1
00:00:01,227 --> 00:00:02,380
Hola, Alex.

2
00:00:02,383 --> 00:00:04,692
Han pasado tres años. Habías
desaparecido por completo.

3
00:00:04,695 --> 00:00:06,220
¿Dónde estuviste todo este tiempo?

4
00:00:06,223 --> 00:00:07,798
Mi hogar está aquí, Andrea.

5
00:00:07,800 --> 00:00:09,700
¡Isabella!

6
00:00:09,702 --> 00:00:11,034
¿Qué demonios es eso?

7
00:00:12,929 --> 00:00:14,166
¿Quién eres?

8
00:00:14,169 --> 00:00:16,440
Fueron capaces de encontrarte.

9
00:00:16,443 --> 00:00:17,595
Van a matar a Shelby.

10
00:00:18,610 --> 00:00:20,043
Alex, Shelby es mi esposa.

11
00:00:20,045 --> 00:00:21,578
Owen es el único en el
que podemos confiar.

12
00:00:21,580 --> 00:00:23,080
Necesito que vengas a Nueva York.

13
00:00:23,082 --> 00:00:24,648
Nos dijiste que querías
traer a Jocelyn Turner,

14
00:00:24,650 --> 00:00:26,356
pero ¿olvidaste mencionar que es sorda?

15
00:00:26,967 --> 00:00:28,762
Necesitas aclarar la vista para ver.

16
00:00:28,787 --> 00:00:30,078
¡FBI! ¡Al suelo!

17
00:00:30,081 --> 00:00:31,581
No pasa nada. No pasa
nada. Ya estoy aquí.

18
00:00:31,583 --> 00:00:33,034
La directora me preguntó
si consideraríais

19
00:00:33,036 --> 00:00:35,025
- quedaros con el equipo.
- ¿Qué equipo?

20
00:00:35,028 --> 00:00:36,861
Este.

21
00:00:45,255 --> 00:00:49,004
BILTON, NUEVA YORK

22
00:01:01,253 --> 00:01:04,187
Cariño. ¿Te sirvo otro té helado?

23
00:01:43,629 --> 00:01:45,529
¿Reclutas de Quantico?

24
00:01:45,531 --> 00:01:46,673
¿Os parece bien esto?

25
00:01:46,676 --> 00:01:48,431
Owen pensó que podríamos
añadir más gente

26
00:01:48,434 --> 00:01:50,322
y Alex no confía en los típicos FBI.

27
00:01:50,325 --> 00:01:51,189
¿La culpas?

28
00:01:51,192 --> 00:01:52,509
Somos una unidad de élite
de operaciones encubiertas.

29
00:01:52,512 --> 00:01:54,283
¿No deberíamos ser, no sé, la élite?

30
00:01:54,286 --> 00:01:56,540
¿Alguna vez has visto "Los
Intocables"? ¿Sean Connery?

31
00:01:56,542 --> 00:01:59,120
"Si crees que vas a coger
una manzana podrida,

32
00:01:59,122 --> 00:02:01,244
deberías volver al árbol".

33
00:02:01,246 --> 00:02:02,746
Muchas gracias.

34
00:02:02,748 --> 00:02:04,247
Las manzanas no maduran
después de cogerlas.

35
00:02:05,250 --> 00:02:06,917
Hola, muchachos.

36
00:02:06,919 --> 00:02:08,103
Ryan, Shelby, Harry,

37
00:02:08,106 --> 00:02:10,153
os presento a las dos nuevas
incorporaciones a nuestro equipo...

38
00:02:10,155 --> 00:02:12,541
Jagdeep Patel y Celine Fox.

39
00:02:12,544 --> 00:02:14,270
- Adelante.
- ¿Jagdeep?

40
00:02:14,273 --> 00:02:16,740
Deep, para abreviar, y es un genio.

41
00:02:16,743 --> 00:02:18,195
Es un doce.

42
00:02:18,197 --> 00:02:19,228
Bienvenido.

43
00:02:19,231 --> 00:02:21,800
- Celine Fox.
- ¿Por qué no te sientas aquí?

44
00:02:21,803 --> 00:02:23,736
Una artista del Cirque du Soleil.

45
00:02:23,739 --> 00:02:24,658
Impresionante.

46
00:02:24,661 --> 00:02:26,548
Detenida durante la
ocupación de Wall Street.

47
00:02:26,551 --> 00:02:28,207
Una anarquista para el FBI.

48
00:02:28,210 --> 00:02:30,338
Creí que habías dicho que
esto no era oficial del FBI.

49
00:02:30,341 --> 00:02:31,845
- Y no lo es.
- Y todos los que estáis aquí,

50
00:02:31,848 --> 00:02:33,080
estáis actuando en las sombras.

51
00:02:33,083 --> 00:02:34,806
¿Quién es la anarquista?

52
00:02:34,809 --> 00:02:35,975
Ella tiene razón.

53
00:02:35,978 --> 00:02:37,111
¿Y tú eres el pardillo?

54
00:02:37,114 --> 00:02:38,715
- ¿Porque soy hindú?
- Sí.

55
00:02:38,717 --> 00:02:40,482
Yo soy hindú y no soy una pardilla.

56
00:02:40,485 --> 00:02:42,142
Sí, pero tienes otros dones, cariño.

57
00:02:42,145 --> 00:02:44,479
Harry tiene un don... Un acento que cree

58
00:02:44,482 --> 00:02:46,291
que es más encantador de
lo que es en realidad.

59
00:02:46,294 --> 00:02:47,729
Tengo un doctorado en
Medicina y en Filosofía...

60
00:02:47,731 --> 00:02:49,059
- ¿Hola?
- en el Johns Hopkins.

61
00:02:49,061 --> 00:02:50,927
Bueno, eso será útil
si tengo un resfriado.

62
00:02:50,930 --> 00:02:52,388
Oh, para.

63
00:02:52,390 --> 00:02:53,424
Oye.

64
00:02:54,395 --> 00:02:56,482
- Son los mejores en su especialidad.
- Por supuesto.

65
00:02:56,485 --> 00:02:58,086
- ¿Quién lo dice?
- Yo.

66
00:02:59,538 --> 00:03:01,271
Voy a tomar un café. ¿Alguno queréis?

67
00:03:01,273 --> 00:03:02,305
No, gracias.

68
00:03:02,307 --> 00:03:04,741
Oye, ¿qué pasó con la
agente de bienes raíces?

69
00:03:04,743 --> 00:03:06,005
Ella dijo que nunca llamaste.

70
00:03:06,008 --> 00:03:07,777
Tiene el apartamento perfecto.

71
00:03:07,779 --> 00:03:09,613
¿No estás harta del
hotel a estas alturas?

72
00:03:09,615 --> 00:03:10,714
Me gusta.

73
00:03:10,716 --> 00:03:13,783
Ya sabes, es maravilloso no tener
que lidiar con el desastre de ayer.

74
00:03:13,785 --> 00:03:16,219
Parece que acabamos de conseguir
nuestro primer caso oficial.

75
00:03:16,221 --> 00:03:18,455
Y, Jagdeep, parece que tus doctorados

76
00:03:18,457 --> 00:03:20,419
están a punto de ser muy útiles.

77
00:03:22,559 --> 00:03:25,923
BILTON, NUEVA YORK
DOCE HORAS DESDE LA EXPOSICIÓN

78
00:03:46,985 --> 00:03:49,950
Anoche, 27 personas fueron
infectadas en el restaurante.

79
00:03:49,953 --> 00:03:52,900
Por la mañana, ese número
había crecido hasta 65,

80
00:03:52,903 --> 00:03:57,193
de los cuales 22 ya se han
confirmado como muertos.

81
00:04:00,799 --> 00:04:02,332
Gracias por venir.

82
00:04:02,334 --> 00:04:04,098
Dra. Sarah Milian, Centro
de Control de Enfermedades.

83
00:04:04,101 --> 00:04:06,068
¿Ya sabemos con qué están infectados?

84
00:04:06,071 --> 00:04:07,106
Con tuberculosis.

85
00:04:07,109 --> 00:04:08,071
¿Tuberculosis?

86
00:04:08,073 --> 00:04:10,020
A la tuberculosis le lleva
años matar a alguien.

87
00:04:10,023 --> 00:04:12,858
Esta cepa se replica en el cuerpo
de la víctima cada 20 segundos.

88
00:04:14,670 --> 00:04:16,970
Esta no es una bacteria natural.

89
00:04:16,973 --> 00:04:19,482
Alguien la ha fabricado.

90
00:04:27,192 --> 00:04:29,137
Dime, Shelby.

91
00:04:29,140 --> 00:04:30,752
Todos los clientes infectados

92
00:04:30,755 --> 00:04:31,895
del restaurante Steak Charmer

93
00:04:31,897 --> 00:04:33,603
han sido contabilizados
a excepción de uno...

94
00:04:33,606 --> 00:04:35,999
Una mujer que se llama Millie Richards.

95
00:04:36,001 --> 00:04:37,400
Mira.

96
00:04:37,402 --> 00:04:39,035
Hace tres semanas, su
tarjeta de crédito fue usada

97
00:04:39,037 --> 00:04:41,330
para comprar un billete
de autobús para hoy.

98
00:04:41,333 --> 00:04:42,798
Sí. Hablé con el CCE.

