1
00:00:00,015 --> 00:00:01,679
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:01,711 --> 00:00:04,578
Todas las niñas están llenas de magia.

3
00:00:04,633 --> 00:00:05,984
Lo logré, papá.

4
00:00:06,054 --> 00:00:07,679
Ella es la yo que debería haber sido.

5
00:00:07,734 --> 00:00:09,867
Es tu lobo bueno.

6
00:00:09,936 --> 00:00:12,837
Jelco, tengo un paquete muy
especial con tu nombre en él.

7
00:00:12,906 --> 00:00:14,204
Yo tengo algo para ti en su lugar.

8
00:00:14,273 --> 00:00:15,873
¡No!

9
00:00:15,942 --> 00:00:17,642
No eres tú misma estos días.

10
00:00:17,710 --> 00:00:19,844
Tienes razón. No puedo
ser una líder ahora.

11
00:00:19,913 --> 00:00:21,090
No quiero serlo.

12
00:00:21,136 --> 00:00:23,554
Es tu ejército. Cuida bien de él.

13
00:00:23,615 --> 00:00:26,315
Cualquier prisionero puede pelear
con Big Borna por su libertad.

14
00:00:26,384 --> 00:00:28,785
Las habilidades de Aneela con lo
verde no se parecen a las de nadie.

15
00:00:28,854 --> 00:00:31,220
Pero gracias a un reciente
avance científico,

16
00:00:31,289 --> 00:00:32,856
puede que ya no la necesitemos.

17
00:00:32,925 --> 00:00:35,025
Y ahí es donde entras tú.

18
00:00:35,093 --> 00:00:36,459
Llévenla a su tratamiento.

19
00:01:01,350 --> 00:01:03,751
Obviamente esa no es la
mejor situación posible.

20
00:01:03,820 --> 00:01:05,386
Sí, esa es la única situación posible.

21
00:01:05,455 --> 00:01:06,955
Ejecuté cada variable posible

22
00:01:07,023 --> 00:01:08,189
y todas terminan así.

23
00:01:08,257 --> 00:01:09,724
¿Explotando? Mentira.

24
00:01:09,793 --> 00:01:11,219
Bueno, técnicamente,
esa es una implosión.

25
00:01:11,258 --> 00:01:12,438
Bueno, ¿qué no estamos viendo?

26
00:01:12,463 --> 00:01:14,761
Tenemos 34 naves de Raíz Negra que
ahora podemos pilotear y sincronizar,

27
00:01:14,830 --> 00:01:16,597
1200 mercenarios Ferran, dinero qreshi

28
00:01:16,665 --> 00:01:18,632
y un montón de Killjoys
enojados buscando venganza.

29
00:01:18,700 --> 00:01:21,412
Y los Hullen tienen biología,
a Aneela y una flota fabulosa.

30
00:01:21,474 --> 00:01:23,381
¿Desde cuándo dejas que la
biología te tenga de perra?

31
00:01:23,444 --> 00:01:27,029
Desde que 127 resultados
posibles están de acuerdo.

32
00:01:27,318 --> 00:01:29,709
Los purificados que Fancy reclutó

33
00:01:29,777 --> 00:01:31,577
me ayudaron a construir este modelo.

34
00:01:31,646 --> 00:01:33,378
Algunos han visto realmente
contra qué nos enfrentamos, D'av.

35
00:01:33,447 --> 00:01:35,547
Cabeza a cabeza, estamos fritos.

36
00:01:35,617 --> 00:01:38,450
¿Cómo se supone que esta noche le
presente esto al consejo de guerra?

37
00:01:38,519 --> 00:01:40,920
"Bienvenidos, seré su
general esta noche.

38
00:01:40,989 --> 00:01:43,555
Felicitaciones, todos se han
anotado para una muerte segura".

39
00:01:43,625 --> 00:01:44,991
Supongo que debiste pensar en eso antes

40
00:01:45,059 --> 00:01:47,058
de darte un ascenso, jefe.

41
00:01:47,127 --> 00:01:49,427
- No me vengas con mierdas, Johnny.
- Sí que lo hago.

42
00:01:49,496 --> 00:01:51,663
¿Ves esto? Es mi cara
de mandarte a la mierda.

43
00:01:51,732 --> 00:01:54,065
- Tomaste el ejército de Dutch.
- Ella lo abandonó.

44
00:01:54,134 --> 00:01:55,289
La presioné para despertarla.

45
00:01:55,386 --> 00:01:56,985
¿Desde cuándo no responde presionando?

46
00:02:00,073 --> 00:02:01,472
Ese viaje a la memoria de Aneela

47
00:02:01,541 --> 00:02:03,974
la alteró y no me va a decir por qué.

48
00:02:04,043 --> 00:02:06,977
Está actuando raro. Esconde algo.

49
00:02:07,046 --> 00:02:09,880
Estoy preocupado por ella, D'av.

50
00:02:09,949 --> 00:02:12,249
También yo.

51
00:02:12,317 --> 00:02:15,218
Pero habrá una guerra tocando a nuestra
puerta en cualquier momento, John.

52
00:02:15,287 --> 00:02:17,955
Necesitamos un líder, y nos guste o no,

53
00:02:18,024 --> 00:02:19,123
no va a ser Dutch.

54
00:02:19,191 --> 00:02:21,335
No me gusta.

55
00:02:21,993 --> 00:02:23,359
Pero si tengo que seguir a otra persona

56
00:02:23,427 --> 00:02:26,351
hacia posibilidades de mierda
y una muerte en llamas,

57
00:02:27,732 --> 00:02:29,732
no detesto que seas tú.

58
00:02:31,435 --> 00:02:33,070
Gracias.

59
00:02:33,672 --> 00:02:36,172
Dijiste que no podemos
ganar esto cabeza a cabeza.

60
00:02:37,663 --> 00:02:40,341
- Tenemos que ensuciarnos más.
- ¿Culo a boca?

61
00:02:40,410 --> 00:02:43,014
Digo que si vamos a ganar esta
guerra, tenemos que hacer trampas,

62
00:02:43,294 --> 00:02:44,927
a lo Killjoys.

63
00:02:59,417 --> 00:03:00,996
www.subtitulamos.tv

64
00:03:09,883 --> 00:03:13,667
Extraño, ¿no?

65
00:03:14,009 --> 00:03:16,876
No puedo creer que no me contaran.

66
00:03:16,952 --> 00:03:19,720
¿Teníamos una pieza increíble
de biotecnología Hullen

67
00:03:19,781 --> 00:03:21,280
aquí esperando solita?

68
00:03:21,349 --> 00:03:23,183
Sabine nos llevó a él.

69
00:03:23,251 --> 00:03:24,751
Quería destruirlo.

70
00:03:24,820 --> 00:03:26,886
Lo que habría sido una
destrucción absurda

71
00:03:26,955 --> 00:03:28,821
de un dispositivo inocente y hermoso.

72
00:03:28,889 --> 00:03:30,956
Todo está bien.

73
00:03:31,025 --> 00:03:32,490
Estás a salvo.

74
00:03:34,762 --> 00:03:36,075
   

75
00:03:36,168 --> 00:03:37,466
¿Qué hay adentro?

76
00:03:37,522 --> 00:03:39,664
Este que Khlyen me hizo
era un refugio seguro,

77
00:03:39,734 --> 00:03:41,900
pero el primero que hizo
era una cárcel para Aneela.

78
00:03:41,969 --> 00:03:43,443
Lo vi en sus recuerdos.

79
00:03:43,498 --> 00:03:45,779
Este bebé solo se abre
para Dutch, y nadie más.

80
00:03:45,857 --> 00:03:48,021
Uno mantiene a Aneela afuera; el
otro la mantiene encerrada dentro.

81
00:03:48,074 --> 00:03:49,506
Si podemos descubrir
cómo nota la diferencia

82
00:03:49,575 --> 00:03:50,859
entre ellas, podríamos usarlo.

83
00:03:50,910 --> 00:03:52,273
¿No aprendiste nada de
Aneela y el Remanente

84
00:03:52,328 --> 00:03:53,392
que pueda ser de ayuda?

85
00:03:53,471 --> 00:03:55,537
¿Algo para que sepa qué buscar?

86
00:03:55,982 --> 00:03:57,749
Solo que puede entrar a lo verde

87
00:03:57,817 --> 00:04:00,317
y hacer cosas con los
recuerdos que nadie más puede.

88
00:04:02,855 --> 00:04:05,021
D'av está listo para otra
ronda de juegos de guerra.

89
00:04:05,090 --> 00:04:06,189
¿Te apuntas?

90
00:04:06,258 --> 00:04:08,125
Más tarde. Te alcanzaré.

91
00:04:09,828 --> 00:04:10,894
¿Segura?

92
00:04:10,963 --> 00:04:12,062
   

93
00:04:13,431 --> 00:04:16,332
Bueno, pero me comeré
todos los bocadillos ricos.

94
00:04:16,635 --> 00:04:18,235
No tienes que quedarte.

95
00:04:18,303 --> 00:04:19,735
Esto puede que me lleve un rato.

96
00:04:19,804 --> 00:04:22,106
Lo sé, pero...

97
00:04:22,406 --> 00:04:24,473
olvida la ciencia y el cubo.

98
00:04:24,541 --> 00:04:26,876
Hay algo más importante
que necesito que hagas.

99
00:04:26,944 --> 00:04:29,478
Por favor, no me digas
que hacer pulseadas.

100
00:04:34,886 --> 00:04:36,951
Todos son despojos inútiles.

101
00:04:37,020 --> 00:04:38,926
Quizá si supiéramos cuál
de ellos ayudó a Gander

102
00:04:39,015 --> 00:04:41,949
- a llevarse a esa mujer qreshi...
- Se llama Kendry.

103
00:04:44,527 --> 00:04:48,268
¿Por qué me ayudas, Brynn?

104
00:04:48,431 --> 00:04:51,132
No eres una esclava Hullen.

105
00:04:51,201 --> 00:04:53,500
Puedes elegir.

106
00:04:53,568 --> 00:04:56,270
Eres libre como Gander.

107
00:04:56,338 --> 00:04:58,906
Le temo más a usted que a él.

