1
00:00:12,438 --> 00:00:14,328
Solo nos quedan dos torpedos.

2
00:00:14,355 --> 00:00:16,504
Menos del diez por ciento
de proyectiles de los CDP.

3
00:00:16,531 --> 00:00:17,965
Estamos sin balas en una guerra.

4
00:00:17,992 --> 00:00:19,411
Quizá ahora sería un buen momento

5
00:00:19,445 --> 00:00:20,846
para decirme por qué está aquí.

6
00:00:20,880 --> 00:00:22,414
Necesito enviar un
mensaje por haz estrecho

7
00:00:22,448 --> 00:00:24,707
al almirante Souther en la Agatha King.

8
00:00:24,765 --> 00:00:27,480
El secretario Errinwright le
encargó a Jules-Pierre Mao

9
00:00:27,507 --> 00:00:30,022
la producción de soldados
híbridos de la protomolécula.

10
00:00:30,056 --> 00:00:32,190
¿Viste cómo Katoa saltó muy alto?

11
00:00:32,225 --> 00:00:34,027
El Dr. Strickland dice que algún día

12
00:00:34,054 --> 00:00:35,394
podría saltar así.

13
00:00:35,428 --> 00:00:37,529
Espero poder hacerlo.

14
00:00:37,563 --> 00:00:40,265
Lo que estamos haciendo es
duro. Tenemos que ser fuertes.

15
00:00:40,300 --> 00:00:41,967
El experimento ha terminado. Suspéndelo.

16
00:00:42,001 --> 00:00:44,436
No va a Ío a destruir la protomolécula.

17
00:00:44,470 --> 00:00:47,072
Va porque la Tierra no tiene una muestra

18
00:00:47,106 --> 00:00:48,707
y necesita una para
mantenerse en el juego.

19
00:00:48,741 --> 00:00:50,842
Necesito que lideres
una misión de salvataje.

20
00:00:50,877 --> 00:00:52,411
Trae de vuelta a la Nauvoo.

21
00:00:52,445 --> 00:00:54,644
Vamos a renovar la
nave para el Cinturón.

22
00:00:54,671 --> 00:00:56,448
Hablaré ante la Asamblea General.

23
00:00:56,482 --> 00:00:57,916
Quiero que me ayudes a
escribir mi discurso.

24
00:00:57,951 --> 00:01:00,585
Cada pérdida que causamos a Marte,

25
00:01:00,620 --> 00:01:02,354
los empuja más al lanzamiento.

26
00:01:02,388 --> 00:01:03,855
- Un ataque preventivo.
- Sí.

27
00:01:03,890 --> 00:01:06,124
Si esto no funciona, millones morirán.

28
00:01:06,159 --> 00:01:07,859
¿Sabes exactamente cuántas vidas

29
00:01:07,894 --> 00:01:10,929
debe sacrificar un líder y
seguir siendo un buen hombre?

30
00:01:10,964 --> 00:01:12,364
Las menos posibles.

31
00:01:12,398 --> 00:01:14,032
Esto no se trata de derrotar a Marte.

32
00:01:14,067 --> 00:01:17,069
Eros probó que ya nadie en
este planeta está seguro.

33
00:01:17,103 --> 00:01:18,537
Y tenemos que terminar esto

34
00:01:18,571 --> 00:01:21,139
porque no sabemos quién o qué
será nuestro próximo enemigo.

35
00:01:21,266 --> 00:01:22,232
Fuego.

36
00:01:25,778 --> 00:01:27,746
Tenemos un lanzamiento confirmado
desde el objetivo cinco.

37
00:01:27,998 --> 00:01:29,532
Dispararon uno antes de que le diéramos.

38
00:01:30,476 --> 00:01:32,050
Población total en la zona de explosión:

39
00:01:32,085 --> 00:01:33,952
aproximadamente dos millones.

40
00:01:33,987 --> 00:01:35,153
No necesitaba haber pasado.

41
00:01:35,188 --> 00:01:36,955
Si tan solo no hubiera vacilado.

42
00:02:33,453 --> 00:02:41,519
www.subtitulamos.tv

43
00:02:59,921 --> 00:03:03,062
FLOTA DE SALVATAJE CINTURINA

44
00:03:06,953 --> 00:03:09,181
Acorta terásh a mil metros.

45
00:03:09,215 --> 00:03:10,882
Iguala vector.

46
00:03:10,917 --> 00:03:12,350
Prepara los drones.

47
00:03:21,360 --> 00:03:23,810
NSUD NAUVOO - A LA DERIVA

48
00:03:49,589 --> 00:03:51,356
Lanza los drones.

49
00:04:13,112 --> 00:04:14,312
Preparados para abordar.

50
00:04:14,347 --> 00:04:16,214
- Ponnos en esa cubierta.
- Sí, señora.

51
00:04:32,165 --> 00:04:34,299
Sheru la secuencia de combustión.

52
00:04:34,333 --> 00:04:36,234
Démosle la vuelta.

53
00:05:54,180 --> 00:05:56,047
Es esta.

54
00:06:39,392 --> 00:06:41,459
Aseguramos la Nauvoo.

55
00:06:41,494 --> 00:06:44,195
Comenzaremos a renovar de inmediato.

56
00:07:09,248 --> 00:07:14,106
ESCOMBROS DEL CAMPO DE BATALLA
EN CAMINO A ÍO

57
00:07:21,100 --> 00:07:22,703
¿Estás bien?

58
00:07:23,836 --> 00:07:26,771
Me preguntaba si conocía a
alguna de esas personas...

59
00:07:28,374 --> 00:07:30,241
Si serví con ellas.

60
00:07:31,977 --> 00:07:34,446
Nos quedamos sin combustible.

61
00:07:34,480 --> 00:07:36,081
Sí.

62
00:07:36,115 --> 00:07:38,750
La mitad de la flota está
buscando a nuestras dos pasajeras

63
00:07:38,784 --> 00:07:41,419
y estamos volando en una zona de guerra.

64
00:07:41,454 --> 00:07:42,754
Necesitamos reabastecer.

65
00:07:42,788 --> 00:07:44,155
Robando tumbas.

66
00:07:44,190 --> 00:07:46,491
Me siento igual, pero ¿qué
otra cosa podemos hacer?

67
00:07:46,525 --> 00:07:48,526
Los muertos no necesitan sus cosas.

68
00:07:51,374 --> 00:07:53,298
Es una idea inteligente, Alex.

69
00:07:59,537 --> 00:08:01,206
Encuéntranos una candidata probable.

70
00:08:11,819 --> 00:08:14,548
No sé cómo puede soportar usar esa cosa.

71
00:08:15,355 --> 00:08:17,509
Es la piel de mi enemigo.

72
00:08:18,358 --> 00:08:21,186
Supongo que eso convierte
a esto en la piel de mi ex.

73
00:08:21,213 --> 00:08:22,365
Naomi nos dio estos.

74
00:08:22,454 --> 00:08:24,737
Nos permiten leer las noticias,
hablar con la tripulación,

75
00:08:24,765 --> 00:08:26,644
pero no comunicaciones
más allá de la nave.

76
00:08:26,671 --> 00:08:29,169
¿No te entrenan para
someter gente a tu voluntad?

77
00:08:29,203 --> 00:08:30,670
Ni siquiera puedo hacer
que haga lo que quiero,

78
00:08:30,705 --> 00:08:32,011
y usted tiene la mitad de mi tamaño.

79
00:08:33,194 --> 00:08:35,762
Mire, yo disparo, no soy espía.

80
00:08:35,797 --> 00:08:38,365
Generalmente, no resuelvo mis
problemas con mis habilidades sociales.

81
00:08:38,399 --> 00:08:40,333
Yo resuelvo problemas hablando.

82
00:08:40,368 --> 00:08:42,602
Necesito ese canal abierto con Souther.

83
00:08:42,637 --> 00:08:45,205
Pero Holden está empecinado en
mantenerse al margen de la guerra.

84
00:08:45,239 --> 00:08:46,873
Apuesto a que no permitirá
que le dé órdenes

85
00:08:46,908 --> 00:08:48,875
a un almirante por su radio.

86
00:08:48,910 --> 00:08:50,711
Conocí a su madre.

87
00:08:50,745 --> 00:08:52,112
Tengo la impresión de que no

88
00:08:52,146 --> 00:08:54,881
podrá mantenerse neutral
por mucho tiempo.

89
00:08:54,916 --> 00:08:56,683
Démosle un empujón.

90
00:09:13,367 --> 00:09:16,169
La Kittur Chennamma.
Nave de ataque rápido.

91
00:09:16,204 --> 00:09:18,138
Repartí mi buena cuota
de municiones a estas.

92
00:09:18,172 --> 00:09:20,807
Parece que la sacaron
de la pelea pronto.