99
00:04:42,801 --> 00:04:44,567
Ya la encontraron.

100
00:04:55,452 --> 00:04:57,252
Necesito que te apartes.

101
00:04:57,255 --> 00:04:59,222
En la acera.

102
00:04:59,224 --> 00:05:00,557
Millie Richards.

103
00:05:00,559 --> 00:05:01,858
Sí.

104
00:05:06,999 --> 00:05:10,233
Bueno, la van a echar
de menos en el autobús.

105
00:05:10,235 --> 00:05:12,669
Alex, Jocelyn sacó la
lista de pasajeros.

106
00:05:12,671 --> 00:05:14,104
El billete no era para Millie.

107
00:05:14,106 --> 00:05:15,705
Era para una menor no acompañada.

108
00:05:15,707 --> 00:05:17,040
El autobús no ha salido todavía.

109
00:05:17,042 --> 00:05:18,041
¿Cuándo se va?

110
00:05:18,043 --> 00:05:19,208
En cinco minutos.

111
00:05:19,211 --> 00:05:21,244
Alex, esta niña
probablemente esté infectada

112
00:05:21,247 --> 00:05:23,546
y sentada con 35 personas
en este momento.

113
00:05:23,548 --> 00:05:24,948
Necesitamos encontrarla.

114
00:05:24,950 --> 00:05:26,216
Estoy en ello.

115
00:05:31,056 --> 00:05:32,845
Vale, vamos.

116
00:05:41,129 --> 00:05:44,307
www.subtitulamos.tv

117
00:05:48,403 --> 00:05:50,503
Lo juro, ¡voy a demandar a alguien!

118
00:05:50,506 --> 00:05:52,139
Cálmate.

119
00:05:52,142 --> 00:05:54,639
El tipo secuestró ese
avión en Los Ángeles...

120
00:05:54,642 --> 00:05:55,930
- Deja de pelear.
- ¡Ya conseguisteis 20 millones!

121
00:05:55,932 --> 00:05:57,941
No está muy contenta.

122
00:05:57,943 --> 00:05:59,676
Sí, ni tampoco está enferma.

123
00:05:59,678 --> 00:06:01,377
No lo sabes.

124
00:06:01,380 --> 00:06:03,612
Todos los que respiran
esto mueren en doce horas.

125
00:06:03,615 --> 00:06:05,385
¿Parece que ella esté a punto de morir?

126
00:06:05,388 --> 00:06:07,717
Esa chica no ha estado expuesta.

127
00:06:07,719 --> 00:06:09,392
¡Esto es un secuestro!

128
00:06:09,395 --> 00:06:10,786
Puedes ser bueno con esa arma,

129
00:06:10,789 --> 00:06:12,722
pero no eres un gran pensador, ¿verdad?

130
00:06:12,724 --> 00:06:13,990
¿Disculpa?

131
00:06:13,992 --> 00:06:18,127
El 40 por ciento de la población hindú
tiene tuberculosis pero no es infectada.

132
00:06:18,129 --> 00:06:20,392
La gente tiene inmunidades y
aun así puede ser portador.

133
00:06:20,395 --> 00:06:21,995
Entonces, ¿estás diciendo
que podría ser inmune?

134
00:06:21,998 --> 00:06:24,633
Mejor aún, los anticuerpos de su sangre

135
00:06:24,636 --> 00:06:25,868
podrían ser la cura.

136
00:06:33,411 --> 00:06:36,212
Oiga. Oiga, Dra. Milian.

137
00:06:36,214 --> 00:06:37,247
¿A dónde la lleva?

138
00:06:37,249 --> 00:06:38,260
Al Centro de Control de
Enfermedades en Maryland.

139
00:06:38,263 --> 00:06:39,881
Tenemos la tecnología para
diseñar una cura rápida.

140
00:06:39,884 --> 00:06:41,551
Vale, bueno, vamos con usted.

141
00:06:41,553 --> 00:06:43,049
Esto es bioterrorismo.

142
00:06:43,052 --> 00:06:44,920
Quienquiera que haya hecho
esto no quiere una cura.

143
00:06:44,923 --> 00:06:46,556
Esta chica necesita ser protegida.

144
00:06:46,558 --> 00:06:48,725
¿Viaje por carretera? Conduciré yo.

145
00:06:51,062 --> 00:06:52,971
Tú lo elegiste, me acuerdo.

146
00:06:55,409 --> 00:06:56,742
Sí, así es.

147
00:06:56,745 --> 00:06:59,646
Te lo digo, va a ser un problema.

148
00:07:00,542 --> 00:07:02,491
Mantén la calma.

149
00:07:04,643 --> 00:07:06,242
¿Eres Hall?

150
00:07:06,244 --> 00:07:08,978
Director adjunto Hall, sí.

151
00:07:08,980 --> 00:07:11,096
No me gusta que me saquen así.

152
00:07:11,099 --> 00:07:12,080
¿El FBI opera ahora

153
00:07:12,083 --> 00:07:13,783
con las cámaras de los restaurantes?

154
00:07:13,785 --> 00:07:15,486
Te dije que iba a ser un problema.

155
00:07:15,489 --> 00:07:16,621
¿Quién demonios es ese?

156
00:07:16,624 --> 00:07:17,796
Agente especial Mike McQuigg,

157
00:07:17,799 --> 00:07:19,422
saluda al agente especial Ryan Booth.

158
00:07:19,424 --> 00:07:21,463
- Estáis a punto de ser buenos amigos.
- ¿Disculpa?

159
00:07:21,466 --> 00:07:23,159
Vas a llevar al agente
Booth a esa milicia.

160
00:07:23,161 --> 00:07:25,150
Vale.

161
00:07:25,153 --> 00:07:26,329
¿Algo gracioso?

162
00:07:26,331 --> 00:07:27,997
Conseguir acercarse a
Damon Grosch fue fácil,

163
00:07:27,999 --> 00:07:30,466
no sería el único hombre
en el FBI en hacerlo.

164
00:07:30,468 --> 00:07:31,668
Estoy deslumbrado.

165
00:07:31,670 --> 00:07:33,189
¿Tienes un problema conmigo?

166
00:07:33,192 --> 00:07:34,408
- No, no lo tiene
- Sí lo tengo.

167
00:07:34,411 --> 00:07:35,655
Sabías que iba a haber un ataque

168
00:07:35,658 --> 00:07:37,658
y no hablaste hasta que
murieron 22 personas.

169
00:07:37,661 --> 00:07:38,756
Ese es mi problema.

170
00:07:38,759 --> 00:07:40,008
¿Alguna vez pasaste un tiempo con
estos idiotas de poder blanco?

171
00:07:40,010 --> 00:07:41,241
La mitad de lo que dicen es basura.

172
00:07:41,244 --> 00:07:42,712
Informas de todo.

173
00:07:42,714 --> 00:07:43,980
Yo estoy muy abajo.

174
00:07:43,982 --> 00:07:45,181
¿No podías tomarte un respiro?

175
00:07:45,183 --> 00:07:47,383
Tomarte un respiro hace que chicos como
yo sean apuñalados mientras duermen.

176
00:07:47,385 --> 00:07:50,053
Mirad, Grosh estuvo presumiendo

177
00:07:50,055 --> 00:07:52,889
de la guerra biológica y de algunas
pruebas que se estaban haciendo.

178
00:07:52,891 --> 00:07:54,957
Intenté averiguar lo que
pude, pero por la mañana,

179
00:07:54,959 --> 00:07:56,059
Bilton estaba en las noticias

180
00:07:56,061 --> 00:07:57,860
y Grosch estaba
celebrándolo con champán.

181
00:07:57,862 --> 00:07:59,490
Tengo que entrar allí.

182
00:07:59,493 --> 00:08:00,489
No va a pasar.

183
00:08:00,492 --> 00:08:01,924
No te pedí tu opinión.

184
00:08:01,927 --> 00:08:05,095
Vale, así es cómo va a ir esto.

185
00:08:05,098 --> 00:08:08,448
Vas a responder por él,
y él va a jugar limpio.

186
00:08:08,451 --> 00:08:09,706
¿Queda claro?

187
00:08:11,710 --> 00:08:12,875
¿Queda claro?

188
00:08:12,877 --> 00:08:14,377
Sí, señor.

189
00:08:24,923 --> 00:08:27,256
Eh, listillos, dejadme salir.

190
00:08:27,258 --> 00:08:29,232
Aquí dentro hace como unos 200 grados.

191
00:08:29,235 --> 00:08:32,899
A nadie en toda la historia
británica se le ha llamado listillo.

192
00:08:32,902 --> 00:08:34,490
Tiene solo doce años y
nosotros estamos en medio

193
00:08:34,493 --> 00:08:35,832
del peor día de su vida.

194
00:08:35,834 --> 00:08:37,434
Mirad, tengo que llamar a mi abuela.

195
00:08:39,436 --> 00:08:41,503
Oh, no, ya la hemos llamado.
Nosotros la hemos llamado.

196
00:08:41,506 --> 00:08:42,739
Va de camino a recogerte.

197
00:08:42,741 --> 00:08:44,340
Entonces, ¿ella tampoco se enfermó?

198
00:08:44,342 --> 00:08:45,740
¿Lo veis? Las dos estamos bien.

199
00:08:45,743 --> 00:08:46,771
Lo sabemos.