108
00:05:01,143 --> 00:05:02,976
Bien.

109
00:05:03,045 --> 00:05:04,644
Dime lo que sabes.

110
00:05:04,713 --> 00:05:06,646
Lo lamento, comandante,
todo lo que sé es

111
00:05:06,715 --> 00:05:09,660
que usó su investigación
y la escondió a ella.

112
00:05:09,973 --> 00:05:12,418
¿Usó mi investigación...

113
00:05:13,521 --> 00:05:16,191
en Kendry?

114
00:05:16,390 --> 00:05:19,391
¿Dónde está Kendry?

115
00:05:24,799 --> 00:05:26,765
Demora cuatro minutos ahogarse.

116
00:05:26,834 --> 00:05:28,834
Diría que te ahogaste y regeneraste

117
00:05:28,902 --> 00:05:31,008
más de 1000 veces ya.

118
00:05:31,671 --> 00:05:33,104
¿Cómo están mis cálculos?

119
00:05:37,193 --> 00:05:39,978
Muy bien, comandante.

120
00:05:40,280 --> 00:05:42,384
¿Por fin tiene ganas de hablar?

121
00:05:42,883 --> 00:05:45,282
No, Gander.

122
00:05:45,351 --> 00:05:48,018
Vine para destruirte.

123
00:05:51,924 --> 00:05:53,623
¿Tienes algo?

124
00:05:53,692 --> 00:05:55,960
Después de nuestro pronóstico
de una guerra no tan fabulosa,

125
00:05:56,028 --> 00:05:57,794
estuve estudiando los cubos
de espejos para Dutch,

126
00:05:57,864 --> 00:06:00,697
reflexionando nuestro dilema
Hullen de culo a boca.

127
00:06:00,766 --> 00:06:02,298
¿Reflexionaste mucho en eso?

128
00:06:02,367 --> 00:06:04,133
Y comencé a pensar:

129
00:06:04,202 --> 00:06:06,302
¿y si no son solo esos bloqueos
ostentosos los que los hacen seguros?

130
00:06:06,371 --> 00:06:10,639
Realicé un diagnóstico y encontré esto.

131
00:06:12,177 --> 00:06:14,543
- Eres un genio.
- Cállate.

132
00:06:14,612 --> 00:06:16,045
La genialidad que no oíste

133
00:06:16,114 --> 00:06:17,847
era ese cubo plateado
emitiendo una frecuencia

134
00:06:17,915 --> 00:06:19,547
que no puede ser detectada
por los sentidos humanos.

135
00:06:19,616 --> 00:06:22,650
Pero si pongo en marcha la nave,

136
00:06:22,719 --> 00:06:24,152
mira lo que estos pequeños

137
00:06:24,221 --> 00:06:26,855
hercios preciosos le hacen
a la tecnología Hullen.

138
00:06:29,093 --> 00:06:32,394
Alteración total.

139
00:06:32,462 --> 00:06:35,796
Sistema de navegación, comunicaciones
y armas: todos descompuestos.

140
00:06:35,865 --> 00:06:37,498
Creo que tiene que ver con cómo

141
00:06:37,566 --> 00:06:39,200
los Hullen se conectan
neuronalmente con estas naves.

142
00:06:39,269 --> 00:06:40,569
Creo que se comunican por una

143
00:06:40,624 --> 00:06:42,370
frecuencia en una longitud de
onda que no podemos detectar.

144
00:06:42,438 --> 00:06:45,421
Pero este bebé la altera.

145
00:06:45,741 --> 00:06:47,909
Johnny, esto es bueno.
Esto algo muy bueno.

146
00:06:47,977 --> 00:06:49,676
Si podemos descubrir una manera de

147
00:06:49,745 --> 00:06:51,078
transmitir esto de forma masiva,

148
00:06:51,147 --> 00:06:52,845
podemos eliminarlos en pleno vuelo.

149
00:06:52,915 --> 00:06:54,480
No es una trampa aún,
pero es un buen comienzo.

150
00:06:54,549 --> 00:06:56,082
¿Zeph y tú pueden aunar cerebros

151
00:06:56,151 --> 00:06:57,717
y hacer un altavoz gigante para eso?

152
00:06:57,786 --> 00:06:59,219
Un amplificador no es el problema.

153
00:06:59,288 --> 00:07:01,955
El problema es localizar un
perturbador sónico gigante.

154
00:07:02,024 --> 00:07:04,434
Ese es un artículo especial.

155
00:07:05,027 --> 00:07:06,559
Necesitas un vibrador gigante.

156
00:07:06,628 --> 00:07:08,162
Para la ciencia.

157
00:07:09,130 --> 00:07:10,930
Y un poco de placer.
Pero la ciencia primero.

158
00:07:10,998 --> 00:07:14,099
¿Solución? Hay un clan
minero en Westerley.

159
00:07:14,168 --> 00:07:16,868
Usan un interruptor
sónico de biofrecuencia

160
00:07:16,938 --> 00:07:18,703
para excavar a cielo
abierto cristales fotónicos.

161
00:07:18,772 --> 00:07:20,639
No es perfecto, pero podemos
modificarlo para que funcione.

162
00:07:20,722 --> 00:07:21,788
Entonces vamos.

163
00:07:21,842 --> 00:07:23,375
Espera un momento.

164
00:07:23,444 --> 00:07:25,644
Hay un problemita.

165
00:07:25,712 --> 00:07:28,913
No son la clase de personas
a las que les compras cosas.

166
00:07:29,937 --> 00:07:32,216
O haces un trueque, o hablas,

167
00:07:32,285 --> 00:07:33,985
o haces contacto visual directo.

168
00:07:34,054 --> 00:07:35,954
Así que vamos a robarlo.

169
00:07:36,022 --> 00:07:37,788
Vamos a robarlo.

170
00:07:37,857 --> 00:07:39,257
Y conozco a alguien que puede ayudarnos.

171
00:07:41,494 --> 00:07:44,127
Traemos regalos, Borna.

172
00:07:44,196 --> 00:07:45,929
Me sorprendió recibir su mensaje.

173
00:07:45,998 --> 00:07:47,993
Oí que los Killjoys se estaban
extinguiendo en el Cuad.

174
00:07:48,018 --> 00:07:50,233
Y ustedes son los próximos.

175
00:07:50,302 --> 00:07:52,970
No se preocupen, la CAR
está bajo nueva dirección.

176
00:07:53,038 --> 00:07:54,571
¿Jelco?

177
00:07:54,639 --> 00:07:56,530
Bajen las armas.

178
00:07:56,589 --> 00:07:58,122
Todos somos viejos amigos aquí.

179
00:07:58,218 --> 00:07:59,576
En todo caso, les debo
las gracias a los dos.

180
00:07:59,644 --> 00:08:01,648
¿Por qué? ¿Por llevarte de rehén?

181
00:08:01,687 --> 00:08:03,851
- ¿Hacer que te despidieran?
- ¿Explotar tu casa?

182
00:08:03,913 --> 00:08:04,878
Había olvidado eso.

183
00:08:04,917 --> 00:08:05,962
- Eso estuvo bien.
- Sí.

184
00:08:05,987 --> 00:08:07,950
Cuando su compañero Fancy me soltó,

185
00:08:08,019 --> 00:08:10,752
me metí en algunos líos en las
tierras desoladas, es cierto.

186
00:08:10,821 --> 00:08:12,388
Pero Borna me sacó de problemas.

187
00:08:12,457 --> 00:08:15,024
Y llegamos a un nuevo
acuerdo emocionante.

188
00:08:15,093 --> 00:08:16,292
Lo convertí en mi esposa.

189
00:08:16,361 --> 00:08:18,559
Esposo. El término es esposo.

190
00:08:18,628 --> 00:08:19,995
- Malparido.
- "El marido", sí.

191
00:08:20,063 --> 00:08:21,829
El marido número tres.

192
00:08:21,898 --> 00:08:23,598
No es para presumir.

193
00:08:23,666 --> 00:08:26,001
Hablen. Quieren información
del clan minero Topo.

194
00:08:26,069 --> 00:08:28,236
- ¿Qué ofrecen?
- El mejor hokk del Royale.

195
00:08:28,305 --> 00:08:30,305
Tenemos tres cajas más de esto.

196
00:08:30,374 --> 00:08:32,640
Vuelve a la cola, malparido.

197
00:08:32,709 --> 00:08:35,309
¿Es prisionero de Borna
o Jelco se metió en esto?

198
00:08:35,378 --> 00:08:37,544
Con él, es difícil saberlo.

199
00:08:40,016 --> 00:08:43,683
Los mineros son violentos,
territoriales y paranoicos.

200
00:08:43,752 --> 00:08:47,035
Los cristales fotónicos que
extraen valen una fortuna en joy,

201
00:08:47,121 --> 00:08:49,056
pero nadie ha logrado
robarles con éxito.

202
00:08:49,125 --> 00:08:50,824
Como dije, unos imbéciles.

203
00:08:50,901 --> 00:08:52,366
- ¿Vulnerabilidades?
- Una.

204
00:08:52,427 --> 00:08:53,893
El transporte.

205
00:08:53,961 --> 00:08:55,461
Llevan los cristales y todo su equipo

206
00:08:55,530 --> 00:08:57,497
en un convoy hasta cada excavación.

207
00:08:57,572 --> 00:09:00,140
Las especificaciones del convoy...
lo único que no pude conseguir fueron

208
00:09:00,201 --> 00:09:02,135
los códigos para el camión de
caudales donde guardan los cristales.

209
00:09:02,203 --> 00:09:03,869
Está bien. No los necesitamos.

210
00:09:03,938 --> 00:09:05,505
Si tienen toda esta información,

211
00:09:05,573 --> 00:09:06,972
¿por qué no los robaron ustedes?

212
00:09:07,042 --> 00:09:08,440
Porque no soy estúpida.

213
00:09:08,509 --> 00:09:10,675
Hace falta mucho cerebro
y unas bolas grandes

214
00:09:10,744 --> 00:09:12,477
para robar a estos malnacidos y vivir.

215
00:09:12,546 --> 00:09:14,546
Gracias. Elogio aceptado.

216
00:09:20,154 --> 00:09:21,819
Gander.

