1
00:00:02,156 --> 00:00:04,981
Por lo que parece, en Legion...

2
00:00:04,984 --> 00:00:06,591
Estoy muerta.

3
00:00:06,593 --> 00:00:09,090
Me mataste.

4
00:00:09,093 --> 00:00:10,996
Me mataste.

5
00:00:10,998 --> 00:00:12,973
- Yo no...
- Sí, fuiste tú.

6
00:00:12,976 --> 00:00:15,759
Y debo decirlo, no mola, tío.

7
00:00:15,762 --> 00:00:19,697
¿De verdad eres tú?
¿O solo es una máscara?

8
00:00:19,700 --> 00:00:22,674
Estamos atrapados.

9
00:00:25,209 --> 00:00:26,827
Tienes que ayudarme.

10
00:00:26,829 --> 00:00:28,628
Soy como una mascota.

11
00:00:28,630 --> 00:00:30,730
O una planta.

12
00:00:30,732 --> 00:00:33,167
¿Puedes hablar con él?

13
00:00:33,169 --> 00:00:34,989
¿Sacarme de aquí?

14
00:00:34,992 --> 00:00:39,442
¿Qué harías? Con otra vida,

15
00:00:39,445 --> 00:00:40,567
con otro cuerpo.

16
00:00:40,570 --> 00:00:44,477
Viviría al máximo.

17
00:00:44,480 --> 00:00:47,547
¿Y luego qué?

18
00:00:58,057 --> 00:01:00,112
MANTENGAN LAS MANOS A
LA VISTA EN TODO MOMENTO

19
00:01:00,182 --> 00:01:02,292
NO SE PERMITE EL CONTACTO FÍSICO

20
00:01:22,916 --> 00:01:24,763
Alerta de síntoma nuevo.

21
00:01:24,766 --> 00:01:27,885
Malestar inexplicable.

22
00:01:27,888 --> 00:01:31,455
Cualquier cambio en la realidad
puede significar un ataque.

23
00:01:31,457 --> 00:01:33,239
Si sientes algo,

24
00:01:33,242 --> 00:01:34,641
di algo.

25
00:01:42,862 --> 00:01:45,091
Esta habitación da miedo.

26
00:01:46,772 --> 00:01:49,340
La mano, por favor.

27
00:01:49,342 --> 00:01:50,774
¿Qué?

28
00:01:50,776 --> 00:01:52,763
Tu mano.

29
00:02:16,602 --> 00:02:18,001
Nombre, por favor.

30
00:02:22,254 --> 00:02:24,807
¿Dónde está David?

31
00:02:24,809 --> 00:02:26,676
Quiero hablar con David.

32
00:02:33,184 --> 00:02:34,739
Está justo ahí.

33
00:02:34,742 --> 00:02:37,643
Di tu nombre, por favor.

34
00:02:43,027 --> 00:02:46,295
¿Tienes anfetamina? ¿Anfeta?

35
00:02:46,297 --> 00:02:49,498
¿Adderall? ¿Óxido?

36
00:02:49,500 --> 00:02:53,868
¿Típex, quizá? Lo que sea.

37
00:03:01,011 --> 00:03:03,512
Lenny Busker.

38
00:03:03,514 --> 00:03:06,681
¿Lenny es tu nombre de nacimiento?

39
00:03:09,418 --> 00:03:12,052
Lenore.

40
00:03:12,055 --> 00:03:14,288
El nombre de mi bisabuela.

41
00:03:15,659 --> 00:03:17,291
Era...

42
00:03:17,293 --> 00:03:21,562
Digamos que...

43
00:03:21,564 --> 00:03:23,999
le gustaba ir de flor
en flor, dejémoslo así.

44
00:03:24,001 --> 00:03:26,000
¿Y qué ves al mirar esto?

45
00:03:29,572 --> 00:03:31,472
Una tarjeta.

46
00:03:31,474 --> 00:03:34,875
¿Y qué hay en la tarjeta?

47
00:03:37,646 --> 00:03:39,479
¿A qué te...?

48
00:03:39,481 --> 00:03:42,613
Nada. Es una tarjeta en blanco.

49
00:03:50,258 --> 00:03:51,491
¿Esto es...?

50
00:03:51,493 --> 00:03:54,194
¿Estáis...?

51
00:03:54,196 --> 00:03:57,030
¿Estáis contrarrestando la
ley de la gravedad o algo así?

52
00:03:57,032 --> 00:03:58,639
¿Qué ves ahora?

53
00:04:01,736 --> 00:04:04,170
Mira...

54
00:04:04,172 --> 00:04:07,540
Solo estoy aquí para ayudar, ¿vale?

55
00:04:07,542 --> 00:04:10,014
Era...

56
00:04:10,017 --> 00:04:11,817
¿cómo se...? Era

57
00:04:11,820 --> 00:04:13,912
una rehén, ¿vale?

58
00:04:13,914 --> 00:04:15,848
Su rehén.

59
00:04:15,850 --> 00:04:17,049
Me violó.

60
00:04:17,051 --> 00:04:20,219
Era una marioneta, así que...

61
00:04:20,221 --> 00:04:21,286
Pero...

62
00:04:21,288 --> 00:04:25,139
Todo ha acabado bien, he escapado.

