy un ingeniero, un científico.

767
00:34:55,200 --> 00:34:57,860
He observado algo de tensión
e hice algunas preguntas.

768
00:34:58,006 --> 00:34:59,209
¿Y?

769
00:34:59,234 --> 00:35:01,241
Bueno, ella se negó a darme detalles,

770
00:35:01,266 --> 00:35:03,032
y pensé que era muy respetuosa.

771
00:35:03,114 --> 00:35:04,409
Bueno, sí, porque los detalles

772
00:35:04,434 --> 00:35:06,075
son muy poco favorecedores
para ella, así que...

773
00:35:06,138 --> 00:35:07,971
Ella parecía muy arrepentida.

774
00:35:08,487 --> 00:35:11,252
Esto es solo una hipótesis,

775
00:35:11,402 --> 00:35:14,144
pero ¿es posible que necesites
seguir tu propio consejo?

776
00:35:14,233 --> 00:35:16,500
Porque, hiciera lo que
hiciera para molestarte,

777
00:35:16,595 --> 00:35:19,262
parece ser que solo estaba
haciendo su trabajo.

778
00:35:19,491 --> 00:35:22,191
Venga. Dale un abrazo a
tu padre, ¿quieres...?

779
00:35:22,334 --> 00:35:23,990
- No.
- ¿Qué?

780
00:35:24,076 --> 00:35:27,693
No digas mi nombre, porque todo el mundo

781
00:35:27,718 --> 00:35:29,702
por aquí me llama "Patterson".

782
00:35:29,875 --> 00:35:31,291
Pero tienes un nombre estupendo.

783
00:35:31,316 --> 00:35:33,250
Sé que piensas que eso es verdad.

784
00:35:33,398 --> 00:35:34,497
Te quiero.

785
00:35:34,522 --> 00:35:36,122
Yo también te quiero, cariño.

786
00:35:36,382 --> 00:35:38,201
Estoy muy orgulloso de ti.

787
00:35:38,363 --> 00:35:41,007
Bueno, ¿verdad que esto
no lo tienen en Rikers?

788
00:35:41,199 --> 00:35:43,609
Apuesto a que no tienen
burritos de soja en el bloque D.

789
00:35:43,648 --> 00:35:45,762
Sí. Porque no querrían que empezara
un disturbio en la prisión.

790
00:35:45,787 --> 00:35:46,808
Cierto.

791
00:35:49,421 --> 00:35:50,887
Gracias por disuadirme.

792
00:35:51,251 --> 00:35:53,563
Bueno, hoy hemos formado un gran equipo.

793
00:35:53,786 --> 00:35:56,254
Sí. Lo hemos hecho.

794
00:35:57,281 --> 00:35:59,536
Sé que no siempre he sido
muy fácil de tener al lado.

795
00:35:59,561 --> 00:36:00,629
¿En serio?

796
00:36:00,654 --> 00:36:01,987
No me había dado cuenta
de eso en absoluto.

797
00:36:02,066 --> 00:36:05,067
Vale. Bueno...

798
00:36:06,424 --> 00:36:08,024
Gracias por no perder la fe en mí.

799
00:36:08,566 --> 00:36:10,966
Nunca. Somos familia.

800
00:36:18,190 --> 00:36:21,235
Bueno, esta noche promete apestar.

801
00:36:21,433 --> 00:36:24,401
Intentando descifrar este portátil,

802
00:36:24,522 --> 00:36:28,421
y preferiría golpearme la
cabeza contra una pared.

803
00:36:30,133 --> 00:36:32,133
¿Quieres ayudar?

804
00:36:33,891 --> 00:36:36,525
Sí. Me gustaría.

805
00:36:39,545 --> 00:36:41,244
No lo he superado todavía.

806
00:36:41,386 --> 00:36:42,819
Lo sé.

807
00:36:42,888 --> 00:36:44,120
Pero quiero hacerlo.

808
00:36:46,738 --> 00:36:48,571
Ya es suficiente para mí.

809
00:37:00,868 --> 00:37:02,566
Pensé que íbamos a hablar.

810
00:37:02,600 --> 00:37:03,854
¿Qué queda por decir?