93
00:09:20,842 --> 00:09:23,143
Los CDP ni siquiera estaban desplegados.

94
00:09:25,487 --> 00:09:26,420
Esta es la elegida.

95
00:09:26,454 --> 00:09:28,288
Este campo de escombros
tenía algunas cajas negras

96
00:09:28,323 --> 00:09:30,491
enviando señales de
localización automatizadas.

97
00:09:30,525 --> 00:09:32,593
No deberíamos quedarnos por aquí mucho.

98
00:09:32,627 --> 00:09:34,628
Entonces trabajemos rápido.

99
00:09:34,663 --> 00:09:36,096
Asegura para acoplar.

100
00:09:36,131 --> 00:09:37,631
Hagamos esto.

101
00:09:37,666 --> 00:09:39,466
Recibido.

102
00:09:39,501 --> 00:09:42,102
El proyecto Calibán es más
que solo un supersoldado

103
00:09:42,137 --> 00:09:43,804
protohíbrido estable.

104
00:09:43,838 --> 00:09:47,307
También es un sistema de
vector de armas de vanguardia,

105
00:09:47,342 --> 00:09:49,843
como lo muestran las
siguientes imágenes.

106
00:09:49,878 --> 00:09:52,179
Doc, creí que habíamos
aprendido nuestra lección

107
00:09:52,213 --> 00:09:55,916
sobre dejar herramientas sin
asegurar en gravedad cero.

108
00:09:55,950 --> 00:09:57,251
¿No has visto bastante eso?

109
00:09:57,285 --> 00:10:00,421
Amos, están produciendo estas cosas,

110
00:10:00,455 --> 00:10:02,523
convirtiendo a propósito
a humanos en monstruos.

111
00:10:02,557 --> 00:10:05,159
¿Cómo podrían hacerle
eso a otra persona?

112
00:10:05,193 --> 00:10:07,594
Creo que tú y yo tuvimos
infancias muy diferentes.

113
00:10:07,629 --> 00:10:09,263
El híbrido convertido
en arma es puesto dentro

114
00:10:09,297 --> 00:10:10,798
de una cápsula de
suspensión con un fluido

115
00:10:10,832 --> 00:10:12,533
y, después, ubicado dentro
del vehículo de entrega.

116
00:10:12,567 --> 00:10:15,836
Necesitaba creer que si
era Mei la del casco,

117
00:10:15,870 --> 00:10:17,471
ayudar a matarla

118
00:10:17,505 --> 00:10:19,992
sería lo peor que podría hacer.

119
00:10:21,843 --> 00:10:24,038
Ya no sé si es verdad.

120
00:10:27,749 --> 00:10:29,483
Asegura eso

121
00:10:29,517 --> 00:10:31,618
y después el capitán y
yo necesitamos tu ayuda.

122
00:11:02,083 --> 00:11:03,851
Los disparos del cañón de riel
destrozaron el sistema de soporte vital

123
00:11:03,885 --> 00:11:06,153
y el tanque principal de agua.

124
00:11:06,187 --> 00:11:09,022
Sin oxígeno, era imposible producir más.

125
00:11:09,057 --> 00:11:11,191
Un mal día.

126
00:11:11,226 --> 00:11:13,093
Pero breve.

127
00:11:13,128 --> 00:11:14,595
Chicos, van a encontrarse

128
00:11:14,629 --> 00:11:16,497
un panel de acceso justo ahora.

129
00:11:16,531 --> 00:11:19,733
Eso los va a poner justo
al lado de uno de los CDP.

130
00:11:19,768 --> 00:11:21,101
Recibido.

131
00:11:21,136 --> 00:11:23,170
Imagino que simplemente esperamos.

132
00:11:23,204 --> 00:11:25,372
Apresurarse y esperar.

133
00:11:25,406 --> 00:11:28,342
Recuerdo que esa era la
esencia de mi vida militar.

134
00:11:28,376 --> 00:11:31,178
Lamento que tengas que ver esto.

135
00:11:31,212 --> 00:11:32,780
Sí, bueno,

136
00:11:32,814 --> 00:11:35,182
va a ser peor adentro.

137
00:11:35,216 --> 00:11:36,383
¿Sabes? Voy a ir a

138
00:11:36,417 --> 00:11:37,951
preparar algo rico para todos

139
00:11:37,986 --> 00:11:39,530
cuando regresen.

140
00:11:40,722 --> 00:11:44,191
Conocía esta receta
fantástica de kibble rojo.

141
00:11:44,225 --> 00:11:45,225
¿Kibble rojo?

142
00:11:45,260 --> 00:11:46,627
Un alimento básico cinturino.

143
00:11:46,661 --> 00:11:48,162
Picante y condimentado.

144
00:11:49,998 --> 00:11:51,899
¿Te ofreces a cocinar?

145
00:11:51,933 --> 00:11:53,267
- Sí.
- Digo, no tienes que hacerlo.

146
00:11:53,301 --> 00:11:54,635
- ¡Sé que no!
- No, no, no.

147
00:11:54,669 --> 00:11:57,838
Lo que quiero decir
es que es muy amable.

148
00:12:05,914 --> 00:12:07,381
Amos.

149
00:12:16,825 --> 00:12:18,225
¡Casi lleno!

150
00:12:18,259 --> 00:12:19,459
Es una fiesta de balas.

151
00:12:19,494 --> 00:12:21,495
Vamos, doc, a trabajar.

152
00:12:21,529 --> 00:12:25,332
Alex, el motor de la
nave parece intacto.

153
00:12:25,366 --> 00:12:27,568
Si logramos conectarlo,

154
00:12:27,602 --> 00:12:29,169
podemos poner un poco de
distancia entre nosotros

155
00:12:29,204 --> 00:12:30,737
y el resto de los escombros
mientras trabajamos.

156
00:12:30,772 --> 00:12:31,972
Ya estoy en eso.

157
00:12:32,006 --> 00:12:33,073
Veamos si podemos

158
00:12:33,107 --> 00:12:34,408
hacer que la Kittur escuche.

159
00:12:34,442 --> 00:12:35,909
Con la Razorback y este cacharro,

160
00:12:35,944 --> 00:12:37,344
tendremos nuestro propio convoy.

161
00:12:37,378 --> 00:12:39,446
Pídele a Naomi que haga una
revisión de seguridad completa.

162
00:12:39,480 --> 00:12:41,982
Después veamos si podemos
encenderla a distancia.

163
00:12:42,016 --> 00:12:44,918
También haría el trabajo más
fácil algunas luces y gravedad.

164
00:12:44,953 --> 00:12:46,320
Entendido.

165
00:12:55,230 --> 00:12:57,130
Todos dejen de moverse.

166
00:12:57,165 --> 00:12:58,265
¿Qué?

167
00:12:58,299 --> 00:13:00,267
¿Qué ocurre?

168
00:13:00,301 --> 00:13:02,336
Sentí algo.

169
00:13:18,820 --> 00:13:20,881
SOS.

170
00:13:21,990 --> 00:13:23,924
Hay alguien vivo aquí.

171
00:13:26,627 --> 00:13:28,146
¿Dónde está Holden?
Necesito hablar con él

172
00:13:28,173 --> 00:13:29,774
sobre la situación de
las comunicaciones.

173
00:13:32,882 --> 00:13:34,550
¿Qué haces?

174
00:13:34,584 --> 00:13:37,886
Usamos prácticamente todas
las municiones para salvarlas.

175
00:13:38,217 --> 00:13:39,483
¿Entonces le roban a nuestros muertos

176
00:13:39,510 --> 00:13:40,678
y tú estás de acuerdo con esto?

177
00:13:40,705 --> 00:13:41,738
Nadie te preguntó.

178
00:13:43,804 --> 00:13:46,639
¿Por qué están instalando
una esclusa de emergencia?

179
00:13:46,673 --> 00:13:47,840
Una operación de rescate.

180
00:13:47,875 --> 00:13:49,142
Podrían haber encontrado
algunos sobrevivientes,

181
00:13:49,176 --> 00:13:50,810
y si no hubieran estado
robando a los muertos,

182
00:13:50,844 --> 00:13:51,811
no los habrían encontrado.

183
00:13:51,845 --> 00:13:52,812
El sello de la burbuja está bien.

184
00:13:52,846 --> 00:13:54,113
Estamos presurizados.

185
00:14:08,829 --> 00:14:10,796
¿Llegamos demasiado tarde?

186
00:14:20,941 --> 00:14:22,742
Sabía que Marte no nos abandonaría.

187
00:14:28,256 --> 00:14:30,656
EDIFICIO DE LA ONU
CIUDAD DE NUEVA YORK

188
00:14:30,976 --> 00:14:33,278
SESIÓN ESPECIAL DE LA ASAMBLEA GENERAL

189
00:14:44,064 --> 00:14:45,833
Sé lo que estás pensando.