217
00:09:21,888 --> 00:09:23,555
Gander.

218
00:09:23,623 --> 00:09:24,622
Gander.

219
00:09:27,026 --> 00:09:29,193
Ya nos estamos cansando, ¿no?

220
00:09:32,265 --> 00:09:34,348
Su voz...

221
00:09:35,234 --> 00:09:37,368
es más melodiosa que nunca.

222
00:09:44,609 --> 00:09:47,401
Te corté dos veces los pulmones,

223
00:09:47,879 --> 00:09:50,447
te dejé ciego cuatro...

224
00:09:50,515 --> 00:09:51,448
Cinco.

225
00:09:51,516 --> 00:09:53,268
Cinco veces.

226
00:09:53,785 --> 00:09:56,419
Y literalmente usé
tus tripas de liguero,

227
00:09:56,496 --> 00:09:58,596
lo que, tristemente,
no fue tan favorecedor

228
00:09:58,656 --> 00:10:00,289
como ninguno de los dos habría esperado.

229
00:10:00,357 --> 00:10:01,623
   

230
00:10:01,692 --> 00:10:03,092
Revisé esta nave

231
00:10:03,160 --> 00:10:05,419
arriba y abajo.

232
00:10:05,996 --> 00:10:07,801
¿Dónde está Kendry?

233
00:10:13,170 --> 00:10:14,769
Si de verdad quería saber,

234
00:10:14,838 --> 00:10:16,604
se habría conectado con lo verde.

235
00:10:16,672 --> 00:10:18,539
Entonces podría entrar en mis recuerdos

236
00:10:18,608 --> 00:10:20,108
y verlo por sí misma.

237
00:10:20,176 --> 00:10:22,378
Pero no lo hará,

238
00:10:22,712 --> 00:10:25,779
porque lo está evitando.

239
00:10:25,848 --> 00:10:28,782
Comandante,

240
00:10:28,851 --> 00:10:30,485
¿tenemos miedo?

241
00:10:33,155 --> 00:10:35,399
Debería tenerlo.

242
00:10:37,025 --> 00:10:39,159
Tengo miedo, Gander

243
00:10:40,862 --> 00:10:44,065
Pero no de lo que piensas.

244
00:10:45,479 --> 00:10:47,666
Cuando regresemos a la
CAR, armaremos un equipo.

245
00:10:47,713 --> 00:10:49,536
Unos 20 tipos. Un par
de vehículos armados.

246
00:10:49,605 --> 00:10:52,438
No, no puede ser una misión
del ejército Killjoys.

247
00:10:52,507 --> 00:10:54,206
- ¿Dónde has estado?
- Con Zeph.

248
00:10:54,275 --> 00:10:56,308
Manicura, pedicura, peleas de almohadas.

249
00:10:56,377 --> 00:10:57,441
   

250
00:10:57,495 --> 00:10:59,811
Confía en mí, este es
literalmente la clase de trabajo

251
00:10:59,880 --> 00:11:01,332
para la que se inventó la
frase "¿Tú y cuál ejército?".

252
00:11:01,416 --> 00:11:03,916
Johnny me puso al
corriente. Es un buen plan.

253
00:11:04,118 --> 00:11:05,308
De acuerdo, pero...

254
00:11:05,355 --> 00:11:07,985
Pero tu arma secreta solo funciona

255
00:11:08,054 --> 00:11:09,754
si la mantenemos en secreto, D'av.

256
00:11:09,822 --> 00:11:11,822
Adoro a nuestra gente, pero
la última vez que intentamos

257
00:11:11,891 --> 00:11:13,090
una operación grupal,
tuvimos un traidor.

258
00:11:13,160 --> 00:11:14,526
Y ya sabemos cómo terminó.

259
00:11:14,594 --> 00:11:16,424
Está bien, entonces,

260
00:11:16,863 --> 00:11:19,364
- ¿cuál es la alternativa?
- Nosotros.

261
00:11:19,432 --> 00:11:22,467
Como yo lo veo, es simplemente
un trabajo de recuperación.

262
00:11:22,536 --> 00:11:24,501
¿No lo crees, Johnny?

263
00:11:24,570 --> 00:11:27,665
Westerley es territorio de los
Killjoys de la vieja guardia.

264
00:11:28,541 --> 00:11:30,374
¿Entonces quieres participar?

265
00:11:30,442 --> 00:11:31,508
¿Por qué no?

266
00:11:31,577 --> 00:11:33,910
Una última misión en equipo.

267
00:11:33,979 --> 00:11:36,012
Solo los imbéciles salvando el día

268
00:11:36,081 --> 00:11:37,514
mientras robamos un arma reluciente.

269
00:11:37,583 --> 00:11:40,184
Podría ser divertido.
¿Recuerdan la diversión?

270
00:11:40,252 --> 00:11:42,785
Eso es lo que venía con
las cicatrices, ¿no?

271
00:11:42,853 --> 00:11:44,520
Solo si lo haces bien.

272
00:11:44,589 --> 00:11:46,855
A prepararse que hay que
marcharse. Vamos a dar un golpe.

273
00:11:49,574 --> 00:11:53,529
Sí, definitivamente algo le pasa.

274
00:11:54,168 --> 00:11:55,400
En serio.

275
00:11:59,420 --> 00:12:02,192
Dicen que es imposible
robarle al clan minero Topo.

276
00:12:02,217 --> 00:12:05,319
Sí, sí, pasa a la parte de
patear traseros, por favor.

277
00:12:05,402 --> 00:12:07,852
Transportan los cristales
fotónicos en un camión de caudales.

278
00:12:07,914 --> 00:12:09,805
Ese es mi sándwich, tus tazas horribles

279
00:12:09,867 --> 00:12:12,508
son los vehículos que lo custodian,
la caja fuerte es indescifrable

280
00:12:12,563 --> 00:12:14,031
y está equipada con bombas con
interruptor de hombre muerto.

281
00:12:14,071 --> 00:12:16,505
- Ingresas el código equivocado
una vez... - Y explota.

282
00:12:16,573 --> 00:12:18,039
Encendiendo todos los cristales

283
00:12:18,108 --> 00:12:20,275
y enviando a todos en un
radio de 80 kilómetros

284
00:12:20,343 --> 00:12:21,476
a una muerte horrible en llamas.

285
00:12:21,545 --> 00:12:22,940
Voto por no hacer eso.

286
00:12:23,000 --> 00:12:24,831
Por suerte no queremos los cristales,

287
00:12:24,897 --> 00:12:27,674
así que no vamos a meternos con el
camión de caudales altamente explosivo,

288
00:12:27,751 --> 00:12:28,917
¿cierto, chicos y chicas?

289
00:12:28,985 --> 00:12:30,719
Oye.

290
00:12:30,818 --> 00:12:32,486
Te comiste a un artillero.

291
00:12:35,299 --> 00:12:37,691
Las uvas representan los
guardias armados de los Topos,

292
00:12:37,760 --> 00:12:39,192
y no se juega con esos desgraciados.

293
00:12:39,261 --> 00:12:40,895
El equipo de minería está
en la parte de atrás.

294
00:12:40,963 --> 00:12:43,798
El interruptor sónico está justo ahí.

295
00:12:43,866 --> 00:12:45,466
Ya sabemos dónde está el
nuevo sitio de excavación.

296
00:12:45,535 --> 00:12:46,567
¿Cómo sabemos que ruta va a

297
00:12:46,636 --> 00:12:47,894
seguir el convoy para llegar allí?

298
00:12:47,972 --> 00:12:50,762
Si fuera mi convoy, iría
derecho por la planicie.

299
00:12:50,817 --> 00:12:53,317
Bastante directo. Hay unos sitios
posibles para emboscar aquí.

300
00:12:53,364 --> 00:12:54,763
Yo los vi primero.

301
00:12:54,832 --> 00:12:55,964
Sí, si podemos hacer que el convoy pare.

302
00:12:56,033 --> 00:12:57,265
Eso va a ser complicado.

303
00:12:57,335 --> 00:12:58,400
Todos los vehículos están controlados

304
00:12:58,469 --> 00:13:00,135
con encendidos con escáner de retina.

305
00:13:00,204 --> 00:13:01,592
Y los Topos tienen un
nuevo grupo de conductores

306
00:13:01,670 --> 00:13:03,071
cada vez que se mueven de sitio.

307
00:13:03,140 --> 00:13:07,174
Parece que necesitamos
una mujer adentro.

308
00:13:14,917 --> 00:13:18,084
Hagamos esto, ¿sí, Gander?

309
00:13:18,153 --> 00:13:21,621
No puedo decir que disfruté del
juego previo hasta ahora, comandante.

310
00:13:36,704 --> 00:13:38,971
Sé dónde está Kendry.

311
00:13:39,039 --> 00:13:40,851
Y ahora

312
00:13:41,174 --> 00:13:42,974
la Señora también lo sabe.

313
00:13:43,042 --> 00:13:44,909
Que así sea.

314
00:13:51,317 --> 00:13:53,518
Comandante, ¿qué pasa?

315
00:13:58,924 --> 00:14:01,488
Cambiamos el rumbo.

316
00:14:03,496 --> 00:14:05,863
¿Adónde vamos?

317
00:14:05,931 --> 00:14:09,232
Creo que la Señora
quiere hablar con usted.

318
00:14:14,405 --> 00:14:17,072
Sabes qué es esto, ¿verdad, Brynn?

319
00:14:17,141 --> 00:14:19,876
El núcleo de lo verde, maneja la nave.

320
00:14:19,944 --> 00:14:22,545
¿Sabes a dónde va?

321
00:14:22,614 --> 00:14:23,880
Sí.

322
00:14:25,884 --> 00:14:27,683
Llévame ahí.

323
00:14:30,154 --> 00:14:31,553
Cierra la puerta.

324
00:14:36,393 --> 00:14:38,026
¿Qué es todo esto?

325
00:14:38,094 --> 00:14:40,028
La biblioteca.

326
00:14:40,096 --> 00:14:42,230
Cada vez que pasamos una
nueva piscina de plasma,

327
00:14:42,298 --> 00:14:44,799
Gander envía naves para traer muestras.