811
00:37:03,882 --> 00:37:05,115
Prometiste que te quedarías.

812
00:37:05,157 --> 00:37:06,473
Prometí que estaría aquí

813
00:37:06,498 --> 00:37:08,233
cuando regresaras.

814
00:37:08,680 --> 00:37:10,636
Nunca dije que me quedaría.

815
00:37:11,109 --> 00:37:13,331
Recogeré el resto de mis
cosas este fin de semana.

816
00:37:22,441 --> 00:37:25,423
No tienes suficiente
espacio en tu vida para mí,

817
00:37:26,056 --> 00:37:27,832
y si soy sincera,

818
00:37:27,973 --> 00:37:31,107
no tengo suficiente
espacio en la mía para ti.

819
00:37:37,075 --> 00:37:39,042
Toma. Coge esto.

820
00:37:39,505 --> 00:37:41,963
Es un abogado de inmigración
con el que he estado hablando.

821
00:37:42,341 --> 00:37:44,741
Nunca vas a parar, ¿verdad?

822
00:37:44,889 --> 00:37:46,622
Normalmente no, no.

823
00:37:48,994 --> 00:37:51,428
Salgo como indocumentada en The Times.

824
00:37:52,235 --> 00:37:54,970
Escribí el artículo antes
de empezar a salir,

825
00:37:55,220 --> 00:37:58,254
pero luego empezamos a
salir en serio y lo archivé.

826
00:37:58,279 --> 00:37:59,280
¿Por qué?

827
00:37:59,317 --> 00:38:02,112
No iba a permitir que mi
situación perjudicara tu carrera.

828
00:38:02,152 --> 00:38:04,509
No estoy preocupado por mí.

829
00:38:04,863 --> 00:38:06,496
¿Estás segura de que quieres hacer esto?

830
00:38:06,565 --> 00:38:09,012
Millones de personas leen The Times.

831
00:38:09,661 --> 00:38:11,627
No quiero esconderme a plena vista más.

832
00:38:11,689 --> 00:38:14,513
Quiero que mis lectores sepan quién soy.

833
00:38:17,208 --> 00:38:19,632
Así que será mejor que compres
el periódico el martes.

834
00:38:22,687 --> 00:38:24,375
Espera, espera.

835
00:38:25,149 --> 00:38:26,582
¿Qué te va a pasar?

836
00:38:27,819 --> 00:38:29,329
No lo sé.

837
00:38:30,608 --> 00:38:32,337
Pero tengo que hacerlo.

838
00:38:52,943 --> 00:38:55,010
¿Por qué vas vestido así?

839
00:38:55,108 --> 00:38:57,847
¿Qué eres? ¿El fantasma
de la Navidad futura?

840
00:38:58,122 --> 00:38:59,370
Soy un científico, en realidad.

841
00:38:59,424 --> 00:39:00,723
Qué bonito.

842
00:39:00,858 --> 00:39:02,103
El pequeño Roman, el genio,

843
00:39:02,147 --> 00:39:03,582
jugando con su equipo de química.

844
00:39:03,655 --> 00:39:05,217
Cállate.

845
00:39:05,730 --> 00:39:09,256
Soy un recordatorio de
lo que podría haber sido

846
00:39:09,427 --> 00:39:11,327
si vosotros dos nunca
hubierais ido a ese lugar.

847
00:39:11,383 --> 00:39:12,782
Pero lo hicimos.

848
00:39:12,864 --> 00:39:15,632
¿Por qué sigues aferrándote
a esta fantasía?

849
00:39:16,132 --> 00:39:18,317
¿Qué? ¿Crees que si ayudas
a Crawford con este ataque,

850
00:39:18,343 --> 00:39:21,657
encontrarás algún cuento de hadas que
tenga un final con papá y su hija?

851
00:39:21,775 --> 00:39:23,597
¿Vivir feliz para siempre?

852
00:39:24,238 --> 00:39:26,278
Eso no existe para nosotros.

853
00:39:26,978 --> 00:39:28,725
Ya no os estoy escuchando.

854
00:39:28,905 --> 00:39:32,656
Ella tiene razón. Si
buscas la felicidad,

855
00:39:33,452 --> 00:39:35,507
esta no es la forma de alcanzarla.