190
00:14:46,967 --> 00:14:49,535
Te estás preguntado, ¿pudo
haberse evitado esto?

191
00:14:49,570 --> 00:14:51,337
Por supuesto que me lo pregunto.

192
00:14:51,371 --> 00:14:53,506
¿Qué clase de persona querría algo así?

193
00:14:53,540 --> 00:14:54,840
Marte lo quería.

194
00:14:54,875 --> 00:14:56,776
Dicen que disparamos
primero sobre Ganímedes

195
00:14:56,810 --> 00:14:58,177
y que era su derecho.

196
00:14:58,212 --> 00:14:59,779
Pero esto es lo que han
querido por décadas.

197
00:15:01,548 --> 00:15:04,417
La Asamblea General se
reunirá en cinco minutos.

198
00:15:04,451 --> 00:15:06,919
Por favor, tomen asiento.

199
00:15:06,954 --> 00:15:09,689
Escribiste un discurso maravilloso.

200
00:15:09,723 --> 00:15:11,442
Deberías estar al frente y al centro.

201
00:15:12,593 --> 00:15:14,026
Vengo ante ustedes

202
00:15:14,061 --> 00:15:17,330
en un momento de terrible tragedia...

203
00:15:18,765 --> 00:15:20,433
Arrastrando, como todos lo hacemos,

204
00:15:20,467 --> 00:15:21,767
un pesar desgarrador

205
00:15:21,802 --> 00:15:25,738
de nuestros cerca de
dos millones de muertos.

206
00:15:27,841 --> 00:15:30,543
Pero también estamos

207
00:15:30,577 --> 00:15:32,411
en un momento singular

208
00:15:32,446 --> 00:15:34,113
de la historia.

209
00:15:34,147 --> 00:15:35,948
Hemos sido confrontados
por lo desconocido

210
00:15:35,983 --> 00:15:38,751
en una forma sin precedentes.

211
00:15:38,785 --> 00:15:40,886
Actividad primero en Eros,

212
00:15:40,921 --> 00:15:42,121
ahora en Venus.

213
00:15:42,155 --> 00:15:44,056
La inequívoca existencia

214
00:15:44,091 --> 00:15:48,561
de vida extraterrestre avanzada
cuya misión y propósito

215
00:15:48,595 --> 00:15:50,563
no podemos comprender.

216
00:15:50,597 --> 00:15:52,732
No debemos huir atemorizados de esto

217
00:15:52,766 --> 00:15:55,067
ni fingir lo contrario.

218
00:15:55,102 --> 00:15:57,270
La única cosa que sabemos con certeza,

219
00:15:57,304 --> 00:16:00,408
lo único que puedo ofrecerles, es esto:

220
00:16:01,008 --> 00:16:04,076
La humanidad ha enfrentado
antes a lo "sin precedente".

221
00:16:04,111 --> 00:16:07,413
Hemos descubierto antes maravillas

222
00:16:07,447 --> 00:16:09,782
y terrores inimaginables.

223
00:16:09,816 --> 00:16:12,084
Y a través de nuestro
coraje, visión y fe,

224
00:16:12,119 --> 00:16:14,487
tanto en nuestro propósito
como en uno con el otro,

225
00:16:14,521 --> 00:16:16,689
hemos encontrado nuestro camino

226
00:16:16,723 --> 00:16:18,357
aun en las noches más oscuras.

227
00:16:18,392 --> 00:16:20,860
Y estoy aquí para
decirles con el corazón

228
00:16:20,894 --> 00:16:23,429
que lo haremos de nuevo.

229
00:16:29,469 --> 00:16:30,970
El primer paso,

230
00:16:31,004 --> 00:16:34,317
el principio más
necesario y fundamental,

231
00:16:34,908 --> 00:16:37,143
es que la humanidad en
su conjunto reconozca

232
00:16:37,177 --> 00:16:39,712
que somos un solo pueblo.

233
00:16:39,746 --> 00:16:42,048
Los argumentos sobre
la facción y el partido

234
00:16:42,082 --> 00:16:44,817
deben dejarse de lado para
que podamos poner atención

235
00:16:44,851 --> 00:16:47,520
a este misterio apremiante.

236
00:16:47,554 --> 00:16:49,622
Y eso, debo decirles

237
00:16:49,656 --> 00:16:51,223
con la mayor tristeza,

238
00:16:51,258 --> 00:16:54,837
es la verdad a la que Marte
le ha dado la espalda.

239
00:16:55,896 --> 00:16:58,631
Teniendo la oportunidad de
trascender nuestra historia,

240
00:16:58,665 --> 00:17:00,633
Marte ha insistido, en su lugar,

241
00:17:00,667 --> 00:17:02,635
en lo que llama independencia,

242
00:17:02,669 --> 00:17:05,638
que en realidad no es
más que una justificación

243
00:17:05,672 --> 00:17:07,707
para la guerra y la violencia.

244
00:17:07,741 --> 00:17:10,810
Contemplan este momento
terrible y milagroso

245
00:17:10,844 --> 00:17:12,978
y lo ven como una oportunidad

246
00:17:13,013 --> 00:17:15,181
de repasar antiguos agravios,

247
00:17:15,215 --> 00:17:17,483
de ganarle una a la Tierra,

248
00:17:17,517 --> 00:17:18,918
de marcar puntos.

249
00:17:18,952 --> 00:17:22,021
Han perdido de vista nuestra
humanidad compartida,

250
00:17:22,055 --> 00:17:25,658
y por eso necesitan que se lo recuerden.

251
00:17:25,692 --> 00:17:26,926
Es nuestro deber,

252
00:17:26,960 --> 00:17:29,028
no como el gobierno de la Tierra

253
00:17:29,062 --> 00:17:31,831
sino como los líderes
morales de nuestra especie,

254
00:17:31,865 --> 00:17:34,400
para unificar facciones,

255
00:17:34,434 --> 00:17:35,935
para terminar definitivamente

256
00:17:35,969 --> 00:17:38,104
las divisiones entre nuestros planetas,

257
00:17:38,138 --> 00:17:41,050
para ser lo que siempre hemos sido:

258
00:17:42,542 --> 00:17:44,095
una raza,

259
00:17:44,544 --> 00:17:46,011
una raza humana,

260
00:17:46,046 --> 00:17:48,247
bajo una bandera unificada

261
00:17:48,281 --> 00:17:50,082
y, juntos, avanzar

262
00:17:50,117 --> 00:17:53,886
en este valiente nuevo
capítulo de la historia.

263
00:18:06,833 --> 00:18:07,967
Gracias por tu ayuda.

264
00:18:34,594 --> 00:18:36,395
¿El ensamblaje de la cápsula
va según el plazo fijado?

265
00:18:36,430 --> 00:18:37,797
Sí, señor.

266
00:18:37,831 --> 00:18:39,165
Estaremos listos para
entregar el sistema completo

267
00:18:39,199 --> 00:18:40,666
una vez que la Agatha King llegue.

268
00:18:40,700 --> 00:18:43,426
Quiero todos los núcleos de datos y las
copias de seguridad en mi lanzadera.

269
00:18:43,453 --> 00:18:45,304
- Por supuesto.
- Y prepare los niños para viajar.

270
00:18:45,338 --> 00:18:46,972
Todos vendrán conmigo.

271
00:18:47,007 --> 00:18:48,574
Señor...

272
00:18:48,608 --> 00:18:52,912
me temo que no todos
los niños sobrevivieron.

273
00:18:52,946 --> 00:18:56,615
¿Tengo que especificar que
son los niños sobrevivientes?

274
00:18:56,650 --> 00:18:57,783
Claro que no.

275
00:18:57,818 --> 00:18:59,585
Me pondré con eso de inmediato, señor.

276
00:19:02,956 --> 00:19:04,757
Ninguna otra línea de
investigación se ha acercado

277
00:19:04,791 --> 00:19:07,026
a este nivel de éxito.

278
00:19:07,060 --> 00:19:10,095
Poca disposición a asumir
el peso de la historia.

279
00:19:21,050 --> 00:19:22,775
¿Cómo te sientes?

280
00:19:22,809 --> 00:19:24,070
Mareado.

281
00:19:24,978 --> 00:19:26,779
Intentando reexaminar.

282
00:19:32,652 --> 00:19:34,186
Quítale el suero de la fase tres

283
00:19:34,221 --> 00:19:36,055
y prepáralo para una
infusión de biomasa.

284
00:19:36,089 --> 00:19:37,541
Sí, señor.

285
00:19:38,725 --> 00:19:42,461
Lo estás haciendo genial.

286
00:19:43,663 --> 00:19:46,799
Creo que puede que hayas
recibido tu última inyección.