200
00:08:46,774 --> 00:08:48,609
Tus padres vienen hacia
aquí desde Filadelfia

201
00:08:48,611 --> 00:08:49,743
para llevarte a casa.

202
00:08:49,746 --> 00:08:51,079
No son mis padres de verdad.

203
00:08:51,082 --> 00:08:52,782
Padres de acogida.

204
00:08:52,784 --> 00:08:54,010
Algún juez idiota

205
00:08:54,013 --> 00:08:56,085
no podía dejarme vivir con mi abuela.

206
00:08:56,087 --> 00:08:58,888
Dijo: "un geriátrico no
es lugar para un niño".

207
00:08:58,890 --> 00:09:00,776
Y ahora vivo en una cama
pequeña de un niño con pañales

208
00:09:00,779 --> 00:09:02,592
y solo puede visitarla
tres veces al año.

209
00:09:02,594 --> 00:09:04,982
Estoy segura de que es mejor que eso.

210
00:09:04,985 --> 00:09:07,201
Definitivamente no es tan bonito
como el lugar donde vives, Revlon

211
00:09:07,204 --> 00:09:09,337
En realidad todavía no tengo casa.

212
00:09:09,340 --> 00:09:11,099
Pues no pareces una sintecho.

213
00:09:11,102 --> 00:09:12,902
Vivo en un hotel.

214
00:09:12,904 --> 00:09:15,271
Chica, cállate.

215
00:09:22,780 --> 00:09:25,314
Sueño con un mundo

216
00:09:25,317 --> 00:09:27,817
basado en el mérito, el trabajo duro,

217
00:09:27,820 --> 00:09:32,120
una gran nación liberada
de sus parásitos.

218
00:09:32,123 --> 00:09:37,994
Estas sanguijuelas de la
sociedad, estos secuestradores,

219
00:09:37,996 --> 00:09:39,716
nos roban

220
00:09:39,719 --> 00:09:44,422
utilizando palabras como:
"bienestar", "protección universal".

221
00:09:44,425 --> 00:09:46,209
¿Ese es Warren Renway?

222
00:09:46,212 --> 00:09:48,552
En 1980, sí.

223
00:09:48,555 --> 00:09:50,229
Intentó suprimir este vídeo,

224
00:09:50,232 --> 00:09:52,255
pero tengo algunos
amigos en la red oscura.

225
00:09:52,258 --> 00:09:53,654
Warren Renway, ¿el multimillonario?

226
00:09:53,657 --> 00:09:55,307
¿Qué tiene que ver con esto?

227
00:09:55,310 --> 00:09:59,315
Es propietario de 300 compañías,
incluida Renway Biotechnology.

228
00:09:59,317 --> 00:10:01,250
¿Lo veis? Es buena.

229
00:10:01,252 --> 00:10:03,732
Sí, es un buen trabajo,
Celine, pero escucha,

230
00:10:03,735 --> 00:10:05,113
hay miles de empresas de biotecnología

231
00:10:05,115 --> 00:10:07,612
- eso podría lograr esto.
- No hemos acabado.

232
00:10:07,615 --> 00:10:09,573
El supuesto método de implementación

233
00:10:09,576 --> 00:10:11,763
fue la fusión de una
bacteria convertida en arma

234
00:10:11,766 --> 00:10:12,862
mediante un polvo fino.

235
00:10:12,864 --> 00:10:16,799
Eso es exactamente lo que
se usó en el restaurante.

236
00:10:16,801 --> 00:10:19,502
Sr. Renway.

237
00:10:19,504 --> 00:10:21,771
Owen Hall. FBI.

238
00:10:21,773 --> 00:10:23,673
Quería preguntarle sobre sus acuerdos

239
00:10:23,675 --> 00:10:25,002
con el gobierno de Siria.

240
00:10:25,005 --> 00:10:28,177
Esos rumores hicieron caer el precio
de nuestras acciones durante meses.

241
00:10:28,179 --> 00:10:30,185
Entonces eran mentiras y ahora también.

242
00:10:30,188 --> 00:10:31,447
Pero tiene una tecnología

243
00:10:31,449 --> 00:10:34,016
que utiliza un polvo fino para
desplegar bacterias en el aire.

244
00:10:34,019 --> 00:10:36,385
Es para fines agrícolas.

245
00:10:36,387 --> 00:10:39,021
Con el fin de propagar las bacterias
que se alimentan de hongos

246
00:10:39,023 --> 00:10:40,523
de los aviones de fumigación.

247
00:10:40,525 --> 00:10:43,159
Le aseguro que es
inocuo para los humanos.

248
00:10:43,161 --> 00:10:46,829
¿Y puede la tecnología ser
utilizada en cualquier bacteria?

249
00:10:50,075 --> 00:10:52,943
Soy consciente de lo
que sucedió en Bilton.

250
00:10:54,372 --> 00:10:56,973
¿Se utilizó un polvo para
diseminar la tuberculosis?

251
00:10:56,975 --> 00:10:58,474
Esa información está clasificada.

252
00:10:58,476 --> 00:10:59,642
¿Cómo puede saberlo?

253
00:10:59,644 --> 00:11:02,496
Tengo siete empresas que
tienen contrato con un gobierno

254
00:11:02,499 --> 00:11:04,333
que ya no guarda sus secretos.

255
00:11:05,917 --> 00:11:07,517
Si dice en serio

256
00:11:07,519 --> 00:11:11,020
lo de gastar sus miserables
recursos del FBI para investigarme,

257
00:11:11,022 --> 00:11:12,761
vale, entonces, estoy
encantado de permitirles

258
00:11:12,764 --> 00:11:15,357
el acceso a cualquiera de mis
laboratorios o a mis archivos.

259
00:11:15,360 --> 00:11:17,294
Se lo agradecería.

260
00:11:18,441 --> 00:11:20,496
Creo que estoy resfriado.

261
00:11:20,498 --> 00:11:22,183
Mejor nos despedimos.

262
00:11:44,691 --> 00:11:48,639
PEYTON FALLS, NUEVA YORK

263
00:12:16,087 --> 00:12:17,220
¿Quiénes son?

264
00:12:19,332 --> 00:12:21,223
Son sus tenientes, el cuerpo de élite.

265
00:12:21,225 --> 00:12:22,879
Cada uno dirige secciones por su cuenta.

266
00:12:22,882 --> 00:12:24,559
Sin embargo Damon embiste,
no cede ni un centímetro.

267
00:12:24,562 --> 00:12:25,762
Si lo haces, ambos estamos muertos.

268
00:12:28,936 --> 00:12:30,765
Vale. La cámara está encendida.

269
00:12:30,768 --> 00:12:34,170
Nota personal... permanecer
encubierto en todo momento.

270
00:12:34,172 --> 00:12:36,597
Eres un idiota,

271
00:12:36,600 --> 00:12:38,274
y eso te va a funcionar aquí.

272
00:12:42,947 --> 00:12:45,615
Dije que nada de turistas aquí.

273
00:12:45,617 --> 00:12:47,116
Es uno de los buenos.

274
00:12:47,118 --> 00:12:49,085
¿"De los buenos"?

275
00:12:49,087 --> 00:12:52,021
¿"Es uno de los buenos"?

276
00:12:52,023 --> 00:12:54,423
¿Quién lo dice? ¿Tú?

277
00:12:54,425 --> 00:12:55,993
Tu madre.

278
00:12:57,261 --> 00:12:59,152
Lo dijo anoche después
de habérsela tirado.

279
00:13:07,939 --> 00:13:09,739
¿Tienes un nombre?

280
00:13:09,741 --> 00:13:11,340
Me llamo Cooper.

281
00:13:11,342 --> 00:13:13,109
¿Sí?

282
00:13:13,111 --> 00:13:14,243
¿Sabes lo que hacemos, Coop?

283
00:13:14,245 --> 00:13:15,645
¿Además de pasear por ahí

284
00:13:15,647 --> 00:13:17,613
con sábanas blancas
jugando a tocar culos?

285
00:13:17,615 --> 00:13:19,016
No.

286
00:13:26,924 --> 00:13:29,925
Mira, hermano.

287
00:13:29,927 --> 00:13:31,360
Hice tres misiones,

288
00:13:31,362 --> 00:13:32,995
he visto morir a hombres
por defender este país.

289
00:13:32,997 --> 00:13:35,464
Cuando volví, estaba sin un puto duro.

290
00:13:35,466 --> 00:13:38,134
Cada solicitud de trabajo que rellené,
comprobaba haber puesto caucásico,

291
00:13:38,136 --> 00:13:43,439
incluso cuando si pusiera negro, moreno
o amarillo me habrían dado el trabajo.

292
00:13:43,441 --> 00:13:44,640
Es por eso que estoy aquí.

293
00:13:55,520 --> 00:13:56,610
¿Qué unidad?

294
00:13:56,613 --> 00:13:59,415
Marines. Operaciones especiales.

295
00:13:59,418 --> 00:14:02,159
Guerreros de élite.

296
00:14:03,227 --> 00:14:04,827
¿Tienes necesidad de eso?

297
00:14:13,171 --> 00:14:15,337
Ya sabes que solo las putas
viven en habitaciones de hotel.

298
00:14:15,339 --> 00:14:17,383
No, no, no, no, no, no viven allí.

299
00:14:17,386 --> 00:14:18,855
Los visitan.