63
00:04:25,142 --> 00:04:27,276
¿Cómo?

64
00:04:34,901 --> 00:04:39,046
Eras una consciencia sin
forma física. Ahora estás

65
00:04:39,049 --> 00:04:42,972
en un cuerpo vivo, que sangra, así
que mi pregunta es la siguiente.

66
00:04:42,975 --> 00:04:46,211
¿Cómo ha ocurrido?

67
00:04:52,652 --> 00:04:54,452
Mi bisabuela.

68
00:04:56,923 --> 00:04:59,616
Le gustaba la limonada
de la marca Rondo,

69
00:04:59,619 --> 00:05:01,993
y cuando digo limonada Rondo, me refiero

70
00:05:01,996 --> 00:05:06,498
a vodka en una lata de limonada Rondo.

71
00:05:08,634 --> 00:05:13,104
Era como

72
00:05:13,106 --> 00:05:15,452
uno de esos relojes
que tienen solo cincos.

73
00:05:15,455 --> 00:05:17,876
Ya sabes, esas personas que dicen
que solo beben después de las cinco,

74
00:05:17,879 --> 00:05:21,681
pero cuando les miras la muñeca
en el reloj solo hay cincos.

75
00:05:21,684 --> 00:05:24,847
Bueno, yo...

76
00:05:24,850 --> 00:05:27,150
solía ir a su casa después del cole.

77
00:05:30,322 --> 00:05:34,291
Ella lo llamaba: "La hora feliz".

78
00:05:34,293 --> 00:05:36,126
"La hora feliz".

79
00:05:38,463 --> 00:05:42,299
Sí, mirábamos los dibujos animados

80
00:05:42,301 --> 00:05:43,858
y luego lo celebrábamos

81
00:05:43,861 --> 00:05:48,137
bebiendo limonada Rondo en lata.

82
00:05:48,140 --> 00:05:49,439
Yo tenía nueve años.

83
00:05:49,441 --> 00:05:52,909
¿Eres el Rey Sombra?

84
00:05:52,911 --> 00:05:55,845
Solo estábamos mi madre y yo.

85
00:05:57,882 --> 00:05:59,882
Divorcio.

86
00:05:59,884 --> 00:06:03,920
Mi madre quería tener
una gran familia, pero...

87
00:06:03,922 --> 00:06:06,689
se le cayó el útero
cuando nací, así que...

88
00:06:06,691 --> 00:06:09,702
Además resultó que a mi padre

89
00:06:09,705 --> 00:06:12,280
le gustaba ver a tíos negros
tirarse a chiquillas por internet

90
00:06:12,283 --> 00:06:15,663
más de lo que le gustaba
ir a trabajar, así que...

91
00:06:15,666 --> 00:06:18,500
¿David vendrá pronto?

92
00:06:18,502 --> 00:06:20,535
Porque de verdad que
necesito hablar con David.

93
00:06:29,296 --> 00:06:32,769
Debajo de este edificio hay habitaciones

94
00:06:32,772 --> 00:06:36,852
en donde se deja a las personas
para que caigan en el olvido.

95
00:06:36,854 --> 00:06:38,854
Yo que tú me lo pensaría.

96
00:06:41,191 --> 00:06:43,591
Sabe dónde escondieron
el cuerpo los monjes.

97
00:06:43,593 --> 00:06:44,825
Farouk.

98
00:06:49,655 --> 00:06:52,066
El desierto que solía ser un valle.

99
00:06:52,069 --> 00:06:54,735
Él lo conoce.

100
00:06:54,737 --> 00:06:57,124
¿Por qué has venido?

101
00:06:57,127 --> 00:07:00,206
Ya te lo he dicho. Te lo he dicho, tío.

102
00:07:00,209 --> 00:07:03,243
Soy una víctima, ¿vale? ¿Te acuerdas?

103
00:07:03,245 --> 00:07:07,147
La pobre Lenny, cuya
bisabuela la emborrachaba

104
00:07:07,149 --> 00:07:09,632
cuando tenía nueve años y luego...

105
00:07:09,635 --> 00:07:11,618
Se vio metida en locuras.

106
00:07:11,621 --> 00:07:12,749
¿Estás sobria?

107
00:07:12,752 --> 00:07:15,124
Me emparedaron.

108
00:07:15,127 --> 00:07:16,444
¿Estás sobria?

109
00:07:16,447 --> 00:07:18,587
En una pared. ¿Me has oído?

110
00:07:18,590 --> 00:07:20,024
¿Sabes lo que es eso?

111
00:07:20,027 --> 00:07:22,894
Mi trasero estaba en una
habitación y mis tetas en otra.

112
00:07:22,897 --> 00:07:26,065
Y luego cogió mi cerebro y me
obligó a hacer cosas, ¿vale?

113
00:07:26,068 --> 00:07:27,935
No soy una mala persona, en serio.

114
00:07:27,938 --> 00:07:30,371
- Te han arrestado 13 veces.
- Vale.

115
00:07:30,374 --> 00:07:33,007
Cierto, pero...

116
00:07:33,010 --> 00:07:36,775
se puede ser malo o muy malo, ¿no?

117
00:07:36,778 --> 00:07:39,311
O sea...