287
00:19:46,833 --> 00:19:48,367
¿No más medicamentos?

288
00:19:48,401 --> 00:19:50,669
No los necesitas más.

289
00:19:50,704 --> 00:19:52,705
Vas a estar bien.

290
00:19:54,841 --> 00:19:56,727
Es muy...

291
00:19:57,844 --> 00:19:59,979
hermoso.

292
00:20:00,013 --> 00:20:02,281
Sin duda lo eres.

293
00:20:15,411 --> 00:20:17,111
Casi me di por vencido.

294
00:20:17,146 --> 00:20:18,880
¿sabes?

295
00:20:18,914 --> 00:20:20,381
En polvo te convertirás...

296
00:20:20,416 --> 00:20:21,616
Yo no estaba preocupada.

297
00:20:21,650 --> 00:20:23,551
No abandonamos a nuestra gente.

298
00:20:23,586 --> 00:20:25,086
Sí.

299
00:20:26,589 --> 00:20:28,222
Hola, capitán.

300
00:20:28,257 --> 00:20:29,924
¡Oficial en cubierta!

301
00:20:29,959 --> 00:20:31,225
Alférez Sinopoli.

302
00:20:31,260 --> 00:20:33,561
Señor, ella es la alférez Loftis.

303
00:20:33,830 --> 00:20:36,232
El dormilón de aquí
es el alférez Ranhofer

304
00:20:37,244 --> 00:20:39,350
y el teniente...

305
00:20:39,385 --> 00:20:41,286
¿Cómo está el teniente?

306
00:20:44,790 --> 00:20:46,424
Lo lamento, muchachos.

307
00:20:46,459 --> 00:20:47,726
No sobrevivió.

308
00:20:50,229 --> 00:20:52,030
¡Mierda!

309
00:20:53,833 --> 00:20:56,067
No es justo.

310
00:20:57,301 --> 00:20:59,035
Perdimos nuestra cubierta
de mando de inmediato.

311
00:20:59,062 --> 00:21:00,529
Fue cortada en limpio.

312
00:21:00,556 --> 00:21:02,240
La nave era un todo de luces
que parpadeaban y alarmas.

313
00:21:02,274 --> 00:21:04,042
Después, en un segundo,
se había ido todo el aire.

314
00:21:04,076 --> 00:21:05,376
Estábamos abajo.

315
00:21:05,411 --> 00:21:06,778
No sabía qué hacer.

316
00:21:06,812 --> 00:21:08,980
Olvidé hasta el último
detalle de mi entrenamiento.

317
00:21:09,014 --> 00:21:11,783
El teniente nos agarró uno por uno,

318
00:21:11,817 --> 00:21:14,285
nos metió en el
compartimiento y lo selló.

319
00:21:14,320 --> 00:21:17,789
Nos sentimos aturdidos por
el aire tan enrarecido.

320
00:21:19,637 --> 00:21:21,672
No sabía que el teniente estaba...

321
00:21:25,531 --> 00:21:27,565
¿Se va poner bien?

322
00:21:27,600 --> 00:21:28,666
Sí.

323
00:21:28,701 --> 00:21:30,101
Sí, con el tiempo.

324
00:21:35,274 --> 00:21:37,275
No lleva uniforme.

325
00:21:44,850 --> 00:21:47,306
Ese es un mono de la Tachi.

326
00:21:47,953 --> 00:21:49,654
Esta es la Tachi.

327
00:21:49,688 --> 00:21:50,989
Eres James Holden.

328
00:21:51,023 --> 00:21:52,690
Muy bien, tranquilos...
tranquilos, chicos.

329
00:21:52,725 --> 00:21:54,425
Esta es una nave marciana robada.

330
00:21:54,460 --> 00:21:56,094
Ahora es nuestra nave.

331
00:21:58,631 --> 00:22:00,965
¿Qué, somos prisioneros de guerra?

332
00:22:01,000 --> 00:22:02,934
No, porque no estamos
metidos en esa guerra.

333
00:22:02,968 --> 00:22:04,502
¿Exactamente cómo funciona esto?

334
00:22:04,537 --> 00:22:06,471
Recibirán comida,

335
00:22:06,505 --> 00:22:07,839
atención médica,

336
00:22:07,873 --> 00:22:09,941
lo que sea que puedan necesitar.

337
00:22:09,975 --> 00:22:11,609
Pero, por ahora, están
confinados a sus habitaciones.

338
00:22:11,644 --> 00:22:14,112
- Entonces somos prisioneros.
- Están vivos.

339
00:22:14,146 --> 00:22:15,780
Y no vi una cola de naves marcianas

340
00:22:15,815 --> 00:22:17,348
viniendo a salvarlos.

341
00:22:17,383 --> 00:22:19,951
Chicos, voy a quedarme por aquí

342
00:22:19,985 --> 00:22:22,187
para asegurarme de que nuestros
huéspedes estén cómodos.

343
00:22:22,221 --> 00:22:23,454
Entendido.

344
00:22:26,492 --> 00:22:27,692
¿Cómo están?

345
00:22:27,726 --> 00:22:29,227
Eres bienvenida a entrar.

346
00:22:29,261 --> 00:22:31,830
Puede que se sientan mejor
al ver a una de los suyos.

347
00:22:31,864 --> 00:22:34,799
No estoy segura de que
ahora me vean de esa manera.

348
00:22:34,834 --> 00:22:36,734
Marte ha insistido, en su lugar,

349
00:22:36,769 --> 00:22:39,137
en lo que llama independencia,

350
00:22:39,171 --> 00:22:41,706
que en realidad no es
más que una justificación

351
00:22:41,740 --> 00:22:43,408
para la guerra y la violencia.

352
00:22:43,442 --> 00:22:46,644
Contemplan este momento
terrible y milagroso

353
00:22:46,679 --> 00:22:49,631
y lo ven como una
oportunidad de repasar...

354
00:22:50,085 --> 00:22:51,365
DISCURSO DE SORRENTO-GILLIS EN
RESPUESTA AL ATAQUE MARCIANO

355
00:22:53,118 --> 00:22:56,654
Esa cinturina preparó
comida. ¿Tiene hambre?

356
00:22:56,689 --> 00:22:58,189
- ¿Qué?
- Comida.

357
00:22:58,224 --> 00:23:00,725
La mete en ese gran agujero
que tiene en la cara.

358
00:23:00,759 --> 00:23:03,161
Necesito hablar con Holden.

359
00:23:05,764 --> 00:23:07,465
Qué buena charla.

360
00:23:19,612 --> 00:23:22,347
¿Qué tan seguros estamos de que el
reactor de la nave no va a explotar?

361
00:23:22,381 --> 00:23:23,502
No mucho.

362
00:23:23,529 --> 00:23:25,250
Las naves de rescate
marcianas verán con malos ojos

363
00:23:25,284 --> 00:23:27,185
que nos sirvamos de sus
cosas para ayudarnos.

364
00:23:27,219 --> 00:23:29,888
Mejor nos movemos mientras
nadie está mirando.

365
00:23:50,643 --> 00:23:52,610
No queda nada aquí.

366
00:24:00,119 --> 00:24:02,887
Nuestra ingeniera llama
a esta cosa kibble rojo.

367
00:24:02,922 --> 00:24:05,123
Es un poco picante, pero, maldición...

368
00:24:05,157 --> 00:24:06,224
Comida cinturina.

369
00:24:06,258 --> 00:24:08,293
Dile a tu capitán que necesitamos
llegar a una nave marciana

370
00:24:08,327 --> 00:24:10,461
tan pronto sea posible.

371
00:24:10,496 --> 00:24:13,164
Sí, bueno, esa batalla
que perdieron aquí,

372
00:24:13,198 --> 00:24:15,333
ahora está por todo el sistema.

373
00:24:15,367 --> 00:24:17,669
Lo mejor que pueden hacer
es viajar con nosotros,

374
00:24:17,703 --> 00:24:18,790
ir a casa después.

375
00:24:18,817 --> 00:24:20,305
Si Marte pierde esta guerra,

376
00:24:20,339 --> 00:24:22,073
podría no haber un
hogar al que regresar.

377
00:24:22,107 --> 00:24:24,075
Tres soldados más no van a cambiar eso.

378
00:24:26,612 --> 00:24:28,413
Una nave podría hacerlo.

379
00:24:28,447 --> 00:24:30,815
Quizá no seamos suficientes
para hacer la diferencia,

380
00:24:30,849 --> 00:24:32,417
pero no me voy a ocultar aquí

381
00:24:32,451 --> 00:24:34,786
mientras todos los que me
importan se queman en casa.

382
00:24:39,058 --> 00:24:40,792
Al menos los otros dos
tuvieron la decencia

383
00:24:40,826 --> 00:24:42,493
de no usar ese uniforme.