300
00:14:20,027 --> 00:14:21,977
El hotel es solo temporal.

301
00:14:21,979 --> 00:14:23,847
Sí, como los padres de acogida.

302
00:14:28,186 --> 00:14:30,219
¿Qué pasa?

303
00:14:30,221 --> 00:14:32,613
Deep, sácanos de aquí.

304
00:14:37,310 --> 00:14:38,409
¡Coge tu arma!

305
00:14:38,412 --> 00:14:39,755
¿No disparaste a los
objetivos en Quantico?

306
00:14:39,757 --> 00:14:41,142
¡Los objetivos no
devolvían los disparos!

307
00:14:41,145 --> 00:14:42,916
Vale, vamos, vamos a movernos.
¡Moveos, moveos, moveos!

308
00:14:42,918 --> 00:14:44,100
- Alex, ¿qué está pasando?
- Gracie, ¡quédate agachada!

309
00:14:44,102 --> 00:14:46,268
- ¿Quiénes son esos tíos?
- ¡Están rodeando la furgoneta!

310
00:14:53,277 --> 00:14:55,244
Sí.

311
00:14:55,246 --> 00:14:56,746
¡Veo dos tiradores, Alex!

312
00:14:58,249 --> 00:14:59,882
¡Flanco izquierdo, flanco izquierdo!

313
00:14:59,884 --> 00:15:01,158
No podemos quedarnos aquí.

314
00:15:01,161 --> 00:15:04,787
Abrimos este plástico y
quedamos expuestos al patógeno.

315
00:15:11,929 --> 00:15:13,697
¡Cubridme!

316
00:15:15,600 --> 00:15:17,633
Rápido. Detrás de la
furgoneta. Deep, ¡vamos!

317
00:15:17,636 --> 00:15:19,669
Vamos, vamos, vamos, vamos.

318
00:15:22,039 --> 00:15:23,471
- Quédate con ella, ¿vale?
- Sí.

319
00:15:23,474 --> 00:15:24,841
¿Vale?

320
00:15:29,170 --> 00:15:30,804
¡Necesitamos refuerzos!

321
00:15:35,153 --> 00:15:37,553
¡Despejado! Han caído todos.

322
00:15:39,123 --> 00:15:41,423
¿Gracie?

323
00:15:41,425 --> 00:15:43,259
¡¿Gracie?!

324
00:15:43,261 --> 00:15:44,561
¡Gracie!

325
00:15:47,431 --> 00:15:49,131
Vale, estaba aquí hace un segundo.

326
00:15:49,133 --> 00:15:52,168
Se suponía que debías vigilarla.

327
00:15:52,170 --> 00:15:53,307
¿Gracie?

328
00:15:53,310 --> 00:15:54,622
- Deberíamos llamar.
- ¡Gracie!

329
00:15:54,625 --> 00:15:56,604
Llama al FBI para que ayuden a limpiar
y se hagan cargo del orden público.

330
00:15:56,606 --> 00:15:58,741
- ¡Gracie!
- Vaya, es una idea genial, Deep,

331
00:15:58,743 --> 00:16:00,676
o podemos ir y encontrar
a la cría que perdiste.

332
00:16:00,678 --> 00:16:01,911
¡Gracie!

333
00:16:01,914 --> 00:16:03,377
Deep, pon el temporizador.

334
00:16:03,380 --> 00:16:05,486
En doce horas nuestros pulmones
van a dejar de funcionar, ¿vale?

335
00:16:05,489 --> 00:16:06,416
- ¿Lo entiendes?
- Sí.

336
00:16:06,419 --> 00:16:07,750
Vamos. ¿Gracie?

337
00:16:08,668 --> 00:16:10,135
- ¿Gracie?
- ¡Gracie!

338
00:16:12,905 --> 00:16:15,662
Gracie, si nos oyes, por favor, sal.

339
00:16:15,687 --> 00:16:18,011
Si tenían a alguien dentro
de la zona de cuarentena

340
00:16:18,014 --> 00:16:19,143
o incluso a su alrededor,

341
00:16:19,146 --> 00:16:20,452
sabrían lo de Isabella

342
00:16:20,455 --> 00:16:21,842
y la ruta que tomamos.

343
00:16:21,845 --> 00:16:22,984
¿Isabella?

344
00:16:22,986 --> 00:16:25,487
Oh, ¿dije eso? Quise decir... Gracie.

345
00:16:25,489 --> 00:16:28,059
Isabella es la niña de Italia, ¿verdad?

346
00:16:28,062 --> 00:16:29,995
¿Dijiste que encontraste
algunas cabañas?

347
00:16:29,998 --> 00:16:32,026
Sí, a kilómetro y medio al norte,

348
00:16:32,028 --> 00:16:33,728
cerradas en esta época del
año, nadie en los alrededores.

349
00:16:33,730 --> 00:16:34,996
Encontradla y llevadla allí.

350
00:16:34,998 --> 00:16:36,531
Enviaré un equipo de extracción.

351
00:16:36,533 --> 00:16:38,800
Vale, vamos a desaparecer
hasta entonces.

352
00:16:38,802 --> 00:16:40,912
Oye, Deep, saca las tarjetas
SIM de nuestros teléfonos.

353
00:16:40,915 --> 00:16:42,937
- Sí.
- ¿Qué estabas haciendo exactamente

354
00:16:42,939 --> 00:16:44,574
cuando se suponía que debías
estar vigilando a Gracie?

355
00:16:44,576 --> 00:16:47,075
Estaba descargando mi arma de fuego
sobre las personas que nos disparaban.

356
00:16:47,077 --> 00:16:48,576
Oh, sí, ¿en serio?

357
00:16:48,578 --> 00:16:50,078
¿Qué...?

358
00:16:51,848 --> 00:16:53,548
Esta no ha sido disparada.

359
00:16:53,550 --> 00:16:54,940
¿De qué me estás acusando?

360
00:16:54,943 --> 00:16:55,917
De nada.

361
00:16:55,920 --> 00:16:57,409
Hay una razón por la que
te he elegido, ¿vale?

362
00:16:57,412 --> 00:16:59,053
¿En serio? ¿Cuál es la razón?

363
00:16:59,055 --> 00:17:01,089
Ya tenemos suficientes personas que
pueden disparar armas de fuego.

364
00:17:01,091 --> 00:17:02,709
Necesitábamos a alguien con cerebro.

365
00:17:02,712 --> 00:17:04,649
Bueno, fingiré no ofenderme por eso.

366
00:17:04,651 --> 00:17:05,683
Shukriyaa.

367
00:17:05,686 --> 00:17:07,490
No me des las gracias.

368
00:17:07,493 --> 00:17:09,037
Sigues dejando que se
te escapara la cura.

369
00:17:09,040 --> 00:17:10,037
Vamos.

370
00:17:10,040 --> 00:17:12,668
¿A dónde irías si estuvieras
buscando que alguien te llevara?

371
00:17:24,113 --> 00:17:26,079
¡Allí! ¡Gracie!

372
00:17:26,082 --> 00:17:29,303
¡Oye, Gracie! Tienes
que venir con nosotros.

373
00:17:29,306 --> 00:17:31,085
- ¡No! ¡No!
- Eres contagiosa, cariño.

374
00:17:31,087 --> 00:17:32,288
¡Te sigo diciendo que no estoy enferma!

375
00:17:32,290 --> 00:17:33,968
- ¿Que está pasando?
- Lárgate, Deliverance.

376
00:17:33,970 --> 00:17:35,370
¡Suéltame!

377
00:17:35,373 --> 00:17:36,891
- ¡No me toques!
- No, no, no, no, no.

378
00:17:36,893 --> 00:17:38,459
Gracie, estás en peligro.

379
00:17:40,430 --> 00:17:44,098
¿Qué clase de doctores del
CCE llevan pistolas como esas?

380
00:17:44,100 --> 00:17:47,969
Bien, escúchame, ¿vale?

381
00:17:47,971 --> 00:17:49,270
Tengo que decirte algo.

382
00:17:51,875 --> 00:17:53,241
Tu abuela...

383
00:17:53,243 --> 00:17:55,710
Lo siento, cariño, pero... está muerta.

384
00:17:55,712 --> 00:17:57,278
- Lo siento.
- Mentirosos.

385
00:17:57,280 --> 00:17:58,780
Sois unos mentirosos.

386
00:17:58,782 --> 00:18:00,982
¡Todos vosotros mentís!

387
00:18:00,984 --> 00:18:02,150
No, ¿vale?

388
00:18:02,152 --> 00:18:04,552
No más mentiras, te lo prometo.

389
00:18:04,554 --> 00:18:07,589
Y tienes razón... No somos del CCE.

390
00:18:07,591 --> 00:18:09,021
Somos del FBI.

391
00:18:09,024 --> 00:18:10,924
Lo sentimos muchísimo, Gracie, cariño,

392
00:18:10,927 --> 00:18:13,161
pero tu abuela se puso muy enferma

393
00:18:13,163 --> 00:18:14,495
junto con otras muchas personas

394
00:18:14,497 --> 00:18:16,097
que comieron en el mismo restaurante.

395
00:18:17,567 --> 00:18:19,167
Pero yo no estoy muerta.

396
00:18:19,169 --> 00:18:22,003
Tu cuerpo, de alguna manera, es capaz
de luchar contra la enfermedad.