118
00:07:39,313 --> 00:07:41,902
¿qué hice aparte de
prostituirme para colocarme?

119
00:07:41,905 --> 00:07:45,018
Joder, a veces hay que tirar un ladrillo

120
00:07:45,020 --> 00:07:46,840
contra una ventana o
hay que hacer que un tío

121
00:07:46,843 --> 00:07:48,139
crea que le vas a chupar la polla

122
00:07:48,142 --> 00:07:50,821
bajo la autopista para
que aparezca tu chulo

123
00:07:50,824 --> 00:07:52,749
con una pistola de plástico,

124
00:07:52,752 --> 00:07:54,718
para que el tío se arrodille y ruegue,

125
00:07:54,721 --> 00:07:57,689
"Por favor, no me mates, tengo
familia" o algo por el estilo.

126
00:07:57,692 --> 00:08:01,355
Joder. Son solo negocios,
¿vale? No soy una villana.

127
00:08:01,358 --> 00:08:04,537
¿De quién es ese cuerpo?

128
00:08:10,978 --> 00:08:12,945
¿Puedo...

129
00:08:14,514 --> 00:08:16,514
hablar con David?

130
00:08:16,516 --> 00:08:18,450
¿Por favor?

131
00:08:18,452 --> 00:08:20,285
El fin del mundo se acerca, papito.

132
00:08:20,287 --> 00:08:23,188
No tenemos mucho tiempo.

133
00:08:27,834 --> 00:08:30,202
Por favor...

134
00:09:27,885 --> 00:09:34,557
www.subtitulamos.tv

135
00:09:49,504 --> 00:09:53,473
¿Voy a tener que...

136
00:09:53,476 --> 00:09:55,477
tocarlo?

137
00:09:55,479 --> 00:09:56,945
¿El cuerpo?

138
00:09:56,948 --> 00:09:58,279
¿Tienes miedo?

139
00:09:58,282 --> 00:10:00,230
No... Miedo no.

140
00:10:00,233 --> 00:10:03,918
Es que... el traje es nuevo.

141
00:10:03,920 --> 00:10:05,687
Color crema.

142
00:10:05,689 --> 00:10:09,023
Franela de cachemir.

143
00:10:09,025 --> 00:10:11,393
Cuando alcanzas mi edad, te das cuenta

144
00:10:11,395 --> 00:10:16,097
de que no se trata de hacer las
cosas. Es la belleza del plan.

145
00:10:16,379 --> 00:10:17,921
La hermosa idea.

146
00:10:18,673 --> 00:10:20,258
Qué sublime.

147
00:10:24,874 --> 00:10:29,210
¿Qué es el universo sin cada amanecer?

148
00:10:29,212 --> 00:10:31,946
Así juzgamos a nuestros dioses...

149
00:10:31,948 --> 00:10:35,249
No por sus matemáticas
sino por su poesía.

150
00:10:35,251 --> 00:10:37,804
No tengo claras las
circunstancias de la recuperación.

151
00:10:37,807 --> 00:10:41,988
¿Hablamos de un mausoleo? ¿Una caja
de pino a dos metros bajo el suelo?

152
00:10:41,990 --> 00:10:43,824
¿Un sarcófago dorado?

153
00:10:43,826 --> 00:10:47,261
Habrá tierra.

154
00:10:48,494 --> 00:10:50,329
Suciedad.

155
00:10:50,332 --> 00:10:51,965
Insectos. Cucarachas.

156
00:10:53,478 --> 00:10:54,968
Los huesos todavía pegajosos.

157
00:10:54,970 --> 00:10:56,302
No.

158
00:10:56,304 --> 00:10:58,324
Hará falta excavar un poco.

159
00:10:58,327 --> 00:11:01,708
Pero la recompensa...

160
00:11:01,710 --> 00:11:06,046
Un amanecer como nunca lo hayas visto.

161
00:11:06,048 --> 00:11:08,314
Irreal.

162
00:11:11,210 --> 00:11:14,820
Hace mucho tiempo que
nada me parece real.

163
00:12:24,056 --> 00:12:25,255
Permíteme.

164
00:12:47,445 --> 00:12:50,712
Ábrela.

165
00:13:13,804 --> 00:13:16,337
Ahí está.

166
00:13:17,406 --> 00:13:18,826
El dispositivo.

167
00:13:24,214 --> 00:13:29,550
*¿Te gustaría danzar en una estrella?*

168
00:13:29,552 --> 00:13:30,718
Corred.

169
00:13:45,835 --> 00:13:48,002
¿Cuánto hace falta?

170
00:13:51,356 --> 00:13:54,083
Una cantidad diminuta.

171
00:14:09,024 --> 00:14:11,691
Verás, tenemos unos conceptos.

172
00:14:11,693 --> 00:14:14,827
El pasado, el presente y el futuro.

173
00:14:14,829 --> 00:14:16,863
El pasado lo entiendo.

174
00:14:16,865 --> 00:14:18,898
Es todo lo que ha pasado antes.

175
00:14:18,900 --> 00:14:22,334
Y el futuro es todo
aquello que está por venir.

176
00:14:22,336 --> 00:14:24,704
Pero ¿qué es el presente?

177
00:14:25,807 --> 00:14:27,738
Hagamos que se alce el sol.