384
00:24:44,830 --> 00:24:46,464
¿Disculpa?

385
00:24:46,498 --> 00:24:48,166
Me gané el derecho a usar esto

386
00:24:48,200 --> 00:24:49,867
mucho antes que nacieras, jovencita.

387
00:24:49,902 --> 00:24:51,703
Bueno...

388
00:24:51,737 --> 00:24:53,938
supongo que entonces ya has terminado.

389
00:24:53,973 --> 00:24:55,873
El resto de nosotros...

390
00:24:55,908 --> 00:24:57,608
nuestra lealtad no es temporal.

391
00:24:57,643 --> 00:24:59,210
Cumplí mis 20 años de servicio, hijo,

392
00:24:59,244 --> 00:25:01,379
fui dado de baja con
honores. Ahora soy un civil.

393
00:25:01,413 --> 00:25:02,513
¡Estamos en guerra!

394
00:25:04,483 --> 00:25:05,783
Ahora nadie es un civil.

395
00:25:05,818 --> 00:25:07,118
Está bien, de acuerdo, chicos.

396
00:25:07,152 --> 00:25:08,953
Ya es suficiente, ¿está bien? Cálmense.

397
00:25:08,988 --> 00:25:10,722
Dije que se calmen.

398
00:25:20,766 --> 00:25:23,001
Vamos a tomar esta nave.

399
00:25:24,973 --> 00:25:26,250
Regresarás al puto trabajo.

400
00:25:26,277 --> 00:25:28,194
Necesito acceso total
a las comunicaciones

401
00:25:28,221 --> 00:25:30,689
así puedo enviar esto a
la gente que puede usarlo.

402
00:25:31,365 --> 00:25:32,615
No.

403
00:25:33,308 --> 00:25:34,742
Puedo detener lo que está pasando.

404
00:25:34,769 --> 00:25:36,804
No puede detener nada
con una transmisión

405
00:25:36,838 --> 00:25:38,172
excepto que sigamos respirando.

406
00:25:38,206 --> 00:25:39,781
Una transmisión de banda
ancha nos mostraría

407
00:25:39,808 --> 00:25:41,309
en el tablero de amenazas de todos.

408
00:25:41,336 --> 00:25:44,472
Estamos demasiado cerca de la
zona de guerra para arriesgarnos.

409
00:25:44,499 --> 00:25:47,201
Acabo de ver al secretario
general de la ONU

410
00:25:47,228 --> 00:25:49,096
dar un discurso a la Asamblea General.

411
00:25:49,123 --> 00:25:51,591
El hombre siempre ha
sido un puto zoquete,

412
00:25:51,618 --> 00:25:53,652
pero esta noche vi algo más.

413
00:25:53,679 --> 00:25:56,448
Vi al subsecretario Errinwright
hablando por su boca.

414
00:25:56,475 --> 00:25:59,077
Y ese hombre no es un tonto.

415
00:25:59,111 --> 00:26:01,179
Con él dirigiendo esta guerra,

416
00:26:01,213 --> 00:26:05,850
no terminará hasta que la Tierra,
Marte o ambos sean escombros humeantes.

417
00:26:05,885 --> 00:26:08,419
¿Y puede solucionarlo con un mensaje?

418
00:26:08,454 --> 00:26:10,588
A la persona correcta, sí.

419
00:26:10,623 --> 00:26:12,790
Ella es Anna Volovodov.

420
00:26:12,825 --> 00:26:16,294
En sus días de manifestante,
ella era su conciencia.

421
00:26:16,328 --> 00:26:20,098
Escribió el discurso que
creó su carrera política.

422
00:26:20,132 --> 00:26:22,433
Comparten mucha historia.

423
00:26:22,468 --> 00:26:24,102
Y no es ningún títere de Errinwright.

424
00:26:24,136 --> 00:26:25,603
¡Dijimos que no!

425
00:26:25,638 --> 00:26:27,438
No vamos a enviar ningún mensaje.

426
00:26:27,473 --> 00:26:30,174
¿Por qué a esta Anna? ¿Por
qué no al secretario general?

427
00:26:30,209 --> 00:26:33,544
Estarán vigilando todas las
comunicaciones de la ONU.

428
00:26:33,579 --> 00:26:35,339
Pero Anna es una persona de afuera

429
00:26:35,373 --> 00:26:37,615
con acceso directo a Sorrento-Gillis.

430
00:26:37,650 --> 00:26:40,218
Y Errinwright no la controla.

431
00:26:40,252 --> 00:26:41,786
Déjame mandarle este mensaje.

432
00:26:41,820 --> 00:26:43,821
Si se lo da al secretario general,

433
00:26:43,856 --> 00:26:47,625
le mostrará quién es en
verdad su subsecretario.

434
00:26:48,066 --> 00:26:50,658
La distancia desde la
Amazonia hasta Montana

435
00:26:50,685 --> 00:26:52,166
es menor que la que hemos viajado

436
00:26:52,193 --> 00:26:54,548
desde que esta conversación empezó.

437
00:26:55,416 --> 00:26:57,283
Mientras más dure esto,

438
00:26:57,318 --> 00:26:59,085
más bombas caerán.

439
00:27:02,590 --> 00:27:04,657
Por favor, ayúdame a detenerlo.

440
00:27:09,830 --> 00:27:12,799
Búscanos una ruta para hacer
rebotar un haz estrecho,

441
00:27:12,833 --> 00:27:15,735
algo que no puedan
rastrear hasta nosotros.

442
00:27:15,770 --> 00:27:18,242
Lo mandaremos lo más
discretamente que podamos.

443
00:27:19,306 --> 00:27:22,409
Gracias por ser el hombre
que tu madre sabe que eres.

444
00:27:31,819 --> 00:27:34,299
Así es como empieza, ¿sabes?

445
00:27:35,790 --> 00:27:37,957
Vamos a enviar un mensaje, nada más.

446
00:27:37,992 --> 00:27:39,459
¡No puedes confiar en ella!

447
00:27:39,493 --> 00:27:40,593
¿Y puedo confiar en ti?

448
00:27:42,663 --> 00:27:45,098
Entiendo lo que es ella.

449
00:27:47,735 --> 00:27:50,103
Voy a ayudar a Amos con las provisiones.

450
00:27:59,980 --> 00:28:01,848
¿Cuánta gente habrá en Operaciones?

451
00:28:01,882 --> 00:28:04,651
- No lo sé.
- Haremos que suba primero.

452
00:28:06,220 --> 00:28:09,155
Alex, ¿podemos darle un vistazo
rápido al equilibrio del motor?

453
00:28:11,325 --> 00:28:12,559
Lo siento.

454
00:28:14,418 --> 00:28:16,886
- No hagas nada estúpido.
- Buen consejo.

455
00:28:16,920 --> 00:28:18,254
La armería está ahí abajo.
Ve a buscar tantas armas

456
00:28:18,288 --> 00:28:20,656
como puedas cargar y regresa.

457
00:28:20,691 --> 00:28:22,125
Dile a la nave que tenemos acceso.

458
00:28:22,159 --> 00:28:23,960
No puedo hacerlo. El capitán
tiene la clave para eso.

459
00:28:23,994 --> 00:28:26,596
Hasta que la consigamos,
díganme qué necesitan que haga.

460
00:28:26,630 --> 00:28:28,464
No hay necesidad de lastimar a nadie.

461
00:28:28,499 --> 00:28:29,832
Fija rumbo a Calisto.

462
00:28:29,867 --> 00:28:31,634
Abre las comunicaciones
así puedo avisarle al ERCM

463
00:28:31,668 --> 00:28:33,503
que vamos a reunirnos con la
flota de Júpiter inmediatamente.

464
00:28:33,537 --> 00:28:34,971
- Hazlo ya.
- De acuerdo.

465
00:28:35,005 --> 00:28:36,639
Pero necesito traer a
mi gente de la Kittur

466
00:28:36,673 --> 00:28:38,508
antes de poder hacer cualquier maniobra.

467
00:28:38,542 --> 00:28:40,076
Déjenme llamarlos y...

468
00:28:40,878 --> 00:28:42,178
¿La KC está volando con nosotros?

469
00:28:42,212 --> 00:28:43,413
Sí.

470
00:28:43,447 --> 00:28:44,447
El motor estaba operativo

471
00:28:44,481 --> 00:28:46,182
y queríamos alejarnos
del campo de escombros

472
00:28:46,216 --> 00:28:47,850
- mientras trabajábamos en ella.
- ¡No interesa!

473
00:28:47,885 --> 00:28:49,018
¡Es chatarra! ¡Suéltala!

474
00:28:49,053 --> 00:28:51,354
No puedo abandonar a
dos de mi tripulación.

475
00:28:51,388 --> 00:28:53,423
Sé que pueden entender eso.