397
00:18:22,005 --> 00:18:23,438
Es por eso que estamos aquí.

398
00:18:23,440 --> 00:18:24,939
Ni siquiera me conocéis.

399
00:18:24,941 --> 00:18:26,975
Oye.

400
00:18:26,977 --> 00:18:30,278
Eres especial, ¿vale?

401
00:18:30,280 --> 00:18:31,946
Lo eres.

402
00:18:39,022 --> 00:18:42,156
¿Sabes lo que me gusta de
Operaciones Especiales, Cooper?

403
00:18:42,158 --> 00:18:44,659
No tienen miedo de ensuciarse las manos.

404
00:18:44,661 --> 00:18:47,161
Shelby, están yendo a un Deli 24 Horas

405
00:18:47,163 --> 00:18:48,576
a las afueras de Woodward Road.

406
00:18:48,579 --> 00:18:49,569
Lo tengo.

407
00:18:49,572 --> 00:18:51,765
Veré si podemos entrar en
las cámaras de seguridad.

408
00:18:55,005 --> 00:18:56,304
¿Qué demonios estamos haciendo aquí?

409
00:18:56,306 --> 00:18:57,549
Los guerreros de los teclados

410
00:18:57,552 --> 00:18:59,779
son el mayor problema de
nuestro movimiento...

411
00:18:59,782 --> 00:19:01,448
Los perdedores llevan las
sábanas blancas de su mamá,

412
00:19:01,451 --> 00:19:03,252
haciendo sonar los tambores
y buscando en Internet.

413
00:19:03,255 --> 00:19:04,445
A la primera señal de problemas

414
00:19:04,447 --> 00:19:06,814
dejan caer el problema y se
ponen a llorar en Facebook.

415
00:19:06,816 --> 00:19:09,550
Necesito hombres de acción.

416
00:19:09,552 --> 00:19:11,019
¿Eres ese tú, Cooper?

417
00:19:13,990 --> 00:19:15,723
Es la razón por la que estoy aquí.

418
00:19:15,725 --> 00:19:17,492
Al próximo colega que
salga de este lugar,

419
00:19:17,494 --> 00:19:19,227
quiero que le des una paliza.

420
00:19:23,733 --> 00:19:25,801
Owen, no podemos dejar que haga esto.

421
00:19:29,579 --> 00:19:31,580
Oye, ahí está tu chico.

422
00:19:33,376 --> 00:19:35,144
Acaba con él.

423
00:19:51,216 --> 00:19:52,860
Haz que se vea bien.

424
00:19:55,365 --> 00:19:57,466
Oye, oye, no quiero
problemas ahora, tío.

425
00:20:04,507 --> 00:20:06,442
Más fuerte. Véndelo.

426
00:20:29,766 --> 00:20:32,234
Acabas cuando yo diga que acabas.

427
00:21:05,335 --> 00:21:06,901
Bienvenido a la guerra.

428
00:21:15,606 --> 00:21:17,439
¡Owen! Owen, ¿estás bien?

429
00:21:19,359 --> 00:21:21,499
Bien.

430
00:21:21,501 --> 00:21:23,401
Estoy bien.

431
00:21:23,403 --> 00:21:26,037
Owen, estoy... Estoy
enviando una ambulancia.

432
00:21:26,039 --> 00:21:27,406
¡No!

433
00:21:30,009 --> 00:21:32,476
Owen, Ryan nunca

434
00:21:32,478 --> 00:21:35,580
haría algo para hacerte
daño, ya lo sabes.

435
00:21:35,582 --> 00:21:37,762
Hizo lo que se le ordenó hacer.

436
00:21:37,765 --> 00:21:39,917
Damon y sus secuaces son matones.

437
00:21:39,919 --> 00:21:41,552
No tienen ni el cerebro

438
00:21:41,554 --> 00:21:43,187
ni el dinero para
desarrollar el patógeno,

439
00:21:43,189 --> 00:21:44,676
lo que significa que
lo hizo otra persona.

440
00:21:46,259 --> 00:21:51,121
Necesitamos conectar
Renway a Damon Grosch.

441
00:21:51,124 --> 00:21:52,285
Manos a la obra.

442
00:22:07,881 --> 00:22:09,380
Hay un espacio sin marcar

443
00:22:09,382 --> 00:22:11,652
en los planos de Renway Biotechnology.

444
00:22:11,655 --> 00:22:14,793
El espacio se encuentra junto al
despacho personal de Warren Renway.

445
00:22:14,796 --> 00:22:17,023
¿Algún tipo de habitación
o bóveda de seguridad?

446
00:22:17,026 --> 00:22:19,036
Bueno, sea lo que sea, no
quiere que se encuentre.

447
00:22:19,038 --> 00:22:20,391
¿Cómo sabes eso?

448
00:22:20,393 --> 00:22:21,562
No tiene puerta.

449
00:22:23,930 --> 00:22:25,529
La página web de la empresa menciona

450
00:22:25,531 --> 00:22:28,300
una conferencia con representantes
de la FDA esta noche.

451
00:22:30,823 --> 00:22:31,988
¿Qué?

452
00:22:31,991 --> 00:22:35,573
Pensando si tienes que llevar
falda tubo o un traje pantalón.

453
00:22:47,086 --> 00:22:49,437
Sé que se esperaba un
lanzamiento en enero

454
00:22:49,440 --> 00:22:50,488
del derivado de insulina,

455
00:22:50,490 --> 00:22:52,490
pero la FDA sigue
teniendo algún problema.

456
00:22:52,492 --> 00:22:54,292
Es posible que tenga que
expandir la prueba de fase 4.

457
00:22:54,294 --> 00:22:55,921
Todavía nos preocupa la hipocalemia.

458
00:22:55,924 --> 00:22:59,101
Hemos hablado de esto con el
delegado en repetidas veces.

459
00:22:59,104 --> 00:23:02,666
Todos los productos de insulina
causan cambios en el potasio.

460
00:23:02,669 --> 00:23:05,015
Sí, pero prometió reducciones

461
00:23:05,018 --> 00:23:07,660
en la parálisis respiratoria
y la arritmia ventricular.

462
00:23:07,663 --> 00:23:09,607
Sí, y hemos logrado un
progreso significativo

463
00:23:09,610 --> 00:23:12,211
que han confirmado los
propios estudios de la FDA.

464
00:23:15,181 --> 00:23:17,359
¿Nos disculpa un momento?

465
00:23:20,119 --> 00:23:23,015
Lo siento mucho.

466
00:23:23,018 --> 00:23:25,312
Deje... deje que le traiga una toalla.

467
00:23:25,315 --> 00:23:26,923
Hazlo rápido, idiota.

468
00:23:26,926 --> 00:23:28,760
Por favor, no me despida.

469
00:23:34,033 --> 00:23:36,280
Estás poniendo palabras en mi boca.

470
00:23:36,283 --> 00:23:37,812
No he dicho nada de eso.

471
00:23:37,815 --> 00:23:40,537
Suspendí el curso de práctica
lingüística en el FBI.

472
00:23:40,540 --> 00:23:41,872
Pero estoy trabajando en eso.

473
00:23:41,874 --> 00:23:43,851
Te estás haciendo pasar
por mi intérprete.

474
00:23:43,854 --> 00:23:45,643
"Hacerte pasar por"
son las palabras clave.

475
00:23:45,645 --> 00:23:48,179
He leído la revisión interna
de la FDA antes de irnos.

476
00:23:48,181 --> 00:23:49,523
¿Las 70 páginas?

477
00:23:49,526 --> 00:23:50,759
Estudio rápido.

478
00:24:17,877 --> 00:24:19,786
Está cerrado. Vamos
a tener que romperla.

479
00:24:19,789 --> 00:24:21,712
Hice esto en Quantico.

480
00:24:21,714 --> 00:24:22,747
Vale. Ve a por ello.

481
00:24:22,749 --> 00:24:25,149
Solo tengo que encontrar el tambor.

482
00:24:26,586 --> 00:24:29,754
Sí, de acuerdo. Deep, muévete.

483
00:24:31,729 --> 00:24:33,362
- Sí.
- Inteligente.

484
00:24:33,365 --> 00:24:35,892
Soy el cerebrito hindú, ¿no?

485
00:24:35,895 --> 00:24:37,793
Sí.

486
00:24:37,796 --> 00:24:40,952
Este es el vídeo que grabé en la
habitación secreta de Renway.

487
00:24:40,955 --> 00:24:42,846
Para. Retrocede.

488
00:24:42,849 --> 00:24:44,366
El escudo de la izquierda.

489
00:24:45,830 --> 00:24:48,124
Pon el metraje de los barracones.

490
00:24:48,127 --> 00:24:49,426
Pausa.

491
00:24:49,429 --> 00:24:51,763
Aumenta.

492
00:24:51,766 --> 00:24:55,402
Los barracones de Grosch y el
despacho de Renway, están conectados.

493
00:24:58,751 --> 00:25:00,663
¿Gracie?

494
00:25:00,666 --> 00:25:02,007
¿Estás bien?

495
00:25:02,010 --> 00:25:03,418
Fue idea mía

496
00:25:03,421 --> 00:25:05,790
ir al Steak Charmer con mi abuela.

497
00:25:05,792 --> 00:25:09,671
Cariño, sabes que esto no
es por tu culpa, ¿verdad?