328
00:14:44,868 --> 00:14:47,035
¿Y con qué las usan?

329
00:14:47,103 --> 00:14:49,136
Con usted.

330
00:14:49,204 --> 00:14:50,975
Nuestro verdadero trabajo como criadas

331
00:14:51,037 --> 00:14:54,675
es cambiar el plasma en el
que se baña y del que bebe,

332
00:14:54,744 --> 00:14:57,277
así Gander puede
estudiarla para la Señora.

333
00:14:59,314 --> 00:15:00,380
¿Qué ocurre?

334
00:15:00,449 --> 00:15:01,782
Es ella.

335
00:15:01,851 --> 00:15:04,451
Todo está vinculado con ella.

336
00:15:06,721 --> 00:15:08,955
Dígale que pare.

337
00:15:18,199 --> 00:15:21,467
No puedo anularla.

338
00:15:23,136 --> 00:15:26,304
Mientras controle el plasma,

339
00:15:26,373 --> 00:15:29,007
controla mi nave,

340
00:15:29,076 --> 00:15:31,543
controla a mis esclavos.

341
00:15:40,573 --> 00:15:42,761
Me controla.

342
00:15:47,159 --> 00:15:49,827
Ya no más.

343
00:15:56,602 --> 00:15:58,301
¿Qué hace?

344
00:15:58,369 --> 00:16:01,047
Recuperando lo que es mío.

345
00:16:14,384 --> 00:16:16,919
- ¿Estamos a salvo?
- Por ahora.

346
00:16:16,988 --> 00:16:18,988
Tenemos que recuperar a Kendry,

347
00:16:19,056 --> 00:16:22,591
antes que la Señora envíe refuerzos.

348
00:16:24,762 --> 00:16:26,228
Ese es él.

349
00:16:26,296 --> 00:16:27,758
Es uno de los nuevos
conductores de los Topos.

350
00:16:27,813 --> 00:16:31,265
Tienes que llevarlo arriba así
podemos sacarlo discretamente.

351
00:16:34,345 --> 00:16:38,420
Hola, guapo. ¿Está ocupado este lugar?

352
00:16:38,594 --> 00:16:41,628
Es una lástima que bebas solo.
¿No le invitas hokk a una chica?

353
00:16:41,845 --> 00:16:43,745
El cantinero está por allá.

354
00:16:45,682 --> 00:16:48,348
Muy bien.

355
00:16:52,187 --> 00:16:54,955
Bueno,

356
00:16:55,024 --> 00:16:57,280
hace calor hoy, ¿no?

357
00:16:57,340 --> 00:17:01,676
Me vendría bien un trago largo y frío.

358
00:17:08,036 --> 00:17:09,769
¿Te invito una copa arriba?

359
00:17:09,837 --> 00:17:11,170
Paso.

360
00:17:19,197 --> 00:17:20,663
Qué sutil.

361
00:17:20,718 --> 00:17:22,413
Como si fueras más encantadora.

362
00:17:22,482 --> 00:17:24,582
Le gustan las armas.
Solo que no las mías.

363
00:17:24,651 --> 00:17:27,952
No tenemos tiempo para esto.

364
00:17:28,021 --> 00:17:29,921
Oye, amigo, ¿tienes un momento?

365
00:17:29,990 --> 00:17:33,391
Qué buen paquete.

366
00:17:33,459 --> 00:17:35,060
¿Es una Troubetzkoy Blaster?

367
00:17:35,128 --> 00:17:37,461
- Él último modelo.
- Nunca vi una de cerca.

368
00:17:37,530 --> 00:17:39,863
- Parece que pesa bastante.
- Sí.

369
00:17:39,932 --> 00:17:42,399
Pero no es de las armas grandes
que tienes que cuidarte.

370
00:17:42,467 --> 00:17:44,001
Es...

371
00:17:44,070 --> 00:17:45,602
de los imbéciles que
no te los ves venir.

372
00:17:47,606 --> 00:17:49,406
¿Estás bien, amigo? Tomaste mucho, ¿no?

373
00:17:49,474 --> 00:17:51,308
Creí que íbamos a hacer
esto en algún sitio privado.

374
00:17:51,376 --> 00:17:52,810
Íbamos a hacerlo, hasta que quedó claro

375
00:17:52,878 --> 00:17:54,428
que alguien tenía que
sacar armas de verdad.

376
00:17:54,508 --> 00:17:57,174
¿Qué les dije de
incapacitar a mis clientes?

377
00:17:57,415 --> 00:17:58,881
Hacerlo en la parte de atrás...

378
00:17:58,958 --> 00:18:00,780
- Y no los que dejan propinas.
- Gracias.

379
00:18:00,858 --> 00:18:03,120
¿Aun si determina el
destino de nuestra guerra?

380
00:18:03,183 --> 00:18:05,354
Porque creo que eso merece
algo de acción adelante.

381
00:18:05,423 --> 00:18:06,956
Si adelante o atrás debería ser siempre

382
00:18:07,025 --> 00:18:10,159
una discusión previa al asunto, cariño.

383
00:18:10,228 --> 00:18:11,760
Bien.

384
00:18:11,829 --> 00:18:13,829
Lo mantendré aquí y lo cuidaré por ti.

385
00:18:13,897 --> 00:18:15,697
No terminamos con él todavía.

386
00:18:18,035 --> 00:18:19,034
Una para mí.

387
00:18:19,103 --> 00:18:22,003
Y una para mí.

388
00:18:28,411 --> 00:18:30,444
Hay tres cargas hoy. Elige tu posición.

389
00:18:30,512 --> 00:18:32,698
Me gusta el misionero.

390
00:18:32,737 --> 00:18:34,314
Vas adelante, pervertido.

391
00:18:34,383 --> 00:18:36,917
Bien. Me iré a familiarizar con todo.

392
00:18:39,797 --> 00:18:41,396
Una audiencia difícil.

393
00:18:41,457 --> 00:18:43,157
Dutch ya está en posición.

394
00:18:43,226 --> 00:18:44,358
Solo necesito que le des al detonador

395
00:18:44,426 --> 00:18:46,325
y detengas al convoy a la señal.

396
00:18:46,394 --> 00:18:48,455
¿Recuerdas en cuál cosa con
cables poner el explosivo?

397
00:18:48,509 --> 00:18:50,029
Claro. Basado en combustión.

398
00:18:50,098 --> 00:18:51,798
Al cortar el conducto del
combustible, se detienen las ruedas.

399
00:18:51,867 --> 00:18:53,800
Asegúrate que sea el
conducto y no el tanque.

400
00:18:53,869 --> 00:18:57,871
Lo último que queremos es que
explote todo el camión de caudales.

401
00:19:01,009 --> 00:19:03,242
No es mi primera vez, Johnny.

402
00:19:03,310 --> 00:19:05,577
La bomba tiene un retraso de cinco
segundos. ¿Tienes el detonador?

403
00:19:05,646 --> 00:19:06,845
En mi bolsillo.

404
00:19:06,914 --> 00:19:09,414
¡Oigan, deténganlo!
¡Detengan a ese ladrón!

405
00:19:13,120 --> 00:19:15,888
¿Dónde está?

406
00:19:15,956 --> 00:19:18,023
Tiene un cristal.

407
00:19:18,092 --> 00:19:19,957
Muy bien, escuchen, primates.

408
00:19:20,026 --> 00:19:23,194
Esto es lo que pasa

409
00:19:23,271 --> 00:19:26,038
cuando se meten con los Topos.

410
00:19:33,372 --> 00:19:34,839
Vuelvan al trabajo.

411
00:19:34,908 --> 00:19:37,573
Saquen a esa basura de aquí.

412
00:19:42,314 --> 00:19:44,580
Estoy en posición. Los veré
en el punto de encuentro.

413
00:19:49,154 --> 00:19:50,553
Listos para irnos.

414
00:19:50,622 --> 00:19:52,555
Una última cosa.

415
00:20:00,597 --> 00:20:03,332
¿Y si tengo que mear?

416
00:20:09,936 --> 00:20:12,336
Hacen las cosas como corresponden, ¿no?

417
00:20:12,367 --> 00:20:14,266
La seguridad primero.

418
00:20:14,334 --> 00:20:15,833
Es un poco restrictivo.

419
00:20:15,903 --> 00:20:17,802
Hablas demasiado.

420
00:20:17,871 --> 00:20:19,830
Oye, Dutch, el camión de
atrás tiene el sónico.

421
00:20:19,877 --> 00:20:21,885
El camión de caudales con los
cristales está en el medio.

422
00:20:21,924 --> 00:20:23,674
Casi en la curva. ¿Estás lista?

423
00:20:23,729 --> 00:20:25,695
Desde hace dos horas.

424
00:20:25,764 --> 00:20:27,497
Estoy empezando a tener putos calambres.

425
00:20:27,566 --> 00:20:30,099
D'av debería detener el camión
de caudales en cualquier momento.

426
00:20:30,168 --> 00:20:32,268
En cualquier momento.

427
00:20:32,337 --> 00:20:35,171
Esto es un poco incómodo, pero,

428
00:20:35,240 --> 00:20:37,473
entre nosotros, chicos,

429
00:20:37,541 --> 00:20:39,108
dejé el ejército por licencia médica.

430
00:20:39,177 --> 00:20:41,190
Tengo esta,

431
00:20:41,645 --> 00:20:43,946
bueno, creo que podrías
llamarla enfermedad cutánea.

432
00:20:44,015 --> 00:20:45,781
Mayormente es una erupción,
si prefieren decirle así.

433
00:20:45,850 --> 00:20:48,016
Tengo una crema en mi bolsillo, pero...

434
00:20:48,085 --> 00:20:50,352
estas malditas esposas.

435
00:20:50,420 --> 00:20:53,273
Parece que D'av está fuera de juego.

436
00:20:53,757 --> 00:20:55,623
D'av, vas a pasar al lado de Dutch

437
00:20:55,692 --> 00:20:57,525
en cinco, cuatro,

438
00:20:57,594 --> 00:20:59,261
tres, dos...

439
00:20:59,475 --> 00:21:01,248
Mierda.

440
00:21:05,234 --> 00:21:06,466
Acaban de pasar de largo.