178
00:14:29,009 --> 00:14:30,709
Piensa en la luz...

179
00:14:30,711 --> 00:14:33,245
en la velocidad de la luz.

180
00:14:33,247 --> 00:14:35,647
Sí, da igual lo rápido que sea algo,

181
00:14:35,649 --> 00:14:38,317
sigue necesitando tiempo para
que la imagen llegue al ojo.

182
00:14:40,254 --> 00:14:43,555
Digamos mis gafas.

183
00:14:43,557 --> 00:14:47,292
Te las enseño

184
00:14:47,294 --> 00:14:50,295
y hace falta tiempo para que
la imagen llegue a tu ojo.

185
00:14:51,494 --> 00:14:53,327
Y más tiempo para que esa señal vaya

186
00:14:53,330 --> 00:14:55,318
de tu ojo al cerebro,

187
00:14:55,321 --> 00:14:57,401
y aún más tiempo para
que tu cerebro procese

188
00:14:57,404 --> 00:14:59,419
lo que ves en información

189
00:14:59,422 --> 00:15:01,405
a la que tu cuerpo pueda reaccionar.

190
00:15:01,408 --> 00:15:05,910
Cierto, son millonésimas
de segundo, pero, aun así,

191
00:15:05,912 --> 00:15:08,379
no es ahora.

192
00:15:14,087 --> 00:15:17,254
Mi teoría es que...

193
00:15:17,256 --> 00:15:20,124
no hay presente.

194
00:15:20,126 --> 00:15:23,360
Solo el pasado y el futuro.

195
00:15:26,532 --> 00:15:30,801
¿El pasado y el futuro de qué?

196
00:15:33,239 --> 00:15:36,973
¿Puedo verlas?

197
00:15:39,945 --> 00:15:41,521
Está bien.

198
00:15:46,118 --> 00:15:48,652
Dices que te acuerdas de todo, ¿no?

199
00:15:49,688 --> 00:15:51,688
Sí.

200
00:15:59,998 --> 00:16:02,999
¿De qué color tengo los ojos?

201
00:16:03,001 --> 00:16:04,867
Marrones.

202
00:16:08,105 --> 00:16:10,339
Incorrecto.

203
00:16:13,545 --> 00:16:16,679
Eran marrones...

204
00:16:16,681 --> 00:16:18,286
en tu antiguo cuerpo.

205
00:16:21,986 --> 00:16:23,810
¿De quién es ese cuerpo?

206
00:16:23,813 --> 00:16:27,222
El cuerpo que debería preocuparte

207
00:16:27,224 --> 00:16:29,191
es el suyo.

208
00:16:29,193 --> 00:16:31,760
Porque, cuando lo haya
conseguido, vendrá a por nosotros.

209
00:16:31,762 --> 00:16:34,563
- ¿Nosotros?
- Sí. Nosotros.

210
00:16:34,565 --> 00:16:37,999
Estoy contigo, colega.

211
00:16:38,001 --> 00:16:41,236
En serio. Soy de los buenos, ¿vale?

212
00:16:41,238 --> 00:16:45,029
Todo eso de la "Lenny malvada" era...

213
00:16:45,032 --> 00:16:47,709
falso, solo lo fingía para que...

214
00:16:47,711 --> 00:16:49,578
¿Y ahora qué finges?

215
00:16:49,581 --> 00:16:51,947
Nada.

216
00:16:59,823 --> 00:17:02,156
No te muevas.

217
00:17:02,158 --> 00:17:03,858
Puede que esto duela.

218
00:17:26,616 --> 00:17:28,048
Espera, algo va mal.

219
00:17:28,050 --> 00:17:29,649
Voy a...

220
00:18:28,275 --> 00:18:30,108
Joder.

221
00:18:30,110 --> 00:18:31,976
Invítame primero a una copa.

222
00:19:00,139 --> 00:19:02,639
Amarillo, seis, alfa.

223
00:19:02,641 --> 00:19:05,175
Naranja, puma, nueve.

224
00:19:05,177 --> 00:19:07,143
Siete, azul, desastre.

225
00:19:16,747 --> 00:19:22,764
CAPÍTULO SEIS
CONSPIRACIÓN

226
00:19:28,358 --> 00:19:30,759
¿Alguna vez has visto
una forma en una nube

227
00:19:30,761 --> 00:19:33,795
o una cara en un nudo de la madera?

228
00:19:40,455 --> 00:19:44,304
Cada pocos meses, Jesús se
les aparece a los ingenuos

229
00:19:44,307 --> 00:19:46,407
en una tostada.

230
00:19:51,881 --> 00:19:53,103
¿O no?

231
00:19:53,106 --> 00:19:54,226
DIOS MÍO. ES JESÚS LITERALMENTE

232
00:19:54,227 --> 00:19:55,295
¿LO VES?

233
00:19:55,298 --> 00:19:58,147
- ES UN TROZO DE PAN
- ES ÉL SIN DUDA

234
00:19:59,941 --> 00:20:02,608
Los seres humanos son
animales que buscan patrones.

235
00:20:05,861 --> 00:20:07,461
Durante miles de años,

236
00:20:07,463 --> 00:20:09,876
nuestra supervivencia
dependía de ser capaces

237
00:20:09,879 --> 00:20:12,332
de distinguir patrones en la naturaleza,

238
00:20:12,334 --> 00:20:15,482
de encontrar depredadores
escondidos en la selva.