498
00:25:09,674 --> 00:25:11,374
Nada de eso.

499
00:25:11,377 --> 00:25:12,763
¿Entiendes eso?

500
00:25:12,765 --> 00:25:14,366
Es una niña dura.

501
00:25:17,844 --> 00:25:19,741
Nadie es tan duro.

502
00:25:24,744 --> 00:25:26,811
Isabella.

503
00:25:26,813 --> 00:25:29,246
¿Es de Italia?

504
00:25:30,817 --> 00:25:35,219
Tu familia allí, ¿quién
era... Isabella y...?

505
00:25:35,221 --> 00:25:36,588
Andrea.

506
00:25:37,883 --> 00:25:39,651
Su padre.

507
00:25:41,319 --> 00:25:43,561
Me moví mucho después de Ryan.

508
00:25:43,563 --> 00:25:48,632
Conseguí un trabajo cortando hojas
de té en una plantación en la India.

509
00:25:50,303 --> 00:25:51,546
Quiero decir que me fue fácil.

510
00:25:51,549 --> 00:25:54,383
Lo hacía como una niña.

511
00:25:54,386 --> 00:25:56,720
Luego...

512
00:25:56,723 --> 00:26:01,381
seguí a algunos trabajadores migrantes
a Italia para la temporada de cosecha.

513
00:26:01,384 --> 00:26:05,389
Y una noche,

514
00:26:05,392 --> 00:26:07,159
entré en un pequeño restaurante,

515
00:26:07,162 --> 00:26:08,629
y allí estaba él.

516
00:26:10,456 --> 00:26:12,658
Andrea era el chef.

517
00:26:14,893 --> 00:26:20,764
Él era tan... imprevisible.

518
00:26:20,767 --> 00:26:23,501
¿Sabes?

519
00:26:23,503 --> 00:26:25,603
Y también lo era Isabella.

520
00:26:28,808 --> 00:26:30,675
Los querías.

521
00:26:30,677 --> 00:26:32,577
Los echo de menos.

522
00:26:35,581 --> 00:26:37,915
La idea de tener una familia para mí

523
00:26:37,917 --> 00:26:42,954
estaba más allá de mi
imaginación, ¿sabes?

524
00:26:42,956 --> 00:26:46,190
Era tan... pacífico.

525
00:26:46,192 --> 00:26:50,695
Las vidas pacíficas son
para otras personas, Alex.

526
00:27:02,108 --> 00:27:05,209
Está empezando.

527
00:27:09,215 --> 00:27:12,516
He hecho alguna cosa en los últimos dos
años que también me gustaría olvidar.

528
00:27:12,518 --> 00:27:15,119
Owen se pondrá bien.

529
00:27:15,121 --> 00:27:18,389
¿Qué tal tú?

530
00:27:18,391 --> 00:27:20,366
Damon debe tener una oficina,

531
00:27:20,369 --> 00:27:23,170
algún lugar en el que
guarda sus secretos.

532
00:27:23,173 --> 00:27:25,406
Tengo que entrar y echar un vistazo.

533
00:27:25,409 --> 00:27:27,530
Ve más despacio. Acabas de llegar aquí.

534
00:27:27,533 --> 00:27:29,667
Empieza a apurar las cosas
y nos matarás a los dos.

535
00:27:29,669 --> 00:27:31,256
Mira, solo necesito saber que

536
00:27:31,259 --> 00:27:32,847
puedo contar con que me respaldes.

537
00:27:32,850 --> 00:27:34,739
Estás aquí respaldándome, hermano.

538
00:27:34,741 --> 00:27:36,907
Sigues diciéndote eso.

539
00:27:40,905 --> 00:27:42,747
Venga. Id al frente y al centro.

540
00:27:49,088 --> 00:27:52,556
Esta noche, damos la bienvenida
a nuestro nuevo guerrero ario

541
00:27:52,558 --> 00:27:56,260
para la causa de la verdad, la justicia
y el modo de vida estadounidense.

542
00:27:56,262 --> 00:27:59,530
¡Que el omnipotente Odín
bendiga nuestra causa!

543
00:28:12,711 --> 00:28:16,546
Subiros las mangas, los dos.

544
00:28:24,624 --> 00:28:26,424
¿Qué es?

545
00:28:26,426 --> 00:28:28,592
Sangre de ovejas en la puerta,

546
00:28:28,594 --> 00:28:30,861
protegiéndote de la ira de Dios

547
00:28:38,071 --> 00:28:40,204
Te protegerá del Gran Sacrificio.

548
00:28:40,206 --> 00:28:41,772
Ahora serás uno de los pocos

549
00:28:41,774 --> 00:28:44,643
en ver el nuevo mundo
que nos espera, hermano.

550
00:28:45,092 --> 00:28:46,776
Tiene la vacuna.

551
00:28:46,779 --> 00:28:49,613
La vacuna debe venir de Renway.

552
00:28:49,615 --> 00:28:51,415
Si Renway controla la vacuna,

553
00:28:51,417 --> 00:28:54,553
lo único que se interpone
en su camino es esa niña.

554
00:28:55,887 --> 00:28:57,921
Estos son todos... La
gente es como tú, Cooper...

555
00:28:57,924 --> 00:29:01,511
Credenciales de operaciones especiales,
veteranos con experiencia en combate.

556
00:29:01,514 --> 00:29:02,827
Guerreros.

557
00:29:02,829 --> 00:29:05,596
Oye, tenemos un teléfono móvil sonando
en una cabaña a las afueras de Bilton.

558
00:29:05,598 --> 00:29:07,298
El móvil es del gobierno.

559
00:29:07,300 --> 00:29:08,899
Es probable que sea la chica.

560
00:29:08,901 --> 00:29:11,335
Cogedla viva para probarla.

561
00:29:11,337 --> 00:29:13,296
Matad al resto.

562
00:29:13,299 --> 00:29:14,491
Es el móvil de Deep.

563
00:29:14,494 --> 00:29:16,107
Debe haber reemplazado su tarjeta SIM.

564
00:29:18,177 --> 00:29:19,887
Has contactado con Millie Richards.

565
00:29:19,890 --> 00:29:21,157
Que tengas un buen día.

566
00:29:23,148 --> 00:29:25,515
Sí, tu temperatura es elevada.

567
00:29:25,518 --> 00:29:27,749
La mía también. Puedo sentirla.

568
00:29:29,088 --> 00:29:31,489
Bueno, ¿cuánto tiempo antes de
que echemos nuestros pulmones?

569
00:29:31,491 --> 00:29:33,958
Unas pocas horas, como máximo.

570
00:29:33,960 --> 00:29:35,860
¿Dónde demonios están?

571
00:29:35,862 --> 00:29:37,592
¿Dónde demonios está Gracie?

572
00:29:37,595 --> 00:29:39,829
Lleva un rato en el baño, ya sabes.

573
00:29:39,832 --> 00:29:42,032
¿Alguno de vosotros
ha visto mi teléfono?

574
00:29:44,770 --> 00:29:46,470
Has contactado con Milie Richards.

575
00:29:46,472 --> 00:29:47,938
Que tengas un buen día.

576
00:29:53,713 --> 00:29:55,146
¡Gracie!

577
00:29:55,148 --> 00:29:56,280
Tenemos que movernos ya.

578
00:29:56,282 --> 00:29:57,481
¡Ven conmigo!

579
00:30:08,528 --> 00:30:10,803
Te tengo. Venga. Venga. Venga.

580
00:30:12,064 --> 00:30:13,330
Alex, ¡detrás de ti!

581
00:30:19,759 --> 00:30:21,306
¡No!

582
00:30:24,710 --> 00:30:25,793
Gracie.

583
00:30:25,796 --> 00:30:27,264
Oh, Dios.

584
00:30:51,618 --> 00:30:53,985
Estoy dentro de la cabaña de Damon.

585
00:31:01,360 --> 00:31:04,428
Shelby, ¿cómo está Owen?

586
00:31:04,431 --> 00:31:05,693
Está bien.

587
00:31:05,696 --> 00:31:06,946
¿Cómo estás?

588
00:31:06,949 --> 00:31:09,133
Damon no tiene ni ordenador
ni una tableta en ningún lado.

589
00:31:09,135 --> 00:31:11,102
Él está completamente desconectado.

590
00:31:11,104 --> 00:31:13,705
Ryan, te he preguntado cómo estás.

591
00:31:13,707 --> 00:31:15,206
Lo sé.

592
00:31:15,208 --> 00:31:17,175
Estoy bien.

593
00:31:21,238 --> 00:31:22,637
Uno de estos folletos parece

594
00:31:22,640 --> 00:31:24,515
un poco más importante que el resto.

595
00:31:24,517 --> 00:31:26,131
Te estoy cargando las fotos ahora mismo.

596
00:31:27,520 --> 00:31:28,654
Las tengo.

597
00:31:29,508 --> 00:31:30,788
Yo soy el juez

598
00:31:30,790 --> 00:31:32,557
de todas las cosas por
aquí, ¿o lo has olvidado?

599
00:31:34,160 --> 00:31:36,995
No me importa quién eres...

600
00:31:36,997 --> 00:31:39,564
Seguridad Nacional, ATF, FBI...

601
00:31:39,566 --> 00:31:41,764
- No saldrás vivo de aquí.
- Damon, escúchame.