441
00:21:06,535 --> 00:21:07,968
¿Qué demonios pasa con D'av?

442
00:21:08,037 --> 00:21:09,602
No alcanza el detonador.

443
00:21:09,672 --> 00:21:11,872
¿Qué se supone que haga, que
pida que me lleven, maldición?

444
00:21:11,941 --> 00:21:13,874
¿Puedes detenerlos a
distancia? ¿Con un PEM?

445
00:21:13,943 --> 00:21:15,409
No, no puedo arriesgarme, no con

446
00:21:15,477 --> 00:21:17,278
las bombas de detonador de hombre
muerto en el camión de caudales.

447
00:21:17,346 --> 00:21:19,079
D'av, tienes que darle
al detonador ahora.

448
00:21:19,148 --> 00:21:21,180
Usa el maldito codo
si tienes que hacerlo.

449
00:21:22,817 --> 00:21:24,217
¿Qué diablos?

450
00:21:24,286 --> 00:21:25,818
¡Lo siento, amigos!

451
00:21:25,887 --> 00:21:27,387
A veces necesitas rascarte.

452
00:21:27,455 --> 00:21:29,355
El motor de combustible
explotará en cualquier momento.

453
00:21:29,424 --> 00:21:31,291
¿Qué fue eso?

454
00:21:33,594 --> 00:21:35,161
¿Qué ocurre?

455
00:21:35,230 --> 00:21:36,762
El camión de caudales perdió potencia.

456
00:21:36,831 --> 00:21:39,097
¡Tenemos compañía! ¡Deténganse!

457
00:21:47,860 --> 00:21:50,170
Tú. Ven aquí.

458
00:21:51,778 --> 00:21:53,045
Vigila a este.

459
00:21:53,113 --> 00:21:54,712
No confío en él.

460
00:21:56,649 --> 00:21:57,881
El convoy se detuvo.

461
00:21:57,951 --> 00:21:59,683
El camión del sónico tiene dos guardias.

462
00:21:59,752 --> 00:22:01,185
Es hora de actuar, Dutch.

463
00:22:01,254 --> 00:22:02,553
Sí, es un placer.

464
00:22:02,621 --> 00:22:04,055
Espera, espera.

465
00:22:05,925 --> 00:22:07,154
Tenemos compañía.

466
00:22:07,224 --> 00:22:09,758
¿Aquí? ¿Qué son, ácaros?

467
00:22:09,816 --> 00:22:11,149
Peor.

468
00:22:14,766 --> 00:22:17,133
Es Jelco.

469
00:22:17,543 --> 00:22:19,743
Sí, siempre aparece para
arruinar el ambiente.

470
00:22:19,804 --> 00:22:22,710
Ese es él, la ETS de los villanos.

471
00:22:22,975 --> 00:22:25,108
Buenas tardes, caballeros.

472
00:22:25,177 --> 00:22:26,343
Esto es un robo.

473
00:22:28,146 --> 00:22:29,578
¿Es una broma?

474
00:22:29,646 --> 00:22:32,014
No lo creo. ¿Y tú?

475
00:22:32,083 --> 00:22:36,485
No, no, esto definitivamente es un robo.

476
00:22:36,553 --> 00:22:38,820
¿Creen que tres hombres pueden
enfrentarse a los Topos?

477
00:22:38,889 --> 00:22:41,256
Puedo mejorar ese número.

478
00:22:43,794 --> 00:22:46,494
Y el conductor también es un ladrón.

479
00:22:47,397 --> 00:22:48,979
Hola.

480
00:22:49,469 --> 00:22:51,403
Aunque nos pasaran,

481
00:22:51,667 --> 00:22:53,801
aún necesitan los códigos correctos
para entrar al camión de caudales.

482
00:22:53,870 --> 00:22:56,270
De otra forma, toda la maldita
cosa vuela por los aires.

483
00:22:56,339 --> 00:22:57,771
Mira este rostro.

484
00:22:57,840 --> 00:22:58,973
¿Parezco preocupado?

485
00:22:59,042 --> 00:23:01,109
No. ¿Y sabes por qué?

486
00:23:01,177 --> 00:23:03,477
Porque mi amigo ya tiene los códigos.

487
00:23:03,545 --> 00:23:04,978
No, no los tengo.

488
00:23:05,047 --> 00:23:06,480
¿Qué quieres decir
con que no los tienes?

489
00:23:06,548 --> 00:23:08,015
Le dijiste a Borna que no
necesitabas los códigos.

490
00:23:14,266 --> 00:23:15,966
Mierda.

491
00:23:18,093 --> 00:23:20,292
Ese camión de caudales es

492
00:23:20,361 --> 00:23:22,094
un arma nuclear poderosa
para cagarte del susto.

493
00:23:22,163 --> 00:23:23,795
¿Qué demonios hace Jelco?

494
00:23:23,864 --> 00:23:26,032
Se cuela en la fiesta,
robándose nuestros cristales.

495
00:23:26,100 --> 00:23:28,467
No desperdiciemos una
distracción animada.

496
00:23:28,536 --> 00:23:29,668
Voy a agarrar el sónico.

497
00:23:31,605 --> 00:23:33,305
Sácame las esposas, amigo.

498
00:23:35,510 --> 00:23:38,873
No te preocupes, marinero,
pronto estarán juntos.

499
00:23:39,763 --> 00:23:41,913
Gracias por calentarme el asiento.

500
00:23:46,386 --> 00:23:47,585
¡Tengo el sónico!

501
00:23:47,654 --> 00:23:50,055
Hora de partir, D'av.

502
00:23:51,658 --> 00:23:53,462
¿D'av?

503
00:23:53,793 --> 00:23:55,572
¡Estoy en eso!

504
00:23:55,744 --> 00:23:58,929
Bien. Llevaré a Lucy al punto
de encuentro en tres minutos.

505
00:23:58,997 --> 00:24:01,265
Sí. Saquen al sónico de aquí.

506
00:24:01,333 --> 00:24:02,399
No me esperen.

507
00:24:06,405 --> 00:24:08,872
Y ahí están mis refuerzos.

508
00:24:17,248 --> 00:24:19,382
Se suponía que lo hicieran
simple para nosotros.

509
00:24:19,451 --> 00:24:21,617
¿Por qué tu amiga

510
00:24:21,686 --> 00:24:24,587
ignoró por completo la caja
llena de cristales fotónicos?

511
00:24:24,655 --> 00:24:26,489
¿No le interesan las cosas materiales?

512
00:24:26,558 --> 00:24:28,156
Vas a tener que explicar más que eso.

513
00:24:28,217 --> 00:24:29,165
O...

514
00:24:29,210 --> 00:24:32,501
ambos pueden tener una
muerte realmente dolorosa.

515
00:24:37,990 --> 00:24:39,919
Esto definitivamente es buenas
noticias/malas noticias.

516
00:24:39,951 --> 00:24:41,974
- Tenemos el sónico...
- Pero tienen a D'av.

517
00:24:42,029 --> 00:24:44,294
Los Topos entrarán en modo
retirada después del ataque.

518
00:24:44,363 --> 00:24:47,097
Los atacamos de golpe, no
se lo esperarán tan rápido.

519
00:24:47,166 --> 00:24:48,900
¿Crees que tenemos suficiente
artillería para eso?

520
00:24:48,971 --> 00:24:50,088
¿Solo tú y yo?

521
00:24:50,151 --> 00:24:52,703
Tienen dos camiones, quizá 12 hombres

522
00:24:52,772 --> 00:24:54,405
que dispararon la mitad de
sus municiones en el robo.

523
00:24:54,465 --> 00:24:56,760
- Nosotros tenemos...
- Compañía.

524
00:24:57,176 --> 00:24:59,176
Hola, Borna.

525
00:24:59,245 --> 00:25:00,377
Trozos de carne.

526
00:25:00,446 --> 00:25:01,663
¿Qué demonios es un sónico?

527
00:25:01,733 --> 00:25:03,246
¿Y por qué los Topos
quieren que se los devuelva?

528
00:25:03,314 --> 00:25:04,848
Lucy, ¿recuerdas que hablamos de

529
00:25:04,917 --> 00:25:06,983
no abrirle la puerta a
cualquiera con folletos?

530
00:25:07,052 --> 00:25:08,718
Sus folletos tenían
armas nucleares, Dutch.

531
00:25:08,787 --> 00:25:10,654
Y las usaremos, a menos
que me digan por qué

532
00:25:10,722 --> 00:25:13,101
el tarado de mi tercer esposo
está ahora en un campamento Topo.

533
00:25:13,164 --> 00:25:14,330
Porque emboscó nuestro atraco

534
00:25:14,397 --> 00:25:16,164
para robarse los cristales de los Topos.

535
00:25:16,232 --> 00:25:18,799
- Malparido.
- ¿Verdad?

536
00:25:18,868 --> 00:25:20,434
Además, ¿no conoces otras palabras?

537
00:25:20,503 --> 00:25:22,235
Si la gente descubre
que nos traicionaste,

538
00:25:22,304 --> 00:25:23,437
será malo para el negocio.

539
00:25:23,506 --> 00:25:25,906
Mi negocio ahora es traer de
regreso su trasero flacucho.

540
00:25:25,975 --> 00:25:27,374
Traigan esa cosa sónica.

541
00:25:27,443 --> 00:25:29,142
Tocas mi cosa y yo toco la tuya.

542
00:25:29,211 --> 00:25:31,311
Borna, piénsalo bien.

543
00:25:31,380 --> 00:25:32,646
En cuanto les des esto,

544
00:25:32,715 --> 00:25:35,782
matarán a Jelco, a D'av y a ti.

545
00:25:38,252 --> 00:25:41,387
Jelco es mi esposo estratégico.

546
00:25:41,456 --> 00:25:42,922
Lo necesito para esto.

547
00:25:42,991 --> 00:25:45,458
Sí, también tienen a mi mano derecha.

548
00:25:45,527 --> 00:25:47,159
Oye. Estoy aquí.

549
00:25:47,228 --> 00:25:48,628
Eres mi mano izquierda, John.

550
00:25:48,697 --> 00:25:49,696
Esa es la apuesta, ¿no?