476
00:28:53,457 --> 00:28:56,259
Esto empieza a sentirse
un poco desagradecido...

477
00:29:05,536 --> 00:29:07,136
Municiones.

478
00:29:29,593 --> 00:29:31,761
¡Auxilio!

479
00:29:49,693 --> 00:29:51,760
Siéntate.

480
00:29:51,787 --> 00:29:53,254
No bromeaba.

481
00:29:53,281 --> 00:29:54,848
Esta nave está andando
casi sin combustible.

482
00:29:54,875 --> 00:29:56,576
Déjenme llamar a mi gente en la Kittur.

483
00:29:56,603 --> 00:29:58,337
Los puedo mantener en la
esclusa, si eso les preocupa,

484
00:29:58,364 --> 00:30:00,098
pero al menos puedo
mantenerlos a salvo ahí.

485
00:30:00,125 --> 00:30:01,892
¿Nos llevará a Calisto?

486
00:30:01,927 --> 00:30:03,308
Estará muy ajustado, pero...

487
00:30:03,604 --> 00:30:05,064
CUBIERTA DE OPERACIONES
ALARMA MAESTRA

488
00:30:05,997 --> 00:30:07,596
¿Qué demonios es eso?

489
00:30:08,300 --> 00:30:11,502
Sino, ve a ver si Ranhofer está bien.

490
00:30:11,536 --> 00:30:12,903
Creo que sigue vivo.

491
00:30:15,207 --> 00:30:17,641
No sabía donde estaba la munición.

492
00:30:17,676 --> 00:30:19,149
- ¡Baja eso!
- Tú primero.

493
00:30:19,183 --> 00:30:20,176
¡Haz lo que dice!

494
00:30:20,203 --> 00:30:21,535
Acabo de activar la alarma maestra,

495
00:30:21,552 --> 00:30:22,819
lo que significa que tienen entre ahora

496
00:30:22,854 --> 00:30:24,321
y cuando sea que mi mecánico regrese.

497
00:30:24,355 --> 00:30:25,660
Deberían creerle eso.

498
00:30:25,687 --> 00:30:27,832
O tal vez debería
dispararle a este tipo.

499
00:30:28,159 --> 00:30:29,348
¿Y luego?

500
00:30:29,375 --> 00:30:31,795
Hay una versión de esto donde
nadie le dispara a nadie.

501
00:30:31,829 --> 00:30:33,997
Vamos a intentar que sea esa.

502
00:30:34,032 --> 00:30:35,465
Hola, amigos.

503
00:30:40,955 --> 00:30:42,790
Entonces, ¿qué es todo este alboroto?

504
00:30:49,934 --> 00:30:51,430
ADVERTENCIA: ALARMA MAESTRA

505
00:30:51,626 --> 00:30:54,161
¡Quédate justo ahí, chica grande!

506
00:30:54,388 --> 00:30:55,655
Bien, voy a darte una oportunidad,

507
00:30:55,690 --> 00:30:57,257
porque eres joven y estúpida,

508
00:30:57,291 --> 00:30:58,305
pero sigue apuntándome con esa cosa

509
00:30:58,339 --> 00:30:59,526
y voy a tener que quitártela.

510
00:30:59,565 --> 00:31:00,689
¿Crees que puedes?

511
00:31:00,716 --> 00:31:01,749
Ese es equipo de reconocimiento, Lofty.

512
00:31:01,784 --> 00:31:03,484
Podría obligarte a comer
esa arma si quisiera.

513
00:31:03,519 --> 00:31:05,153
Preferiría que no llegara a eso.

514
00:31:05,187 --> 00:31:06,821
El hecho de que no te
dispare en la cabeza

515
00:31:06,855 --> 00:31:08,890
debería demostrarte que
preferiríamos no matarte.

516
00:31:08,924 --> 00:31:11,559
¿Preferiríamos? ¿Eso es correcto?

517
00:31:11,593 --> 00:31:13,061
¿Otro marciano usando el uniforme

518
00:31:13,095 --> 00:31:14,495
pero jugando para el otro equipo?

519
00:31:14,530 --> 00:31:16,121
¡Cállate! ¿Estás buscando que nos maten?

520
00:31:16,148 --> 00:31:17,649
¡No veo de qué otra forma puede acabar!

521
00:31:19,034 --> 00:31:20,768
Está bien, lo entiendo.

522
00:31:20,803 --> 00:31:22,270
En serio.

523
00:31:22,486 --> 00:31:23,720
Todos tus amigos están muertos,

524
00:31:23,747 --> 00:31:25,239
y esto se siente como
una forma de honrarlos.

525
00:31:25,274 --> 00:31:27,075
Se siente como si estuvieras
cumpliendo tu deber.

526
00:31:27,109 --> 00:31:28,843
- Yo quiero...
- Quieres atacar al enemigo.

527
00:31:28,877 --> 00:31:30,745
Lo sé.

528
00:31:30,779 --> 00:31:31,913
Pero aprendí hace un tiempo

529
00:31:31,947 --> 00:31:33,181
que la parte más difícil de este juego

530
00:31:33,215 --> 00:31:36,250
es averiguar quién es
el enemigo en realidad.

531
00:31:37,252 --> 00:31:39,087
Y estos chicos no lo son.

532
00:31:39,121 --> 00:31:41,422
Mira, lo intentamos, ¿de acuerdo?

533
00:31:41,457 --> 00:31:43,617
Esta mierda no funcionó.

534
00:31:44,293 --> 00:31:45,960
No quiero morir aquí.

535
00:31:45,994 --> 00:31:47,395
¿Y entonces qué?

536
00:31:47,422 --> 00:31:49,556
Pon la maldita arma en el
suelo y vive para averiguarlo.

537
00:31:53,836 --> 00:31:55,970
Encontraremos otra forma.

538
00:32:07,682 --> 00:32:10,451
Mierda, ¿me lo perdí todo?

539
00:32:15,257 --> 00:32:16,991
Están entrando llamadas de todas partes.

540
00:32:17,919 --> 00:32:19,594
Para mañana, las encuestas confirmarán

541
00:32:19,628 --> 00:32:20,495
lo que ya sabemos,

542
00:32:20,529 --> 00:32:23,278
que tiene un abrumador apoyo público.

543
00:32:23,537 --> 00:32:24,999
Esteban.

544
00:32:26,265 --> 00:32:28,066
- ¿Qué demonios fue eso?
- Anna.

545
00:32:28,093 --> 00:32:29,928
No, tergiversaste mis palabras.

546
00:32:29,962 --> 00:32:32,386
Me hiciste parte de todo lo que odio,

547
00:32:32,413 --> 00:32:34,432
- parte de todo esto.
- Mira, eso no es justo.

548
00:32:34,466 --> 00:32:36,234
¡No puedo creer que caí de nuevo!

549
00:32:36,268 --> 00:32:37,936
Soy una idiota.

550
00:32:37,970 --> 00:32:40,004
Tronaste los dedos y vuelvo a

551
00:32:40,039 --> 00:32:42,340
seguirte, limpiando la sangre.

552
00:32:42,374 --> 00:32:43,741
Lo que el mundo necesita
justo ahora es precisamente...

553
00:32:43,776 --> 00:32:45,176
¡No me hables!

554
00:32:45,210 --> 00:32:46,511
Nunca jamás.

555
00:32:46,545 --> 00:32:48,613
Y tú no necesitabas ser su títere.

556
00:32:48,647 --> 00:32:50,515
Podías haber sido mejor que esto.

557
00:32:50,549 --> 00:32:53,685
Deberías haber sido más que esto.

558
00:32:53,719 --> 00:32:56,020
Solía creer que había un hombre decente

559
00:32:56,055 --> 00:33:00,024
en alguna parte dentro de ti,
enterrado debajo de toda esa ambición.

560
00:33:00,059 --> 00:33:01,759
Lamento haberme equivocado tanto.

561
00:33:17,476 --> 00:33:20,044
Esa es toda el agua que les podemos dar.

562
00:33:20,079 --> 00:33:21,946
¿Es suficiente?

563
00:33:21,981 --> 00:33:23,448
Sí.

564
00:33:23,482 --> 00:33:25,283
Eso y los tanques de CO que
les dimos deberían bastar

565
00:33:25,317 --> 00:33:27,585
para llevarlos de vuelta con su flota.

566
00:33:30,055 --> 00:33:31,289
Es agradable trabajar

567
00:33:31,323 --> 00:33:33,324
en algo que es fácil de arreglar.

568
00:33:35,027 --> 00:33:36,694
Sí.

569
00:33:38,263 --> 00:33:41,299
Algunas cosas no pueden arreglarse.

570
00:33:50,576 --> 00:33:52,744
Siento como si estuviera
esperando sentencia.