602
00:31:49,743 --> 00:31:51,677
Se han acabado dos años de encubierto.

603
00:31:53,213 --> 00:31:55,546
¿Lo ves? Eres un buen refuerzo.

604
00:31:55,548 --> 00:31:58,583
Bueno, es hora de unas
vacaciones de todos modos.

605
00:31:58,585 --> 00:32:00,418
¿Tienes algún gran plan?

606
00:32:00,420 --> 00:32:02,854
Me moría por ver "Hamilton".

607
00:32:07,160 --> 00:32:09,060
¿Gracie? Gracie, quédate conmigo.

608
00:32:09,062 --> 00:32:10,485
Abre los ojos. Abre los ojos.

609
00:32:10,488 --> 00:32:11,596
Esto es mi culpa, Alex.

610
00:32:11,598 --> 00:32:12,730
Al menos debería haber
escondido la tarjeta SIM.

611
00:32:12,732 --> 00:32:13,765
Fue un error tonto.

612
00:32:13,767 --> 00:32:14,810
Mira, Deep, cállate, ¿vale?

613
00:32:14,813 --> 00:32:16,430
He visto que has arriesgado
tu vida para salvar la suya.

614
00:32:16,433 --> 00:32:18,335
Esto es de un gran héroe, colega.

615
00:32:18,338 --> 00:32:20,672
Ella está sufriendo una hemorragia.

616
00:32:20,674 --> 00:32:22,674
Necesitamos ralentizar el sangrado.

617
00:32:22,676 --> 00:32:24,257
Esto no funciona.

618
00:32:24,260 --> 00:32:26,610
¡No hay un hospital
por aquí en kilómeros!

619
00:32:26,613 --> 00:32:29,113
Harry, para el coche.

620
00:32:29,115 --> 00:32:30,482
- Qué, qué...
- ¡Para el coche!

621
00:32:31,335 --> 00:32:33,051
Ese es el símbolo del escudo.

622
00:32:33,053 --> 00:32:34,546
- Mira.
- Están distribuidos

623
00:32:34,549 --> 00:32:36,941
en diferentes patrones en cada página.

624
00:32:36,944 --> 00:32:38,289
¿Crees que es un código?

625
00:32:38,291 --> 00:32:40,030
Son sus órdenes de marcha.

626
00:32:40,033 --> 00:32:43,132
Mira, estas no son letras, son números.

627
00:32:43,135 --> 00:32:44,934
3... 6.

628
00:32:44,937 --> 00:32:46,798
Tres, seis.

629
00:32:46,800 --> 00:32:48,715
Esa fue... Esa fue la fecha del ataque.

630
00:32:48,718 --> 00:32:50,368
Esos son puntos de mira.

631
00:33:00,747 --> 00:33:02,447
Eso es Bilton, Nueva York.

632
00:33:07,620 --> 00:33:09,488
Cleveland.

633
00:33:12,538 --> 00:33:13,958
Detroit.

634
00:33:13,960 --> 00:33:15,551
Nueva York.

635
00:33:15,554 --> 00:33:18,262
Estas son las diez ciudades
a las que apuntan.

636
00:33:18,264 --> 00:33:19,397
No, ciudades no.

637
00:33:19,399 --> 00:33:21,499
Barrios de esas ciudades.

638
00:33:21,501 --> 00:33:23,504
Heterogéneos, de bajos ingresos.

639
00:33:23,507 --> 00:33:24,902
Cuidadores.

640
00:33:24,904 --> 00:33:28,139
Todos en la misma fecha... Mañana.

641
00:33:33,680 --> 00:33:36,127
¡Este no es un campo estéril!

642
00:33:38,852 --> 00:33:41,686
Es el único que tenemos, ¿vale?
Así que haz que funcione.

643
00:33:41,688 --> 00:33:42,754
¿Qué necesitas?

644
00:33:42,757 --> 00:33:44,423
Ella necesita una intravenosa.

645
00:33:46,507 --> 00:33:48,826
Y es todo lo que tenemos, ¿vale?
Así que aprovéchalo al máximo.

646
00:33:48,828 --> 00:33:50,928
- Harry, cuelga esto.
- Lo tengo. Bien.

647
00:33:50,930 --> 00:33:55,466
Escucha, voy a usar un teléfono
fijo para llamar al loft,

648
00:33:55,468 --> 00:33:56,934
y luego tendré un helicóptero aquí.

649
00:33:56,937 --> 00:33:58,269
¿Vale?

650
00:33:58,271 --> 00:34:00,772
Siempre he querido viajar
en un helicóptero.

651
00:34:05,044 --> 00:34:06,511
Bueno, ¿sabes qué, Gracie?

652
00:34:06,513 --> 00:34:07,879
Hoy va a ser tu día de suerte

653
00:34:07,881 --> 00:34:09,547
porque vamos a llevarte
en un helicóptero,

654
00:34:09,549 --> 00:34:11,015
y te pondrás bien, ¿vale?

655
00:34:11,017 --> 00:34:12,183
Bien, sigue mirándome.

656
00:34:12,185 --> 00:34:13,184
Oh, Dios mío.

657
00:34:13,186 --> 00:34:14,554
Eso es... Es mucha sangre.

658
00:34:14,557 --> 00:34:16,720
Deep. Lo tienes, ¿de acuerdo?

659
00:34:16,723 --> 00:34:18,656
Tú puedes con esto.

660
00:34:18,658 --> 00:34:20,124
Vale, ¿qué necesitas?

661
00:34:20,126 --> 00:34:22,076
- Ella necesita una intravenosa.
Levanta su manga. - Bueno.

662
00:34:22,079 --> 00:34:23,244
Vale.

663
00:34:23,247 --> 00:34:24,562
Ahí está la vena.

664
00:34:24,564 --> 00:34:25,696
- ¿La ves?
- Sí.

665
00:34:25,698 --> 00:34:27,388
Bien.

666
00:34:27,391 --> 00:34:28,966
Vale, casi.

667
00:34:28,968 --> 00:34:30,835
Bien, la tengo, la tengo.

668
00:34:30,837 --> 00:34:32,904
Y ahora... ahora tenemos
que irrigar la herida...

669
00:34:32,906 --> 00:34:34,572
- Bien.
- Y controlar el sangrado.

670
00:34:34,575 --> 00:34:35,653
¿Lo tienes?

671
00:34:35,656 --> 00:34:37,073
Sí. Presiona, presiona, presiona.

672
00:34:37,076 --> 00:34:38,075
- Genial.
- Bueno.

673
00:34:38,077 --> 00:34:39,692
Bien.

674
00:34:39,695 --> 00:34:41,846
Bueno. Aquí vamos, aquí vamos.

675
00:34:41,848 --> 00:34:45,316
Veo la bala.

676
00:34:45,318 --> 00:34:47,185
Parece que ha lacerado una arteria.

677
00:34:47,187 --> 00:34:48,352
Va a necesitar cirugía,

678
00:34:48,354 --> 00:34:50,721
pero si no ralentizamos el sangrado...

679
00:34:52,525 --> 00:34:53,891
Dame una abrazadera.

680
00:34:53,893 --> 00:34:55,044
- ¿Cuál?
- Cualquiera.

681
00:34:55,047 --> 00:34:56,158
Gracias. Voy a ...

682
00:34:56,161 --> 00:34:58,162
Voy a tratar de sujetar la arteria.

683
00:34:58,164 --> 00:35:00,364
Lo tengo.

684
00:35:00,366 --> 00:35:02,767
Vale, Gracie, esto va a
picar un poco, ¿de acuerdo?

685
00:35:02,769 --> 00:35:04,235
Voy a sacar un poco de sangre.

686
00:35:04,237 --> 00:35:06,805
Alex, ¿es esto...? ¿Esto
es por si yo muero?

687
00:35:09,242 --> 00:35:12,009
Sí. Lo es.

688
00:35:12,011 --> 00:35:13,812
No más mentiras, ¿vale?

689
00:35:17,449 --> 00:35:21,852
Lo siento por haber llamado a mi abuela.

690
00:35:21,855 --> 00:35:24,555
Solo quería escuchar su voz.

691
00:35:24,557 --> 00:35:26,958
Lo sé. No pasa nada.
No hiciste nada malo.

692
00:35:26,960 --> 00:35:28,860
Eres buena.

693
00:35:32,492 --> 00:35:34,532
¿Seguro que quieres volver allí?

694
00:35:34,534 --> 00:35:36,528
En cuanto se den cuenta
de que Damon ha muerto,

695
00:35:36,531 --> 00:35:37,918
serás el primero al que maten.

696
00:35:37,921 --> 00:35:39,704
Bueno, con suerte no
antes de tomar nota de

697
00:35:39,706 --> 00:35:41,138
cualquier información que puedan tener.

698
00:35:41,140 --> 00:35:43,407
Mira, necesito tu palabra

699
00:35:43,409 --> 00:35:46,011
de que llevarás esa información
a mi equipo pase lo que pase.

700
00:35:55,154 --> 00:35:56,855
Chicos.

701
00:35:57,790 --> 00:35:59,658
Qué casualidad encontraros aquí.

702
00:36:00,826 --> 00:36:02,926
Grosch está en el lago.

703
00:36:02,929 --> 00:36:05,463
Entonces nuestra
sincronización es impecable.