551
00:25:49,764 --> 00:25:51,730
La más cercana a mi corazón.

552
00:25:54,869 --> 00:25:57,536
Recuperemos a nuestros
muchachos, ¿quieres?

553
00:26:08,048 --> 00:26:11,015
¿Está... muerta?

554
00:26:14,453 --> 00:26:16,220
Está preciosa.

555
00:26:17,490 --> 00:26:19,724
Sobrescribir incubación.

556
00:26:22,629 --> 00:26:25,146
Y está viva.

557
00:26:25,697 --> 00:26:27,163
Ambos lo están.

558
00:26:27,457 --> 00:26:28,857
¿Entonces por qué no se mueve?

559
00:26:28,911 --> 00:26:30,333
Necesita tiempo.

560
00:26:30,402 --> 00:26:32,869
Si la despierto muy pronto,
podría traumatizarla...

561
00:26:32,938 --> 00:26:34,070
¡Comandante!

562
00:26:35,273 --> 00:26:37,841
Hola.

563
00:26:37,910 --> 00:26:39,910
Vinimos a regresarla a su jaula.

564
00:26:39,978 --> 00:26:41,377
No lo creo.

565
00:26:41,446 --> 00:26:43,012
No me gustan las jaulas.

566
00:26:43,080 --> 00:26:44,713
La Señora manda saludos.

567
00:26:44,782 --> 00:26:48,183
Y yo me aseguraré de
mandarle sus cabezas.

568
00:26:58,062 --> 00:26:59,694
Recuerda este momento,

569
00:26:59,763 --> 00:27:03,031
así puedes pasarle el
mensaje a tu Señora.

570
00:27:03,099 --> 00:27:05,935
Encontré la puerta.

571
00:27:06,335 --> 00:27:08,536
Y sé cómo cerrarla.

572
00:27:23,686 --> 00:27:26,386
¿Me extrañaste?

573
00:27:26,455 --> 00:27:28,288
Kendry.

574
00:27:28,356 --> 00:27:30,123
Se suponía que yo te salvara.

575
00:27:31,560 --> 00:27:33,093
¿Estás bien?

576
00:27:37,198 --> 00:27:40,090
Me siento fuerte.

577
00:27:40,367 --> 00:27:41,834
Y hambrienta.

578
00:27:45,372 --> 00:27:48,273
Vaya...

579
00:27:48,342 --> 00:27:49,441
¿Estoy...?

580
00:27:49,510 --> 00:27:51,309
No entres en pánico.

581
00:27:51,377 --> 00:27:53,478
¿Qué me hicieron?

582
00:27:53,546 --> 00:27:55,947
Gander usó mi investigación.

583
00:27:56,016 --> 00:27:59,117
Era solo una teoría, pero...

584
00:27:59,185 --> 00:28:00,451
funcionó.

585
00:28:00,520 --> 00:28:01,720
¿Qué es esto?

586
00:28:01,788 --> 00:28:04,860
No estoy segura aún.

587
00:28:06,359 --> 00:28:09,994
Pero podría ser la respuesta
a nuestros problemas.

588
00:28:10,062 --> 00:28:11,996
¿Confías en mí?

589
00:28:12,064 --> 00:28:13,998
Sí.

590
00:28:14,066 --> 00:28:17,267
Entonces lo descubriremos juntas.

591
00:28:17,336 --> 00:28:19,837
¿Quieres ir a torturar a Gander un poco?

592
00:28:19,905 --> 00:28:22,006
Está bien.

593
00:28:22,074 --> 00:28:24,108
Vayamos a torturar a Gander un poco.

594
00:28:24,176 --> 00:28:25,742
Torturémoslo bastante.

595
00:28:25,810 --> 00:28:27,076
Todo lo que quieras.

596
00:28:27,145 --> 00:28:30,179
Y helado.

597
00:28:32,851 --> 00:28:35,018
Me respondió Borna.

598
00:28:35,086 --> 00:28:36,686
Supongo que ya veremos
si le gustas más que

599
00:28:36,755 --> 00:28:38,187
su último tercer esposo.

600
00:28:38,256 --> 00:28:40,465
Si fuera tú, me preocuparía más por
lastimar a alguno de sus chicos.

601
00:28:40,536 --> 00:28:41,770
Está más encariñada con ellos.

602
00:28:41,833 --> 00:28:45,194
Y mis muchachos no les tienen mucho
cariño a los piratas que los roban.

603
00:28:45,512 --> 00:28:48,530
Así que mejor espera que Borna
llegue aquí con nuestra máquina

604
00:28:48,598 --> 00:28:50,932
antes que nos quedemos sin blancos.

605
00:28:53,603 --> 00:28:55,137
Solo se hace el duro.

606
00:28:55,205 --> 00:28:57,073
No se atreverían a ponerle una
mano encima a los chicos de Borna.

607
00:28:57,128 --> 00:28:58,873
¡No, no lo hagan, por favor!

608
00:28:58,941 --> 00:29:00,808
¡Dios mío! Vamos a morir.

609
00:29:00,877 --> 00:29:02,309
Quizá debiste pensar en eso

610
00:29:02,378 --> 00:29:04,011
antes de intentar robarles
a estos psicópatas.

611
00:29:04,080 --> 00:29:05,846
¿En serio? ¿Y cuál es tu excusa?

612
00:29:05,915 --> 00:29:07,381
Estamos en una misión
para salvar al Cuad

613
00:29:07,663 --> 00:29:09,917
y a la humanidad.

614
00:29:09,986 --> 00:29:11,719
Ahórrame los discursos.

615
00:29:11,788 --> 00:29:13,487
Tu verdadera misión es proteger a Dutch,

616
00:29:13,556 --> 00:29:14,655
ya sea que lo quiera como que no.

617
00:29:14,724 --> 00:29:16,008
Veo cómo la miras.

618
00:29:16,040 --> 00:29:17,824
Le cortarías las bolas a un
muerto si ella te lo pidiera.

619
00:29:17,893 --> 00:29:19,559
Lo que... entiendo.

620
00:29:22,421 --> 00:29:23,960
Las cosas que hacemos por amor, oye.

621
00:29:24,460 --> 00:29:26,465
No soy el esposo número tres, Jelco.

622
00:29:26,534 --> 00:29:27,934
No, pero eres el segundo.

623
00:29:28,546 --> 00:29:30,484
¿Quieres reconsiderar eso?

624
00:29:30,672 --> 00:29:32,371
Míranos a Borna y a mí.

625
00:29:32,440 --> 00:29:34,073
Tiene mucho músculo alrededor,

626
00:29:34,141 --> 00:29:35,808
especialmente del número uno.

627
00:29:35,884 --> 00:29:37,951
¿Viste sus abdominales? ¿Se
pueden tener tan marcados?

628
00:29:38,012 --> 00:29:40,179
Jelco, si querías ayuda
para escapar de Borna,

629
00:29:40,247 --> 00:29:42,214
podrías haberlo dicho.

630
00:29:42,282 --> 00:29:43,749
¿Escapar?

631
00:29:43,818 --> 00:29:46,418
¿Por qué querría escapar?

632
00:29:46,486 --> 00:29:47,853
Amo a Borna.

633
00:29:47,922 --> 00:29:49,921
- ¿Sí?
- Por supuesto.

634
00:29:49,989 --> 00:29:53,157
Es poderosa y astuta.

635
00:29:53,226 --> 00:29:54,291
Tiene unas curvas deliciosas.

636
00:29:54,360 --> 00:29:56,151
¿Y como te trata?

637
00:29:56,229 --> 00:29:57,394
Si crees que eso es malo,

638
00:29:57,463 --> 00:29:59,063
nunca viste las evaluaciones
de fin de año de la Compañía.

639
00:29:59,132 --> 00:30:01,065
Al menos con Borna,

640
00:30:01,134 --> 00:30:03,768
después de los regaños y los golpes

641
00:30:03,837 --> 00:30:05,837
hay abrazos.

642
00:30:05,905 --> 00:30:07,871
Y después más golpes,

643
00:30:07,940 --> 00:30:09,172
de los sexis.

644
00:30:10,709 --> 00:30:14,377
No, me gusta a dónde voy, Jaqobis.

645
00:30:14,446 --> 00:30:15,779
No arriba.

646
00:30:15,848 --> 00:30:17,781
Sin dudas, no abajo.

647
00:30:17,850 --> 00:30:19,950
Pero justo a su lado.

648
00:30:20,018 --> 00:30:22,953
Ese es el único lugar que me importa.

649
00:30:23,021 --> 00:30:25,121
Ahí es donde brillo.

650
00:30:28,025 --> 00:30:29,625
Dutch está diferente.

651
00:30:29,693 --> 00:30:31,627
Ya no quiere liderar.

652
00:30:31,695 --> 00:30:33,528
No sé qué le pasó.

653
00:30:33,597 --> 00:30:36,180
¿Algún consejo?

654
00:30:37,668 --> 00:30:40,915
¿Sabes la clave para un buen número dos?

655
00:30:41,471 --> 00:30:42,904
¿Comer fibra?

656
00:30:42,973 --> 00:30:47,008
Darle algo que nadie más pueda,

657
00:30:47,077 --> 00:30:49,343
algo que necesite,

658
00:30:49,412 --> 00:30:50,812
lo sepa o no.

659
00:30:50,881 --> 00:30:53,648
¿Como un camión cargado de cristales?

660
00:30:53,897 --> 00:30:55,650
Era nuestro aniversario.

661
00:30:58,387 --> 00:31:00,087
Vaya, es la hora.

662
00:31:00,156 --> 00:31:02,022
No, no, no, conozco ese
patrón de estallidos.

663
00:31:02,091 --> 00:31:04,770
- No son los Topos. Es Dutch.
- ¿Estamos salvados?

664
00:31:04,809 --> 00:31:06,459
Estamos sentados en
un camión con bombas.

665
00:31:06,528 --> 00:31:08,595
Nunca puede ser solo una cosa, ¿verdad?

666
00:31:14,403 --> 00:31:16,102
¿Están listos para ir a casa?

667
00:31:18,840 --> 00:31:21,763
Borna, querida.

668
00:31:21,910 --> 00:31:23,976
Un esposo, como prometí.