239
00:20:18,307 --> 00:20:20,640
Así que, ahora, siglos después,

240
00:20:20,642 --> 00:20:23,009
seguimos buscando,

241
00:20:23,011 --> 00:20:26,245
seguimos buscando caras en cada nube,

242
00:20:26,247 --> 00:20:29,916
como si nuestra vida dependiera de ello.

243
00:20:29,918 --> 00:20:33,953
Nuestra creencia de que debe
existir un patrón es tan fuerte

244
00:20:33,955 --> 00:20:36,430
que la mente humana
proyectará los fragmentos

245
00:20:36,433 --> 00:20:38,357
que no encajan.

246
00:20:41,462 --> 00:20:43,829
Donde el pesimista ve peligro

247
00:20:43,831 --> 00:20:45,397
escondido detrás de la espalda,

248
00:20:45,399 --> 00:20:48,601
el optimista solo ve amistad.

249
00:20:50,737 --> 00:20:53,605
Por eso,

250
00:20:53,608 --> 00:20:55,508
cuando encontramos coincidencias,

251
00:20:55,510 --> 00:20:59,210
a menudo vemos conspiraciones.

252
00:21:29,613 --> 00:21:30,691
Ahí está.

253
00:21:30,800 --> 00:21:32,980
Un submarino.

254
00:21:48,294 --> 00:21:50,060
¿No te molesta

255
00:21:50,676 --> 00:21:51,960
la integridad

256
00:21:51,963 --> 00:21:53,230
de lo que hacemos?

257
00:21:54,266 --> 00:21:56,333
¿La integridad?

258
00:21:56,335 --> 00:21:59,871
La integridad.

259
00:21:59,874 --> 00:22:02,407
La integridad.

260
00:22:02,410 --> 00:22:05,778
Claro.

261
00:22:07,612 --> 00:22:09,345
Los electrones que forman este coche

262
00:22:09,347 --> 00:22:11,280
fueron parte de una estrella, en su día.

263
00:22:11,282 --> 00:22:14,718
Una estrella que explotó hace
miles de millones de años,

264
00:22:14,720 --> 00:22:18,188
acabando con toda vida
que pudiera existir

265
00:22:18,190 --> 00:22:19,822
en centenares de planetas.

266
00:22:19,824 --> 00:22:22,457
¿O quizá no?

267
00:22:27,297 --> 00:22:30,733
A lo que me refiero es a que, si
esos átomos siguen existiendo,

268
00:22:30,735 --> 00:22:35,704
si mantienen este coche
a la vez que hablamos,

269
00:22:35,706 --> 00:22:40,242
entonces quizá la idea
de la vida y la muerte

270
00:22:40,244 --> 00:22:44,011
es insultante.

271
00:22:44,013 --> 00:22:49,050
Quizá insultante no,
pero sí irrelevante.

272
00:22:55,225 --> 00:22:57,658
Recuérdame de qué hablábamos.

273
00:22:57,660 --> 00:23:00,194
De la integridad

274
00:23:00,197 --> 00:23:02,164
de matar

275
00:23:02,206 --> 00:23:03,688
a los seres humanos.

276
00:23:03,691 --> 00:23:04,791
No

277
00:23:04,792 --> 00:23:06,127
a los otros,

278
00:23:06,836 --> 00:23:08,200
sino a todos.

279
00:23:08,203 --> 00:23:10,537
Porque tú y yo no somos humanos.

280
00:23:12,091 --> 00:23:14,507
Somos como un león.

281
00:23:14,510 --> 00:23:16,076
El león.

282
00:23:16,078 --> 00:23:19,146
¿El león se cuestiona la
integridad de matar a un ciervo,

283
00:23:19,148 --> 00:23:22,383
o se la cuestiona una mantis
al matar a un colibrí?

284
00:23:22,385 --> 00:23:25,051
Homo superior...

285
00:23:25,479 --> 00:23:26,943
eso somos nosotros.

286
00:23:26,946 --> 00:23:28,724
Melanie.

287
00:23:36,598 --> 00:23:38,938
Verás,

288
00:23:38,941 --> 00:23:42,510
la integridad no es el problema.

289
00:23:45,840 --> 00:23:48,207
Te mataré, lo sabes, ¿verdad?

290
00:25:02,177 --> 00:25:03,810
Por fin.

291
00:25:13,655 --> 00:25:16,089
¿Sabes de qué me di cuenta antes?

292
00:25:18,460 --> 00:25:20,760
No tenía ni idea...

293
00:25:20,762 --> 00:25:23,963
de lo que era el silencio...

294
00:25:23,965 --> 00:25:25,965
hasta que Farouk salió de mi cabeza.

295
00:25:25,967 --> 00:25:27,467
El verdadero silencio.

296
00:25:27,469 --> 00:25:30,302
Hasta oigo la habitación.

297
00:25:31,472 --> 00:25:33,472
El aire moviéndose.

298
00:25:35,176 --> 00:25:37,977
Un latido.

299
00:25:37,979 --> 00:25:41,646
¿Cómo se llamaba? Tu bisabuela.