704
00:36:05,472 --> 00:36:07,373
Vamos a iluminarlos.

705
00:36:09,155 --> 00:36:10,555
¡Abajo! ¡Al suelo!

706
00:36:10,558 --> 00:36:11,736
¡FBI! ¡Tiraos al suelo!

707
00:36:11,738 --> 00:36:13,838
¡FBI! ¡Al suelo! ¡Tiraos
al suelo! ¡Tiraos al suelo!

708
00:36:13,840 --> 00:36:14,972
¡Vamos! ¡Moveos! ¡Moveos!

709
00:36:14,974 --> 00:36:16,107
¡Al suelo!

710
00:36:16,109 --> 00:36:17,642
¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo!

711
00:36:17,644 --> 00:36:19,077
¡Vamos! ¡Vamos!

712
00:36:20,476 --> 00:36:22,146
Vale, vamos a buscar una nevera,

713
00:36:22,148 --> 00:36:23,410
una unidad de refrigeración,

714
00:36:23,413 --> 00:36:25,351
algo dónde puedan almacenar el patógeno.

715
00:36:26,619 --> 00:36:28,653
Creo que los he encontrado.

716
00:36:34,027 --> 00:36:36,928
Owen, escucha.

717
00:36:36,930 --> 00:36:39,997
No me pidas disculpas.

718
00:36:39,999 --> 00:36:42,099
Ambos hicimos lo que teníamos que hacer.

719
00:36:42,101 --> 00:36:44,835
Acabamos con estos tíos.

720
00:36:44,837 --> 00:36:46,184
Tenemos un problema.

721
00:36:46,187 --> 00:36:47,638
¿Qué?

722
00:36:50,610 --> 00:36:53,344
Se supone que hay diez.

723
00:36:53,346 --> 00:36:54,612
Solo cuento nueve.

724
00:36:56,816 --> 00:36:58,849
Todavía hay uno por ahí.

725
00:37:15,783 --> 00:37:16,876
Aquí vamos.

726
00:37:16,901 --> 00:37:18,493
¿Funcionó?

727
00:37:18,495 --> 00:37:20,261
Creo que sí.

728
00:37:20,263 --> 00:37:21,940
Se detuvo la hemorragia, así que...

729
00:37:23,600 --> 00:37:24,766
Gracias a Dios.

730
00:37:24,768 --> 00:37:27,936
¿Es eso?

731
00:37:27,938 --> 00:37:30,005
Ese es nuestro transporte, Gracie.

732
00:37:32,342 --> 00:37:34,009
Lo hiciste muy bien.

733
00:37:36,480 --> 00:37:38,146
Disculpe.

734
00:37:40,183 --> 00:37:42,750
Damon, no puedo dejar
que me llames aquí.

735
00:37:42,752 --> 00:37:44,937
Warren, nuestro hombre
se está acobardando.

736
00:37:44,940 --> 00:37:46,247
No quiere alcanzar su objetivo.

737
00:37:46,250 --> 00:37:47,956
- Deberías llamarlo.
- Si Renway hace la llamada...

738
00:37:47,958 --> 00:37:49,524
Estoy emitiendo una señal
al número de ubicación.

739
00:37:49,527 --> 00:37:50,965
No me vuelvas a llamar, Damon.

740
00:37:52,182 --> 00:37:53,848
Utilizamos la voz de Grosch de
sus transmisiones de internet

741
00:37:53,851 --> 00:37:55,530
para unir lo que
necesitábamos que le dijera.

742
00:37:55,532 --> 00:37:57,165
¿Funcionó?

743
00:37:58,268 --> 00:38:00,301
Sí. Renway está llamando.

744
00:38:00,303 --> 00:38:02,537
Llamaré a Owen con la
ubicación de Lester.

745
00:38:07,777 --> 00:38:09,375
Debe estar dentro de este bloque.

746
00:38:13,550 --> 00:38:15,109
Lo tengo.

747
00:38:18,625 --> 00:38:20,159
¡¿Dónde está el patógeno?!

748
00:38:22,158 --> 00:38:23,324
¡¿Dónde demonios está?!

749
00:38:23,326 --> 00:38:24,726
Llegáis muy tarde.

750
00:38:24,728 --> 00:38:27,161
McQuigg, comedor de
beneficencia. ¡Vamos! ¡Vamos!

751
00:38:27,163 --> 00:38:28,562
Lo tengo.

752
00:38:39,476 --> 00:38:40,742
Maldita sea.

753
00:38:40,744 --> 00:38:43,177
¡FBI!

754
00:38:43,179 --> 00:38:44,979
Este edificio ahora está en cuarentena.

755
00:38:44,981 --> 00:38:47,773
Permanezcan tranquilos.
La ayuda está en camino.

756
00:38:48,718 --> 00:38:50,426
Sellad esta instalación,
que nadie entre ni salga.

757
00:38:50,429 --> 00:38:52,987
Sí, señor. Lo haremos.

758
00:38:52,989 --> 00:38:57,357
FORT DETRICK
COMANDO MÉDICO DEL EJÉRCITO

759
00:39:01,953 --> 00:39:04,093
Alex, se suponía que me
ayudarías a salvar a Shelby

760
00:39:04,096 --> 00:39:05,418
y luego regresar a tu vida.

761
00:39:05,421 --> 00:39:07,436
No debías quedarte.

762
00:39:10,539 --> 00:39:12,207
Alex.

763
00:39:18,915 --> 00:39:20,848
Alex, ¿estás despierta?

764
00:39:37,067 --> 00:39:38,900
No vuelvas a hacer eso nunca más.

765
00:39:38,903 --> 00:39:42,339
No lo haré. Lo siento... lo siento.

766
00:39:46,443 --> 00:39:47,810
Está despierta.

767
00:39:59,422 --> 00:40:00,956
Hola.

768
00:40:04,093 --> 00:40:06,293
- ¿Cómo te sientes?
- Ya estoy bien.

769
00:40:07,931 --> 00:40:09,297
Owen.

770
00:40:09,299 --> 00:40:11,367
Estoy bien.

771
00:40:13,395 --> 00:40:15,662
Y no estás enfermo.

772
00:40:15,665 --> 00:40:16,864
Todos estamos bien.

773
00:40:16,867 --> 00:40:19,273
Hicieron una cura usando
la sangre de Gracie.

774
00:40:19,275 --> 00:40:22,211
Me alegra que estés
bien. Estaba preocupada.

775
00:40:23,346 --> 00:40:25,246
Bueno, eres Alex Parrish.

776
00:40:25,248 --> 00:40:27,482
Así es.

777
00:40:27,484 --> 00:40:28,854
¿Quién eres tú?

778
00:40:28,857 --> 00:40:30,418
McQuigg, ¿eres tú?

779
00:40:30,421 --> 00:40:33,126
Todavía tengo que
deshacerme de los tatuajes,

780
00:40:33,129 --> 00:40:34,895
pero la ducha y el afeitado
fueron un buen comienzo.

781
00:40:34,898 --> 00:40:37,358
Quiero que todos conozcáis al
miembro más nuevo de vuestro equipo,

782
00:40:37,360 --> 00:40:39,445
el agente especial Mike McQuigg.

783
00:40:48,203 --> 00:40:50,337
¿A dónde crees que vas?

784
00:40:50,340 --> 00:40:52,173
Quiero ver a Gracie.

785
00:40:58,648 --> 00:40:59,762
Hola, Gracie.

786
00:40:59,765 --> 00:41:01,582
Hola.

787
00:41:02,852 --> 00:41:04,118
Salud.

788
00:41:04,120 --> 00:41:05,153
¿Salud?

789
00:41:05,155 --> 00:41:07,343
Sí, nadie dice "salud".

790
00:41:14,898 --> 00:41:17,299
¿Sabes? Has salvado todas
nuestras vidas hoy.

791
00:41:20,537 --> 00:41:22,370
Bueno, Harry me acaba de decir

792
00:41:22,372 --> 00:41:24,572
que tus padres de acogida están aquí,

793
00:41:24,574 --> 00:41:27,308
pero que no quieres verlos.

794
00:41:27,310 --> 00:41:29,210
Ellos no son mi familia de verdad.

795
00:41:29,212 --> 00:41:31,145
Lo bastante de verdad como
para preocuparse por ti.

796
00:41:31,147 --> 00:41:33,848
Padres de acogida quiere
decir temporalmente.

797
00:41:33,850 --> 00:41:37,351
Tal vez si les das una oportunidad,
podría ser más que temporal.

798
00:41:39,889 --> 00:41:42,356
Puede que viva sola en un hotel.

799
00:41:46,863 --> 00:41:48,984
Ya sabes que los hoteles
son temporales también, ¿no?

800
00:41:50,366 --> 00:41:52,900
¿Te vas a mudar?

801
00:41:52,902 --> 00:41:56,170
Bueno...

802
00:41:56,172 --> 00:41:59,207
Mi amiga encontró un apartamento
que cree que me gustará.

803
00:42:02,746 --> 00:42:06,848
Los primeros pasos son
difíciles, Gracie.

804
00:42:06,850 --> 00:42:09,685
Si yo doy los míos, ¿darás tú los tuyos?

805
00:42:13,178 --> 00:42:15,178
Bien.

806
00:42:18,650 --> 00:42:22,913
www.subtitulamos.tv