669
00:31:28,316 --> 00:31:30,316
Supongo que está metido en esto.

670
00:31:33,987 --> 00:31:36,288
Intenta esa mierda otra
vez y yo misma te mataré.

671
00:31:36,356 --> 00:31:38,251
Pero me alegra que sobrevivieras.

672
00:31:38,517 --> 00:31:41,259
Puedes ir adelante conmigo.

673
00:31:41,761 --> 00:31:42,961
Sí.

674
00:31:43,030 --> 00:31:44,595
Cuídate, número uno.

675
00:31:44,664 --> 00:31:47,665
Voy por ti. Y tus
abdominales supermarcados.

676
00:31:47,734 --> 00:31:50,267
¿Estamos bien?

677
00:31:51,079 --> 00:31:52,695
Mi señora.

678
00:31:52,771 --> 00:31:54,338
Ellos lo están.

679
00:32:02,630 --> 00:32:04,062
Pobre corderito.

680
00:32:04,131 --> 00:32:06,364
Tuviste un día pesado, ¿no?

681
00:32:06,746 --> 00:32:08,146
Conozco la sensación.

682
00:32:11,080 --> 00:32:12,579
Te ves bien.

683
00:32:12,648 --> 00:32:14,748
¿Nuevo corte de pelo?

684
00:32:14,816 --> 00:32:17,064
Casi voy a extrañarte, Gander.

685
00:32:17,150 --> 00:32:18,519
¿Voy a alguna parte?

686
00:32:18,587 --> 00:32:20,920
Buscaré mi bolso.

687
00:32:20,988 --> 00:32:23,022
Puedo decirte que disfrutes
estos últimos minutos,

688
00:32:23,091 --> 00:32:26,056
pero sinceramente,

689
00:32:26,227 --> 00:32:28,428
no quiero.

690
00:32:28,496 --> 00:32:30,629
No eres nada, ¿lo sabes?

691
00:32:30,698 --> 00:32:32,598
Solo otra muñeca bonita

692
00:32:32,667 --> 00:32:35,701
tratando de salirse de su caja,

693
00:32:35,793 --> 00:32:38,926
hasta que te volví especial.

694
00:32:38,972 --> 00:32:42,274
Este es tu problema principal.

695
00:32:42,342 --> 00:32:45,927
Sigues subestimándome.

696
00:32:46,380 --> 00:32:48,046
Esto se trata de libre albedrío,

697
00:32:48,115 --> 00:32:49,781
el que me quitaste

698
00:32:49,849 --> 00:32:52,250
y ya no tendrás.

699
00:32:54,782 --> 00:32:56,048
No.

700
00:32:56,111 --> 00:32:58,945
Pusiste algo dentro de mí, Gander.

701
00:32:59,023 --> 00:33:01,457
Así que ahora,

702
00:33:01,526 --> 00:33:04,460
yo te pondré algo adentro.

703
00:33:04,529 --> 00:33:07,796
- Llévenlo a la silla.
- No.

704
00:33:07,865 --> 00:33:10,199
¡No! ¡No!

705
00:33:10,268 --> 00:33:12,200
Muelan a los otros tres Hullen.

706
00:33:12,269 --> 00:33:15,002
- Háganle una transfusión con todos.
- No.

707
00:33:15,071 --> 00:33:17,305
Excepto... Brynn.

708
00:33:17,374 --> 00:33:19,740
Se ganó su recompensa.

709
00:33:19,809 --> 00:33:21,809
- ¿Te sientes mejor?
- Ya lo haré.

710
00:33:21,878 --> 00:33:23,511
Tengo una lista con cosas degradantes

711
00:33:23,580 --> 00:33:25,485
que no puedo esperar a hacerle.

712
00:33:26,049 --> 00:33:27,815
¿Para quién trabajaba él, Aneela?

713
00:33:27,884 --> 00:33:29,049
Si no es para ti, entonces...

714
00:33:29,117 --> 00:33:30,617
La llamamos la Señora.

715
00:33:30,686 --> 00:33:32,152
Vive en lo verde.

716
00:33:32,221 --> 00:33:34,188
¿Como tú puedes entrar allí?

717
00:33:34,256 --> 00:33:36,290
Sí, pero está atrapada ahí.

718
00:33:36,358 --> 00:33:38,492
Y quiere salir.

719
00:33:38,561 --> 00:33:40,026
¿Salir?

720
00:33:42,764 --> 00:33:44,998
¿Cómo?

721
00:33:45,067 --> 00:33:46,865
Analicé todo lo que me pediste.

722
00:33:46,934 --> 00:33:49,868
Deshice tus dobles
hélices hasta el núcleo.

723
00:33:49,937 --> 00:33:52,104
Aneela y tú son virtualmente idénticas,

724
00:33:52,173 --> 00:33:53,673
excepto por una cosa.

725
00:33:53,741 --> 00:33:54,907
Eres su quiral.

726
00:33:54,975 --> 00:33:56,719
¿Su qué?

727
00:33:57,107 --> 00:33:59,707
Una doble hélice gira, ¿sí?

728
00:34:00,081 --> 00:34:03,381
Tu ADN gira en la dirección
opuesta del de Aneela,

729
00:34:03,450 --> 00:34:05,049
como una imagen invertida.

730
00:34:05,118 --> 00:34:08,320
La cadena derecha de su ADN
es la izquierda del tuyo.

731
00:34:08,388 --> 00:34:11,856
No se supone que eso sea posible.

732
00:34:11,925 --> 00:34:13,791
Entonces...

733
00:34:13,860 --> 00:34:16,228
¿qué demonios pasa, Dutch?

734
00:34:16,296 --> 00:34:18,330
¿Recuerdas cuando te conté que

735
00:34:18,398 --> 00:34:20,331
Aneela puede hacer cosas con lo verde?

736
00:34:20,399 --> 00:34:21,765
Sí, puede entrar en los recuerdos.

737
00:34:21,834 --> 00:34:24,774
Y puede sacar cosas de ahí.

738
00:34:25,871 --> 00:34:28,235
Me sacó de lo verde, Zeph.

739
00:34:28,807 --> 00:34:30,907
Me sacó de un recuerdo.

740
00:34:30,976 --> 00:34:32,778
¿En qué me convierte eso?

741
00:34:33,879 --> 00:34:35,246
Espera.

742
00:34:35,881 --> 00:34:38,381
¿De cuál piscina de
plasma verde te sacó?

743
00:34:38,450 --> 00:34:39,815
De la suya.

744
00:34:39,884 --> 00:34:41,484
¿La suya?

745
00:34:41,553 --> 00:34:44,887
La hizo con su fluido espinal, su verde.

746
00:34:44,956 --> 00:34:47,022
Está bien.

747
00:34:47,091 --> 00:34:48,958
Espera, tenemos que
pensar esto detenidamente

748
00:34:49,026 --> 00:34:51,561
hasta que entendamos las reglas,
rehagamos nuestro plan de ataque.

749
00:34:51,630 --> 00:34:53,262
- No, no lo haremos.
- No lo entiendes.

750
00:34:53,330 --> 00:34:56,988
En términos Hullen, Aneela
podría ser tu fuente original.

751
00:34:57,043 --> 00:34:59,234
- Lo sé.
- Necesitas una demostración.

752
00:34:59,303 --> 00:35:00,629
¿Zeph?

753
00:35:01,171 --> 00:35:02,871
Lo sé.

754
00:35:03,574 --> 00:35:05,784
Solo necesitaba estar segura.

755
00:35:06,710 --> 00:35:08,777
Está bien.

756
00:35:08,845 --> 00:35:10,478
No, no es así.

757
00:35:16,519 --> 00:35:18,728
Esto no está bien.

758
00:35:20,022 --> 00:35:22,189
Por fin tenemos nuestra arma secreta.

759
00:35:22,392 --> 00:35:25,159
El ejército siempre tendrá más naves.

760
00:35:25,184 --> 00:35:26,695
Comandos, necesitamos
que su gente explore

761
00:35:26,773 --> 00:35:29,162
y encuentre un sitio ideal
para la guerra en tierra.

762
00:35:29,230 --> 00:35:30,863
¿Cómo los atraemos a
un combate en tierra?

763
00:35:30,932 --> 00:35:32,055
Necesitaremos una especie de carnada.

764
00:35:32,086 --> 00:35:34,727
Entonces usaremos el interruptor
sónico cuando se acerquen sus naves.

765
00:35:34,887 --> 00:35:37,622
Y después...

766
00:35:37,839 --> 00:35:39,606
Reduciremos a la mitad sus
números con un solo ataque.

767
00:35:39,675 --> 00:35:42,275
La mitad de ellos siguen siendo
mucho más que todos nosotros.

768
00:35:42,344 --> 00:35:43,376
Si quieres ser pesimista.

769
00:35:43,401 --> 00:35:45,259
Y si el interruptor
sónico afecta sus naves,

770
00:35:45,291 --> 00:35:46,852
¿no afectará también
nuestras naves de Raíz Negra?

771
00:35:46,914 --> 00:35:48,314
Sí, estamos trabajando en eso, ¿sí?

772
00:35:48,353 --> 00:35:50,349
Este plan tiene una terrible
cantidad de partes móviles.

773
00:35:50,418 --> 00:35:52,165
¿Pelean esta guerra porque es fácil?

774
00:35:52,248 --> 00:35:54,014
¿O porque es importante?

775
00:35:54,055 --> 00:35:55,595
Este es un buen plan, muchachos.

776
00:35:55,620 --> 00:35:57,787
- Escuchen.
- ¡Suficiente!

777
00:35:58,225 --> 00:36:00,693
Estoy harto de oír sobre lo
fuertes que son los Hullen,

778
00:36:00,761 --> 00:36:02,259
que son imbatibles,

779
00:36:02,329 --> 00:36:03,994
porque en batalla son una unidad.

780
00:36:04,063 --> 00:36:05,563
Lo que sabe uno, lo saben todos.

781
00:36:05,632 --> 00:36:07,091
Lo que quiere uno, lo quieren todos.

782
00:36:07,152 --> 00:36:08,818
- No estás ayudando.
- Tú sí.

783
00:36:08,943 --> 00:36:12,470
El arma que John construye
ahora cambia eso.