300
00:25:41,648 --> 00:25:43,148
Lenore.

301
00:25:43,150 --> 00:25:44,816
Como yo.

302
00:25:44,818 --> 00:25:46,852
Y si te doy

303
00:25:46,854 --> 00:25:49,621
una limonada de la marca
Rondo ahora mismo...

304
00:25:49,623 --> 00:25:52,858
Con solo decirlo se me
pone pegajosa la lengua.

305
00:25:54,695 --> 00:25:57,696
¿Alguna vez has salido con hombres?

306
00:25:57,698 --> 00:26:00,264
Sí, claro.

307
00:26:00,266 --> 00:26:01,706
Hubo un chico

308
00:26:01,709 --> 00:26:03,833
en el instituto.

309
00:26:03,836 --> 00:26:06,004
Jordan Balish.

310
00:26:06,006 --> 00:26:07,929
Duró una semana.

311
00:26:07,932 --> 00:26:09,596
¿Por qué?

312
00:26:09,599 --> 00:26:12,134
Porque si él me iba a clavar algo duro,

313
00:26:12,137 --> 00:26:14,711
yo iba a devolverle el favor.

314
00:26:21,087 --> 00:26:23,388
Regaliz.

315
00:26:28,027 --> 00:26:30,528
Aún trabajas para él.

316
00:26:30,530 --> 00:26:32,563
Para el Rey Sombra.

317
00:26:32,565 --> 00:26:34,550
Lenny, te puedo leer la mente.

318
00:26:40,540 --> 00:26:44,341
Vale, no es que no trabaje para él,

319
00:26:44,343 --> 00:26:47,377
pero no fue idea mía, lo juro.

320
00:26:47,379 --> 00:26:50,050
Lo juro. Me metió arañas aquí.

321
00:26:50,053 --> 00:26:53,582
- Me las cosió en el cerebro.
- Este es mi problema.

322
00:26:53,585 --> 00:26:56,753
No distingo tus ideas de las suyas...

323
00:26:56,755 --> 00:26:59,190
Todas parecen iguales... Así
que... ¿cómo sé que no mientes?

324
00:26:59,193 --> 00:27:01,625
Algunos de mis recuerdos...

325
00:27:01,628 --> 00:27:04,027
como...

326
00:27:04,029 --> 00:27:05,940
cómo robé la chequera de mi madre

327
00:27:05,943 --> 00:27:07,550
y su número de la Seguridad Social

328
00:27:07,553 --> 00:27:09,479
y pedí un montón de
préstamos a su nombre

329
00:27:09,482 --> 00:27:11,346
hasta que...

330
00:27:11,349 --> 00:27:13,518
¿Pasó? ¿Su funeral?

331
00:27:13,521 --> 00:27:16,948
Vale. Dijiste que encontrasteis
su cuerpo. El de Farouk. ¿Dónde?

332
00:27:16,951 --> 00:27:18,851
No lo sé... Pero lo encontró

333
00:27:18,854 --> 00:27:20,987
y me envió a decírtelo.

334
00:27:20,990 --> 00:27:22,489
¿Por qué?

335
00:27:34,625 --> 00:27:36,925
Ya está.

336
00:27:39,296 --> 00:27:41,930
Ahora no puede alcanzarte.
Estoy protegiéndote.

337
00:27:44,935 --> 00:27:47,069
No importa, chico.

338
00:27:48,370 --> 00:27:51,037
No tengo información.

339
00:27:51,040 --> 00:27:53,308
El sensei nos ocultaba secretos.

340
00:27:53,310 --> 00:27:55,038
A Oliver y a mí.

341
00:27:55,041 --> 00:27:56,808
Nos mantenía encerrados
en pequeños cajones,

342
00:27:56,811 --> 00:27:58,242
como en la morgue,

343
00:27:58,245 --> 00:28:00,415
y nos sacaba cuando quería jugar.

344
00:28:00,417 --> 00:28:02,702
Solo veíamos lo que él
quería que viéramos.

345
00:28:06,956 --> 00:28:09,156
¿Y por qué estás aquí realmente?

346
00:28:13,029 --> 00:28:15,162
Porque te echaba de menos.

347
00:28:17,199 --> 00:28:18,966
Vamos.

348
00:28:18,968 --> 00:28:21,535
Clockworks, ¿recuerdas?

349
00:28:21,537 --> 00:28:23,270
¿David y Lenny?

350
00:28:23,272 --> 00:28:25,972
¿Los buenos viejos tiempos?

351
00:28:25,974 --> 00:28:27,407
Éramos como...

352
00:28:27,409 --> 00:28:28,875
uña y carne.

353
00:28:30,146 --> 00:28:32,412
Y sé... que me envió... pero...

354
00:28:32,414 --> 00:28:34,128
¿no puede tratarse de las dos cosas?

355
00:28:35,721 --> 00:28:38,055
Lenny...

356
00:28:38,058 --> 00:28:40,692
¿cómo puedes ser real?

357
00:28:42,596 --> 00:28:44,562
Dímelo tú.

358
00:28:44,565 --> 00:28:46,325
El tío es como un dios.

359
00:28:46,327 --> 00:28:49,625
Es un mutante con poderes
psíquicos, no un dios.

360
00:28:52,968 --> 00:28:54,400
¿Qué?