856
00:39:36,950 --> 00:39:38,622
¿No? Entonces, ¿qué sugieres?

857
00:39:38,923 --> 00:39:41,102
Aléjate. Déjalo pasar.

858
00:39:41,186 --> 00:39:43,420
Es un poco tarde para eso.

859
00:39:46,639 --> 00:39:48,450
¿Cuándo demonios se lo vas a decir?

860
00:39:51,201 --> 00:39:52,734
¿Decirme qué?

861
00:39:55,574 --> 00:39:57,374
Ella lo sabrá pronto.

862
00:39:57,442 --> 00:39:59,542
¡¿Decirme qué, Roman?!

863
00:40:06,451 --> 00:40:08,712
¿Estoy interrumpiendo algo?

864
00:40:11,217 --> 00:40:14,184
No. Solo estaba...

865
00:40:14,319 --> 00:40:16,352
No importa.

866
00:40:20,432 --> 00:40:21,965
Han pasado doce horas.

867
00:40:22,060 --> 00:40:23,659
¿Tienes algo que mostrarme?

868
00:40:30,683 --> 00:40:33,383
Dios mío. ¿Puedes realmente hacer esto?

869
00:40:33,545 --> 00:40:35,478
Por supuesto.

870
00:40:39,451 --> 00:40:41,110
Si lo hacemos, no hay vuelta atrás.

871
00:40:41,135 --> 00:40:42,601
No soñaría con eso.

872
00:40:45,323 --> 00:40:47,575
Incluso su encriptación tiene cifrado.

873
00:40:47,705 --> 00:40:50,812
Tal vez necesitas más
combustible. ¿Qué tenemos aquí?

874
00:40:50,856 --> 00:40:52,522
Tenemos... fideos de cristal.

875
00:40:54,666 --> 00:40:55,732
¡Eso es!

876
00:40:56,507 --> 00:40:58,275
- ¿Son fideos de cristal?
- Estoy dentro.

877
00:40:58,308 --> 00:40:59,969
La fuerza bruta realmente
funcionó por una vez.

878
00:41:00,038 --> 00:41:01,434
¿En serio?

879
00:41:01,853 --> 00:41:05,710
Documentos de Lynnette,
descargas, correos electrónicos...

880
00:41:06,576 --> 00:41:08,674
Espera. Mira.

881
00:41:08,986 --> 00:41:11,975
Este correo fue enviado a
HCI Global esta mañana.

882
00:41:12,144 --> 00:41:13,482
¿Asunto: "Códigos"?

883
00:41:13,565 --> 00:41:15,498
Muy original, Lynnette.

884
00:41:15,660 --> 00:41:16,926
Dios mío.

885
00:41:17,754 --> 00:41:19,157
Por eso ella quería
recuperar este ordenador y

886
00:41:19,182 --> 00:41:20,748
estaba dispuesta a
arriesgarse a ir a la cárcel.

887
00:41:21,206 --> 00:41:24,131
Este correo está lleno de
códigos de acceso secretos.

888
00:41:24,209 --> 00:41:25,642
Todos están en el formato de 60 dígitos

889
00:41:25,683 --> 00:41:27,250
utilizado por Franklin-Dorfman Security.

890
00:41:27,359 --> 00:41:28,492
Protegen a algunos de los edificios

891
00:41:28,517 --> 00:41:29,677
más seguros de Manhattan...

892
00:41:29,721 --> 00:41:31,187
La Biblioteca Pública de Nueva York,

893
00:41:31,212 --> 00:41:32,478
el Madison Square Garden, el MoMa...

894
00:41:32,517 --> 00:41:34,217
Todos los cuales se
reinician diariamente.

895
00:41:34,286 --> 00:41:35,452
Cada uno de estos códigos solo es útil

896
00:41:35,500 --> 00:41:37,333
durante las próximas 24
horas, lo que significa...

897
00:41:37,388 --> 00:41:38,744
que mañana Crawford va a
dar un golpe en uno de

898
00:41:38,769 --> 00:41:40,053
estos edificios o en todos.

899
00:41:40,200 --> 00:41:43,487
www.subtitulamos.tv