784
00:36:12,539 --> 00:36:14,138
Interrumpe su conexión.

785
00:36:14,207 --> 00:36:15,618
Separados, no son tan
diferentes a nosotros.

786
00:36:15,688 --> 00:36:17,508
El contrapunto: siguen
sanando instantáneamente

787
00:36:17,577 --> 00:36:19,543
y tienen fuerza superior.

788
00:36:19,611 --> 00:36:20,805
Los Hullen no tienen debilidades.

789
00:36:20,890 --> 00:36:22,879
Los Hullen sí tienen una debilidad.

790
00:36:25,951 --> 00:36:28,012
Aneela.

791
00:36:28,785 --> 00:36:31,801
Los números no cuentan
sin libre albedrío.

792
00:36:32,324 --> 00:36:35,391
No son un millón de
soldados; son solo uno.

793
00:36:35,460 --> 00:36:37,860
Una voz:

794
00:36:37,928 --> 00:36:39,201
la suya.

795
00:36:39,897 --> 00:36:41,029
No importa

796
00:36:41,098 --> 00:36:43,833
cuántas patas más tenga una araña.

797
00:36:43,901 --> 00:36:45,974
Todo lo que hay que hacer

798
00:36:46,068 --> 00:36:48,738
es cortarle la cabeza.

799
00:36:48,890 --> 00:36:50,937
Matan a Aneela,

800
00:36:51,530 --> 00:36:52,929
ganan la guerra.

801
00:36:54,355 --> 00:36:56,925
¿Decidiste qué quieres hacer?

802
00:36:56,988 --> 00:36:58,587
Todavía no.

803
00:36:58,656 --> 00:37:00,489
En mi defensa, no es
exactamente el tipo de decisión

804
00:37:00,558 --> 00:37:03,945
que me imaginé tomando como Hullen.

805
00:37:04,195 --> 00:37:07,422
¿Cómo te convertiste en Hullen?

806
00:37:07,965 --> 00:37:10,477
Tenía un acuerdo con tu padre.

807
00:37:10,767 --> 00:37:13,168
Protegía sus intereses
durante la entrega del Cuad,

808
00:37:13,236 --> 00:37:15,170
él me transformaría
cuando estuviera hecho.

809
00:37:15,744 --> 00:37:18,276
Pero fracasé.

810
00:37:19,442 --> 00:37:22,811
- A papá no le gustaba el fracaso.
- Tampoco a mí.

811
00:37:22,879 --> 00:37:24,445
Pero las herramientas de
conversión seguían enterradas

812
00:37:24,514 --> 00:37:28,281
debajo de Spring Hill,
así que improvisé.

813
00:37:28,350 --> 00:37:29,817
   

814
00:37:32,321 --> 00:37:34,755
¿Por qué me trajiste aquí, Aneela?

815
00:37:37,159 --> 00:37:39,249
Papá confiaba en ti.

816
00:37:40,162 --> 00:37:42,196
Así que pensé que yo también podría.

817
00:37:43,832 --> 00:37:45,264
¿Qué sentido tiene vivir para siempre

818
00:37:45,333 --> 00:37:47,287
si tienes que hacerlo todo sola?

819
00:37:47,869 --> 00:37:49,702
Gander me estuvo inyectando

820
00:37:49,771 --> 00:37:52,022
mucho verde todo este tiempo.

821
00:37:53,108 --> 00:37:55,311
Tengo tantos recuerdos

822
00:37:55,725 --> 00:37:57,333
inundando mi cabeza.

823
00:37:57,812 --> 00:38:01,552
He tratado de arreglarme
durante tanto tiempo.

824
00:38:03,117 --> 00:38:05,250
Eres lo único que funcionó.

825
00:38:07,687 --> 00:38:10,185
Eres mi correa, Kendry.

826
00:38:15,162 --> 00:38:19,063
Va a seguir viniendo por
nosotras, ¿no es así? ¿La Señora?

827
00:38:21,200 --> 00:38:23,559
Déjala.

828
00:38:24,036 --> 00:38:26,403
Odié a Dutch

829
00:38:26,472 --> 00:38:29,823
por tanto tiempo que me cegó.

830
00:38:30,442 --> 00:38:33,503
Pero descubrí una
manera de destruirla...

831
00:38:34,323 --> 00:38:36,339
y a la Señora también.

832
00:38:37,048 --> 00:38:40,483
Matar dos perras con la misma piedra.

833
00:38:40,761 --> 00:38:45,199
Necesito que hagas algo por mí primero.

834
00:38:46,881 --> 00:38:49,347
No te va a gustar.

835
00:39:03,874 --> 00:39:05,642
Es bonita.

836
00:39:06,677 --> 00:39:09,110
Gracias.

837
00:39:10,947 --> 00:39:12,280
Me refería a la melodía.

838
00:39:12,348 --> 00:39:15,018
Tu cerámica sigue siendo
un crimen de odio.

839
00:39:16,073 --> 00:39:17,551
Desde que regresaste

840
00:39:17,620 --> 00:39:20,034
de tu viaje alucinante del Remanente,

841
00:39:20,651 --> 00:39:23,958
has estado de muy buen humor.

842
00:39:24,027 --> 00:39:26,363
Conseguimos un arma que puede
eliminar a la mitad de los Hullen

843
00:39:26,426 --> 00:39:28,228
y tuvimos un robo de película.

844
00:39:28,297 --> 00:39:29,830
¿Qué hay para no estar contenta?

845
00:39:29,898 --> 00:39:31,965
Sí, eso es lo que intento averiguar.

846
00:39:32,034 --> 00:39:34,301
Porque esto es raro.

847
00:39:34,607 --> 00:39:36,711
Algo está raro. Tú estás rara.

848
00:39:36,771 --> 00:39:38,740
¿Porque estoy tarareando?

849
00:39:39,174 --> 00:39:41,310
Sí, soy un verdadero monstruo.

850
00:39:44,545 --> 00:39:45,777
¿Qué pasó en el Remanente, Dutch?

851
00:39:45,847 --> 00:39:48,309
- ¿Qué viste?
- Ya te lo dije.

852
00:39:48,549 --> 00:39:52,208
Solo fotos familiares, zapatos de bebé.

853
00:39:52,802 --> 00:39:56,322
- Aneela sabe hacer trucos.
- Mentiras.

854
00:39:56,390 --> 00:39:58,157
Hay más.

855
00:39:58,226 --> 00:40:01,274
Nada relevante para la guerra, general.

856
00:40:02,562 --> 00:40:03,862
Sí, eso mismo,

857
00:40:03,930 --> 00:40:05,396
así es como sé que pasa algo.

858
00:40:05,465 --> 00:40:07,332
No es típico en ti
retirarte de una pelea.

859
00:40:07,400 --> 00:40:08,900
No lo estoy haciendo.

860
00:40:08,969 --> 00:40:11,269
- Sé lo que tengo que hacer.
- ¿Matar a Aneela?

861
00:40:11,338 --> 00:40:14,005
Necesitamos algo en
concreto. Necesitas un plan.

862
00:40:14,074 --> 00:40:16,854
- Tengo uno.
- Entonces cuéntame.

863
00:40:18,077 --> 00:40:20,556
Soy al tipo que no
proteges de las cosas feas.

864
00:40:21,313 --> 00:40:23,347
¿Por qué empezar ahora?

865
00:40:25,351 --> 00:40:27,951
De acuerdo. Bien.

866
00:40:30,822 --> 00:40:32,822
Aneela me hizo.

867
00:40:32,852 --> 00:40:35,853
De su verde.

868
00:40:35,960 --> 00:40:38,407
Soy parte de ella.

869
00:40:41,613 --> 00:40:44,102
¿Qué significa que te hizo? Eso...

870
00:40:45,103 --> 00:40:46,869
ni siquiera tiene sentido.

871
00:40:46,938 --> 00:40:49,605
Todo lo que importa es que es verdad.

872
00:40:49,673 --> 00:40:52,240
Así es como estoy relacionada con ella.

873
00:40:52,309 --> 00:40:54,976
Aneela es mi fuente original, D'av.

874
00:40:58,815 --> 00:41:01,877
Esto es Hullen básico, Dutch. Si...

875
00:41:02,585 --> 00:41:04,830
matas a Aneela...

876
00:41:06,023 --> 00:41:07,788
Yo también muero.

877
00:41:13,829 --> 00:41:16,093
Es por eso que eres el general.

878
00:41:16,532 --> 00:41:19,478
Necesito que pienses como uno ahora.

879
00:41:19,835 --> 00:41:22,595
Johnny pensaría primero en mí.

880
00:41:24,290 --> 00:41:27,275
Y sabes que eso no puede pasar, ¿cierto?

881
00:41:28,643 --> 00:41:30,511
Pero con el nuevo juguete de John,

882
00:41:30,745 --> 00:41:34,370
podemos distraer a la fuerza Hullen.

883
00:41:35,542 --> 00:41:37,558
Pérdidas mínimas.

884
00:41:38,053 --> 00:41:39,919
Me meto a hurtadillas en el ejército.

885
00:41:39,988 --> 00:41:41,721
¿Y después qué?

886
00:41:42,289 --> 00:41:43,956
Elimino a Aneela,

887
00:41:44,024 --> 00:41:45,790
como una asesina,

888
00:41:45,859 --> 00:41:48,487
como fui criada.

889
00:41:49,563 --> 00:41:51,796
Cuando termine con Aneela,
la guerra también termina.

890
00:41:51,865 --> 00:41:53,765
Nadie más tiene que morir.

891
00:41:57,012 --> 00:41:58,657
Excepto tú.

892
00:42:00,682 --> 00:42:03,682
No puedes salvarme sin
perder esta guerra.

893
00:42:04,444 --> 00:42:07,708
Y si perdemos esta guerra,
va a matarme de todos modos.

894
00:42:08,714 --> 00:42:12,116
Todo lo que pido es llevarme
a esa perra conmigo.

895
00:42:17,222 --> 00:42:19,522
Ese es mi plan.

896
00:42:31,036 --> 00:42:32,501
De acuerdo.

897
00:42:32,525 --> 00:42:34,525
www.subtitulamos.tv