361
00:29:01,008 --> 00:29:02,737
¿De quién es ese cuerpo?

362
00:29:04,331 --> 00:29:05,844
No lo sé.

363
00:29:05,846 --> 00:29:08,548
Ya...

364
00:29:08,550 --> 00:29:11,550
te lo he dicho, estaba en
mi cajón y de repente...

365
00:29:11,552 --> 00:29:13,152
me desperté.

366
00:29:13,154 --> 00:29:14,653
¿Te despertaste?

367
00:29:14,655 --> 00:29:16,220
No estoy mintiendo.

368
00:29:16,222 --> 00:29:19,057
Estaba en el lugar ausente y entonces...

369
00:29:20,259 --> 00:29:22,359
Ahí estaba ella...

370
00:29:22,361 --> 00:29:24,328
en el espejo...

371
00:29:24,330 --> 00:29:26,159
mirándome.

372
00:29:27,766 --> 00:29:29,866
¿Con ojos azules?

373
00:29:29,869 --> 00:29:31,736
Sí.

374
00:29:31,738 --> 00:29:34,238
Esa parte es rara.

375
00:30:35,568 --> 00:30:38,101
Lo que has dicho antes...

376
00:30:38,103 --> 00:30:40,704
Que me matarás...

377
00:30:40,706 --> 00:30:42,739
Bueno...

378
00:30:42,741 --> 00:30:46,309
has pasado demasiado tiempo bajo el sol.

379
00:30:47,840 --> 00:30:49,111
El Rey Sombra...

380
00:30:49,114 --> 00:30:51,981
Soy más poderoso que tú.

381
00:30:52,623 --> 00:30:53,725
Puede.

382
00:30:55,820 --> 00:30:57,454
Pero...

383
00:30:57,456 --> 00:31:00,823
puede que haya encontrado tu debilidad.

384
00:31:00,826 --> 00:31:03,794
Mi debilidad.

385
00:31:04,631 --> 00:31:05,984
Cuéntamela.

386
00:31:05,987 --> 00:31:08,120
Ya la verás.

387
00:31:08,122 --> 00:31:11,190
Pero en el momento del ataque...

388
00:31:11,192 --> 00:31:13,793
y ya será demasiado tarde.

389
00:31:16,997 --> 00:31:18,697
Qué divertido.

390
00:31:18,700 --> 00:31:22,501
Qué gran diversión.

391
00:31:22,503 --> 00:31:24,876
¿Me...

392
00:31:24,879 --> 00:31:26,814
das una pista, por favor?

393
00:31:26,817 --> 00:31:28,874
Sí.

394
00:31:28,876 --> 00:31:33,112
Tu pista es una mera
pregunta matemática.

395
00:31:33,114 --> 00:31:36,014
¿Cuánto es uno...

396
00:31:36,016 --> 00:31:37,716
más uno?

397
00:31:37,718 --> 00:31:39,217
Dos.

398
00:31:42,871 --> 00:31:44,457
Incorrecto.

399
00:31:47,360 --> 00:31:49,694
Eres muy ladino.

400
00:31:51,132 --> 00:31:53,165
Una verdadera serpiente.

401
00:31:55,113 --> 00:31:57,301
Vamos. A trabajar.

402
00:32:22,562 --> 00:32:24,629
No estás mintiendo.

403
00:32:24,631 --> 00:32:28,432
De verdad no sabes cómo
has llegado hasta aquí.

404
00:32:28,434 --> 00:32:30,401
Ya te lo he dicho.

405
00:32:30,403 --> 00:32:34,204
Simplemente... me... desperté.

406
00:33:14,543 --> 00:33:16,278
No lo entiendo.

407
00:33:16,281 --> 00:33:18,244
¿Por qué... iba a hacer
que volvieras a ser real?

408
00:33:18,247 --> 00:33:20,147
¿Por qué te ha enviado aquí?

409
00:33:20,150 --> 00:33:22,117
Tiene un plan.

410
00:33:24,114 --> 00:33:26,638
Es lo único que sé. Lo siento.

411
00:33:33,297 --> 00:33:35,930
*Cumpleaños feliz*

412
00:33:35,996 --> 00:33:38,166
*Cumpleaños feliz*

413
00:33:38,168 --> 00:33:40,268
*Te deséamos, David*

414
00:33:40,317 --> 00:33:41,903
*Cumpleaños feliz*

415
00:33:41,957 --> 00:33:43,705
*Cumpleaños feliz*

416
00:33:43,754 --> 00:33:46,007
*Cumpleaños feliz*

417
00:33:46,009 --> 00:33:48,109
*Te deséamos, David*

418
00:33:48,111 --> 00:33:50,144
*Cumpleaños feliz*

419
00:34:12,168 --> 00:34:14,168
Hola.

420
00:34:14,170 --> 00:34:15,802
¿Qué tal el día?

421
00:34:15,804 --> 00:34:17,838
Aceptable.

422
00:34:17,840 --> 00:34:21,041
Se han fabricado y vendido dónuts.

423
00:34:21,043 --> 00:34:23,043
He conducido kilómetros.

424
00:34:26,015 --> 00:34:28,181
He vuelto a tener ese sueño.

425
00:34:29,618 --> 00:34:32,019
Esta vez durante el día.