571
00:33:52,778 --> 00:33:55,179
Hay alguien que necesito que conozcas.

572
00:33:55,214 --> 00:33:56,312
¿Por qué yo?

573
00:33:56,339 --> 00:33:57,915
Tu amiga la del arma
hirió mis sentimientos.

574
00:33:57,950 --> 00:34:00,618
Tú pareces ser el más razonable.

575
00:34:05,391 --> 00:34:07,091
Usted es Chrisjen Avasarala.

576
00:34:07,126 --> 00:34:08,326
Sí.

577
00:34:08,360 --> 00:34:10,161
La subsecretaria adjunta de la ONU.

578
00:34:10,195 --> 00:34:12,196
Esto va a ser muy tedioso

579
00:34:12,231 --> 00:34:14,432
si continúas así de lerdo.

580
00:34:14,466 --> 00:34:15,467
No entiendo.

581
00:34:15,494 --> 00:34:16,945
¿Qué maldito tipo de nave es esta?

582
00:34:17,007 --> 00:34:20,043
Bien, la versión tediosa, entonces.

583
00:34:22,006 --> 00:34:23,806
Esta guerra es una mentira

584
00:34:24,149 --> 00:34:26,689
iniciada por gente en
mi propio gobierno,

585
00:34:26,716 --> 00:34:29,318
aunque Marte no deja
de tener algo de culpa.

586
00:34:29,345 --> 00:34:30,834
¿Por qué... por qué me dice esto?

587
00:34:30,861 --> 00:34:33,729
La única forma de detenerla está aquí,

588
00:34:33,764 --> 00:34:35,965
lejos de los políticos.

589
00:34:36,800 --> 00:34:38,768
Sí, estoy consciente de la ironía.

590
00:34:38,802 --> 00:34:40,937
Por eso me fui.

591
00:34:40,971 --> 00:34:43,539
Necesitaba encontrar al verdadero
enemigo antes de poder enfrentarlo.

592
00:34:43,574 --> 00:34:45,608
Es la única forma de
cumplir con mi deber...

593
00:34:45,642 --> 00:34:48,544
mi verdadero deber... con Marte.

594
00:34:48,579 --> 00:34:51,413
De acuerdo. Genial.

595
00:34:51,448 --> 00:34:53,216
¿Qué es exactamente lo que
me están pidiendo hacer?

596
00:34:53,250 --> 00:34:54,884
Cuando se reúnan con su flota,

597
00:34:54,918 --> 00:34:56,719
tengo algo que quiero que enseñes

598
00:34:56,753 --> 00:34:58,521
a tu oficial al mando.

599
00:34:58,555 --> 00:35:00,122
Dile que viene de parte mía.

600
00:35:00,157 --> 00:35:04,427
Pídele que le pase esto
al almirante Souther.

601
00:35:04,461 --> 00:35:05,795
Un almirante de la ONU.

602
00:35:05,829 --> 00:35:08,564
Está en la Tercera Flota,
alrededor de Júpiter,

603
00:35:08,599 --> 00:35:10,533
adonde te diriges, creo.

604
00:35:10,567 --> 00:35:12,535
Espere, ¿va a dejar que
me reúna con mi flota?

605
00:35:12,569 --> 00:35:13,769
Les daremos la KC.

606
00:35:13,804 --> 00:35:15,137
Ya puede volar.

607
00:35:15,172 --> 00:35:16,939
Nuestra gente la está
haciendo habitable de nuevo,

608
00:35:16,974 --> 00:35:19,275
o, ya sabes, más habitable.

609
00:35:21,231 --> 00:35:25,328
Bien, ¿quieren que regrese

610
00:35:25,582 --> 00:35:28,618
y le diga a mi oficial al mando
que llame a un almirante de la ONU

611
00:35:28,652 --> 00:35:29,986
en medio de una guerra?

612
00:35:30,020 --> 00:35:32,555
Sí, exactamente.

613
00:35:32,589 --> 00:35:34,957
O Holden puede lanzarlos
al espacio a los tres

614
00:35:34,992 --> 00:35:37,660
por ser unos idiotas insoportables.

615
00:35:37,694 --> 00:35:39,562
Sinceramente, me da lo
mismo una cosa o la otra.

616
00:35:39,596 --> 00:35:41,731
Preferiría que fuera la primera.

617
00:35:41,765 --> 00:35:44,400
Hasta ahora, todo lo que han
hecho es herir el orgullo de Alex,

618
00:35:44,434 --> 00:35:45,902
y no es nada que no podamos perdonar

619
00:35:45,936 --> 00:35:47,403
si están dispuestos a ayudarnos.

620
00:35:53,143 --> 00:35:55,444
¿Qué es esta cosa que
quieren que les muestre?

621
00:36:00,284 --> 00:36:02,652
El tiempo apremia y seré breve.

622
00:36:02,735 --> 00:36:05,421
Estoy más enojada conmigo que con él.

623
00:36:05,447 --> 00:36:07,208
Sabía que era un montón
de heces mentirosas

624
00:36:07,235 --> 00:36:08,935
antes de acceder a venir.

625
00:36:08,962 --> 00:36:11,096
Qué boca. Tu hija está en
la habitación de al lado.

626
00:36:11,130 --> 00:36:13,365
Heces era lo más amable que puedo...

627
00:36:13,399 --> 00:36:15,701
Y está durmiendo, así que
cuida el volumen también.

628
00:36:15,735 --> 00:36:17,135
Baja el tuyo,

629
00:36:17,170 --> 00:36:18,570
porque es probable
que vaya a gritar más.

630
00:36:18,605 --> 00:36:20,706
Estás enojada, pero
necesito que te calmes,

631
00:36:20,740 --> 00:36:22,040
porque apenas si yo lo hago.

632
00:36:22,075 --> 00:36:23,642
Namonisko, lo siento.

633
00:36:24,593 --> 00:36:26,211
Estoy tan ensimismada en lo mío

634
00:36:26,246 --> 00:36:27,412
que ni te pregunté cómo estás.

635
00:36:27,447 --> 00:36:28,981
Las cosas en la clínica van bien.

636
00:36:29,015 --> 00:36:30,816
Al joven que mandó el obispo para

637
00:36:30,850 --> 00:36:34,419
ocuparse del servicio del domingo no
lo han echado del ambón con abucheos.

638
00:36:34,454 --> 00:36:37,890
Y millones de personas
murieron en la Amazonia,

639
00:36:37,924 --> 00:36:40,225
así que por supuesto que nada está bien.

640
00:36:40,260 --> 00:36:42,060
Y Nami es muy pequeña para entenderlo,

641
00:36:42,095 --> 00:36:43,395
pero se da cuenta de que estoy asustada.

642
00:36:43,429 --> 00:36:44,963
No quiero que lo sepa,

643
00:36:44,998 --> 00:36:46,231
que el mundo puede ser tan malo

644
00:36:46,266 --> 00:36:47,933
que no pueda arreglarlo para ella.

645
00:36:47,967 --> 00:36:50,602
Me voy a casa ahora mismo.

646
00:36:50,637 --> 00:36:53,105
Me alegra,

647
00:36:53,139 --> 00:36:55,574
si eso es lo mejor que
puedes estar haciendo ahora.

648
00:36:55,608 --> 00:36:58,143
No lo hagas por mí.

649
00:36:59,879 --> 00:37:01,647
No tengo...

650
00:37:01,681 --> 00:37:04,950
Ya no tengo idea de qué es lo mejor.

651
00:37:04,984 --> 00:37:06,118
Oye, mi amor...

652
00:37:06,152 --> 00:37:08,287
¡No he cambiado...

653
00:37:09,489 --> 00:37:10,689
nada!

654
00:37:10,723 --> 00:37:12,124
Solo lo empeoré.

655
00:37:12,158 --> 00:37:13,492
Eso no puede ser verdad.

656
00:37:13,526 --> 00:37:15,294
Si necesitaba ser humillada,

657
00:37:15,328 --> 00:37:17,129
¿no hubiera sido suficiente con que

658
00:37:17,163 --> 00:37:19,197
se me cayera todo el cabello? Esto...

659
00:37:19,232 --> 00:37:21,099
Esto se siente como exagerado.

660
00:37:21,134 --> 00:37:22,701
Creer que Dios te humilla

661
00:37:22,735 --> 00:37:25,938
usando una guerra en todo el
sistema solar se siente irónico,

662
00:37:25,972 --> 00:37:26,939
como mínimo.

663
00:37:29,809 --> 00:37:31,944
Está bien, te amo.

664
00:37:31,978 --> 00:37:33,278
Me voy a casa.

665
00:37:33,313 --> 00:37:36,782
Eres lo único

666
00:37:37,052 --> 00:37:38,452
que sé que hago bien,

667
00:37:38,479 --> 00:37:41,053
y necesito eso ahora.