426
00:34:32,021 --> 00:34:34,220
¿Te has echado una siesta?

427
00:34:36,058 --> 00:34:37,457
¿Qué?

428
00:34:45,333 --> 00:34:47,333
Sí.

429
00:34:47,335 --> 00:34:49,536
Me eché una siesta.

430
00:34:54,742 --> 00:34:57,043
Una cesta.

431
00:34:57,045 --> 00:35:00,046
Pero estaba mal.

432
00:35:00,048 --> 00:35:02,347
Llevaba ropa.

433
00:35:03,985 --> 00:35:06,852
En... mi sueño...

434
00:35:06,854 --> 00:35:09,231
yo tenía bigote.

435
00:35:09,234 --> 00:35:12,756
Encantador. Encantador.

436
00:35:12,759 --> 00:35:17,229
Y, cuando hablaba, mi voz era...

437
00:35:17,231 --> 00:35:18,728
música.

438
00:35:18,731 --> 00:35:20,632
¿Qué estaba diciendo?

439
00:35:23,671 --> 00:35:27,872
*Y ahora somos esto*

440
00:35:27,874 --> 00:35:30,909
*La máquina que sangra*

441
00:35:30,911 --> 00:35:36,614
*El principio organizador*

442
00:35:36,616 --> 00:35:38,416
Y...

443
00:35:47,126 --> 00:35:49,593
¿Cielo?

444
00:35:51,597 --> 00:35:53,763
Es probable que no sea nada.

445
00:35:53,765 --> 00:35:56,799
¿Qué?

446
00:36:02,274 --> 00:36:04,274
Es que...

447
00:36:06,243 --> 00:36:07,810
¿Alguna vez tienes esa sensación

448
00:36:07,813 --> 00:36:10,914
de que va a pasar algo malo?

449
00:36:10,917 --> 00:36:15,052
¿Pero también de que aún no ha pasado?

450
00:36:19,290 --> 00:36:21,090
Hay una palabra para eso.

451
00:36:21,092 --> 00:36:22,924
¿Cuál?

452
00:36:30,501 --> 00:36:32,270
Pavor.

453
00:37:14,660 --> 00:37:17,754
¿Dónde están los guardias?

454
00:37:22,254 --> 00:37:24,054
Quédate aquí.

455
00:37:24,057 --> 00:37:25,777
Ben.

456
00:37:41,770 --> 00:37:44,003
¿Ben?

457
00:37:44,005 --> 00:37:46,871
¿Quién anda ahí?

458
00:39:05,717 --> 00:39:09,973
*Cumpleaños feliz*

459
00:39:10,055 --> 00:39:14,137
*Cumpleaños feliz*

460
00:39:14,140 --> 00:39:16,996
*Te deséamos...*

461
00:39:20,866 --> 00:39:22,871
¿Oliver?

462
00:39:29,474 --> 00:39:33,843
¿Qué hicieron con mi antiguo cuerpo?

463
00:39:33,845 --> 00:39:36,012
El de la pared.

464
00:39:42,487 --> 00:39:44,019
Lo enterraron.

465
00:39:44,021 --> 00:39:45,965
¿Dónde?

466
00:39:49,493 --> 00:39:52,060
En el desierto.

467
00:39:54,699 --> 00:39:56,332
Tal vez.

468
00:39:56,334 --> 00:40:00,302
¿Qué?

469
00:40:00,304 --> 00:40:03,305
No estoy segura de que
Farouk encontrara su cuerpo.

470
00:40:03,307 --> 00:40:07,621
Creo que encontró el mío.

471
00:40:07,624 --> 00:40:10,479
Buenas noticias. Tu hermano ha vuelto.

472
00:40:10,481 --> 00:40:13,182
¿David?

473
00:40:16,186 --> 00:40:19,320
He venido a llevarte con él.

474
00:40:19,322 --> 00:40:23,191
Genial.

475
00:40:23,194 --> 00:40:27,362
Iré... a por mi abrigo.

476
00:41:53,146 --> 00:41:54,512
¿Qué haces?

477
00:41:54,515 --> 00:41:57,759
Encontrar la escultura en piedra.

478
00:42:33,119 --> 00:42:34,752
¡No, no, no!

479
00:42:34,754 --> 00:42:36,253
¡Oh, no!

480
00:42:36,255 --> 00:42:37,645
¡No!

481
00:42:37,648 --> 00:42:42,037
¡No! ¡No!

482
00:43:29,171 --> 00:43:31,706
Aquí está el sol.

483
00:43:40,316 --> 00:43:44,185
¡No!

484
00:43:44,188 --> 00:43:46,054
- ¡Dejadme salir!
- ¿Qué sucede?

485
00:44:14,650 --> 00:44:17,120
Dejadme salir.

486
00:44:17,123 --> 00:44:19,919
No, no, no, no.

487
00:44:19,922 --> 00:44:21,922
Está bien. Está bien.

488
00:44:21,924 --> 00:44:24,758
Está bien. Está bien.

489
00:44:24,760 --> 00:44:26,727
Espera, Amy.

490
00:44:36,740 --> 00:44:39,842
Voy a por ti.

491
00:44:40,553 --> 00:44:45,024
www.subtitulamos.tv