668
00:37:41,225 --> 00:37:42,692
También te necesitamos.

669
00:37:42,719 --> 00:37:44,620
Te amamos. Ven a casa.

670
00:37:44,655 --> 00:37:46,856
Voy en camino.

671
00:37:46,890 --> 00:37:48,791
Te amo.

672
00:38:01,417 --> 00:38:03,246
DRA. VOLOVODOV: CONFÍO QUE
SABRÁ QUÉ HACER CON ESTO

673
00:38:07,878 --> 00:38:10,446
El tiempo apremia y seré breve.

674
00:38:10,481 --> 00:38:12,181
El ministro de Defensa
marciano Korshunov

675
00:38:12,216 --> 00:38:15,218
sufrió un ataque cardíaco
fatal más temprano esta tarde.

676
00:38:15,252 --> 00:38:18,154
Simultáneamente, la ERCM Karakum,

677
00:38:18,188 --> 00:38:20,456
enviada por Korshunov para recoger

678
00:38:20,491 --> 00:38:22,291
su tecnología de la protomolécula,

679
00:38:22,326 --> 00:38:25,328
fue destruida sobre Ganímedes.

680
00:38:25,362 --> 00:38:27,063
Y yo di la orden.

681
00:38:27,097 --> 00:38:29,966
Y puedo dar la misma orden
para terminar con tu vida.

682
00:38:44,748 --> 00:38:46,078
Hola.

683
00:38:47,407 --> 00:38:48,844
Solo quería darte las gracias

684
00:38:48,871 --> 00:38:50,653
por apoyarme antes, Gunny.

685
00:38:50,687 --> 00:38:52,188
Bueno, a todos, en realidad.

686
00:38:52,222 --> 00:38:54,490
Esa situación podría
haber salido muy mal

687
00:38:54,525 --> 00:38:56,159
si no hubieras aparecido
cuando lo hiciste.

688
00:38:57,668 --> 00:39:00,370
No podría dejar que maten al único
cocinero decente en esta bañera.

689
00:39:01,465 --> 00:39:03,199
No sé. Creo que el kibble de Naomi

690
00:39:03,233 --> 00:39:05,334
era muy interesante.

691
00:39:05,369 --> 00:39:07,403
Comida cinturina...

692
00:39:07,437 --> 00:39:10,439
Oye, será mejor que tengas cuidado
al decir eso en esta nave, marine,

693
00:39:10,474 --> 00:39:14,177
porque Naomi puede que sea
pequeña, pero es fuerte.

694
00:39:14,211 --> 00:39:15,678
Sé que esos marcianos eran unos idiotas,

695
00:39:15,712 --> 00:39:17,446
pero espero que no hayamos
matado a esos tres chicos.

696
00:39:17,481 --> 00:39:19,081
No, Naomi sabe lo que hace.

697
00:39:19,116 --> 00:39:21,117
Si dice que esa nave es segura, lo es.

698
00:39:21,151 --> 00:39:22,294
Y no les mentimos.

699
00:39:22,328 --> 00:39:23,519
Los dejamos ir

700
00:39:23,554 --> 00:39:24,787
porque creemos que pueden
salvar algunas vidas.

701
00:39:24,821 --> 00:39:25,846
No por otro motivo.

702
00:39:25,880 --> 00:39:27,757
Espero que puedan hacer su parte.

703
00:39:29,626 --> 00:39:31,594
Oye, marinero.

704
00:39:31,628 --> 00:39:34,030
Declárale la guerra a esa panza.

705
00:39:40,337 --> 00:39:42,405
No puedes evitarlo, ¿verdad?

706
00:39:45,442 --> 00:39:47,510
Salvar a todos.

707
00:39:48,245 --> 00:39:50,980
Simplemente no puedes evitarlo.

708
00:39:54,985 --> 00:39:56,819
Gracias.

709
00:40:01,091 --> 00:40:03,059
Me alegra que estés bien.

710
00:40:18,542 --> 00:40:20,009
- Eso parece correcto.
- Quiero verlo.

711
00:40:20,043 --> 00:40:21,777
- La respuesta es no.
- Solo un ratito.

712
00:40:21,812 --> 00:40:23,913
- ¡No, Mei!
- ¿Puedo ver a Katoa?

713
00:40:23,947 --> 00:40:25,248
¡No!

714
00:40:25,282 --> 00:40:26,983
¿Por favor?

715
00:40:27,017 --> 00:40:28,417
¡Ya dije que no!

716
00:40:28,452 --> 00:40:30,152
- ¡Necesito verlo!
- ¡No puedes verlo!

717
00:40:30,187 --> 00:40:31,754
Eres mala.

718
00:40:34,324 --> 00:40:36,792
Yo me encargaré. Conozco
a las de su tipo.

719
00:40:36,827 --> 00:40:40,463
¿Qué pasa aquí, mi pequeña amiga?

720
00:40:40,497 --> 00:40:41,697
Quiero ver a Katoa.

721
00:40:41,732 --> 00:40:43,366
No lo he visto hace bastante.

722
00:40:43,400 --> 00:40:45,167
Se enfermó. ¿Está bien?

723
00:40:45,202 --> 00:40:46,602
Tendré que preguntarle
al Dr. Strickland.

724
00:40:46,637 --> 00:40:48,771
Quiero irme a casa.
Quiero ver a mi papá.

725
00:40:48,805 --> 00:40:50,940
Bueno, no estás lo bastante
bien como para viajar.

726
00:40:50,974 --> 00:40:52,108
¿Puedo hablar con mi papá?

727
00:40:52,142 --> 00:40:53,542
Eso no es posible,

728
00:40:53,577 --> 00:40:54,710
debido a la guerra.

729
00:40:54,745 --> 00:40:56,479
Quiero hablar con Katoa.

730
00:40:56,513 --> 00:40:57,713
Si se va a casa,

731
00:40:57,748 --> 00:40:59,348
puede saludar a mi papá de mi parte.

732
00:40:59,383 --> 00:41:02,218
Le tendré que preguntar
al Dr. Strickland.

733
00:41:08,191 --> 00:41:09,792
Yo la buscaré.

734
00:41:29,012 --> 00:41:31,213
Tranquila.

735
00:41:31,248 --> 00:41:33,215
Todo está bien.

736
00:41:33,250 --> 00:41:34,483
Estoy contigo.

737
00:41:34,518 --> 00:41:36,218
Quiero ver a Katoa.

738
00:41:36,253 --> 00:41:38,187
Katoa está aquí.

739
00:41:38,221 --> 00:41:39,722
¿Por qué dices eso?

740
00:41:39,756 --> 00:41:41,924
Vi a su enfermero entrar.

741
00:41:50,867 --> 00:41:52,935
Tráeme a Strickland, ya.

742
00:41:52,969 --> 00:41:55,838
¡Katoa! ¡Soy yo, Mei!

743
00:41:55,872 --> 00:41:57,206
¡Katoa!

744
00:42:05,315 --> 00:42:08,384
Ábrela. Ya.

745
00:42:11,154 --> 00:42:12,688
Señor, estábamos muy cerca.

746
00:42:12,723 --> 00:42:15,391
No podía abandonar la prueba
con la consciencia tranquila

747
00:42:15,425 --> 00:42:18,127
cuando habíamos llegado tan lejos.

748
00:42:18,161 --> 00:42:19,395
Los ensayos humanos son esenciales.

749
00:42:23,967 --> 00:42:25,935
Ancho de banda y distancia irrelevante.

750
00:42:25,969 --> 00:42:28,437
Las limitaciones requieren
redundancia de entrada.

751
00:42:28,472 --> 00:42:29,872
Llévatela.

752
00:42:35,245 --> 00:42:37,072
¿Doctor Strickland?

753
00:42:38,815 --> 00:42:39,949
Lo lamento.

754
00:42:39,983 --> 00:42:42,084
Me siento muy extraño.

755
00:42:43,920 --> 00:42:45,706
Las manos...

756
00:42:47,190 --> 00:42:49,125
No quise hacerlo.

757
00:42:49,159 --> 00:42:50,752
Yo...

758
00:42:51,428 --> 00:42:53,562
Inherente a la reutilización.

759
00:42:53,597 --> 00:42:56,899
El desmontaje revela vías útiles.

760
00:43:08,011 --> 00:43:10,246
Todo está conectado.

761
00:43:10,280 --> 00:43:11,747
El chico está hablándoles

762
00:43:11,782 --> 00:43:14,150
al resto de las infestaciones
de la protomolécula.

763
00:43:16,286 --> 00:43:19,088
Tuviste razón al continuar.

764
00:43:19,122 --> 00:43:21,123
Él es la clave para todo.

765
00:43:26,564 --> 00:43:32,104
www.subtitulamos.tv

