1
00:00:01,523 --> 00:00:03,859
Anteriormente en The Americans...

2
00:00:03,890 --> 00:00:06,527
No hay forma fácil de
decir esto, Henry, pero...

3
00:00:06,630 --> 00:00:09,397
estamos pasando un mal
bache en el trabajo...

4
00:00:09,499 --> 00:00:11,266
Creía que habías dicho que
las cosas iban al alza.

5
00:00:11,368 --> 00:00:14,168
Lo sé, pero no es así.

6
00:00:14,271 --> 00:00:16,204
Uno de nuestros negociadores
se ha estado viendo

7
00:00:16,306 --> 00:00:19,407
en secreto con un agente de la
División Soviética de la CIA.

8
00:00:19,509 --> 00:00:21,542
Tenemos que descubrir qué está contando,

9
00:00:21,645 --> 00:00:22,910
pero necesitaría tu ayuda.

10
00:00:23,013 --> 00:00:25,413
Tendrías que verte con Kimmy en Grecia.

11
00:00:25,515 --> 00:00:26,581
¿Me he pasado?

12
00:00:26,683 --> 00:00:28,750
Me ha gustado.

13
00:00:28,852 --> 00:00:31,052
¿Hemos sacado algo bueno de los rayos X?

14
00:00:31,154 --> 00:00:33,187
Venga ya. Pareces un
maldito disco rayado.

15
00:00:33,290 --> 00:00:34,689
Nuestro trabajo era protegerlos.

16
00:00:36,159 --> 00:00:38,126
Les prometimos que estarían a salvo.

17
00:00:38,228 --> 00:00:40,194
Ahora los han asesinado.

18
00:00:40,297 --> 00:00:41,596
Siete años.

19
00:00:41,698 --> 00:00:44,299
Y se encuentra a su madre y su
padre... cubiertos en sangre.

20
00:00:44,401 --> 00:00:47,268
- Eh, ¿estás bien?
- Sí.

21
00:00:47,370 --> 00:00:49,570
Bueno, es que es horrible.

22
00:00:49,673 --> 00:00:53,374
No puedo verme contigo en Grecia, Kimmy.

23
00:00:53,476 --> 00:00:56,144
Si alguien trata de llevarte

24
00:00:56,246 --> 00:01:00,448
de visita a un país comunista,

25
00:01:00,550 --> 00:01:02,550
no vayas.

26
00:01:07,424 --> 00:01:09,991
Hola.

27
00:01:10,093 --> 00:01:12,827
Hola.

28
00:01:12,929 --> 00:01:14,729
¿Qué tal el trabajo?

29
00:01:16,399 --> 00:01:18,433
Nada nuevo de lo que informar.

30
00:01:20,203 --> 00:01:22,270
Vale.

31
00:01:35,719 --> 00:01:38,152
Estoy cansada, me voy a la cama.

32
00:01:38,254 --> 00:01:40,321
Se ha pasado Stan.

33
00:01:43,760 --> 00:01:45,626
Estaba muy disgustado por una
pareja que ha sido asesinada

34
00:01:45,729 --> 00:01:48,096
justo delante de su hijo de siete años.

35
00:01:48,198 --> 00:01:49,430
Un desertor y su mujer.

36
00:01:49,532 --> 00:01:52,100
No lo hice delante de su hijo.

37
00:01:52,202 --> 00:01:55,036
Estaba en otra habitación. No lo vi.

38
00:01:55,138 --> 00:01:58,573
Los vio cubiertos en sangre.

39
00:02:00,577 --> 00:02:02,310
¿Qué quieres que te diga?

40
00:02:04,147 --> 00:02:07,081
No voy a hacer lo de Kimmy.

41
00:02:09,652 --> 00:02:12,053
Por supuesto que no.

42
00:02:12,155 --> 00:02:13,788
Nunca tuviste intención de hacerlo.

43
00:02:13,890 --> 00:02:16,624
No, lo iba a hacer.

44
00:02:18,428 --> 00:02:20,294
Me convenciste.

45
00:02:20,397 --> 00:02:22,363
De algún modo, me convenciste.

46
00:02:22,465 --> 00:02:23,798
Solo querías follártela.

47
00:02:23,900 --> 00:02:25,566
Aquí no te dan lo suficiente.

48
00:02:25,668 --> 00:02:27,068
Puedes pensar lo que quieras.

49
00:02:27,170 --> 00:02:30,204
Bien. Yo me ocuparé de
Kimmy. No te atormentes.

50
00:02:32,609 --> 00:02:36,944
La he advertido de que no
vaya a ningún país comunista.

51
00:02:38,481 --> 00:02:40,214
No voy a volver a verla.

52
00:02:40,316 --> 00:02:43,985
Se acabó. Eso se ha acabado.

53
00:03:58,766 --> 00:04:00,953
www.subtitulamos.tv

54
00:04:03,609 --> 00:04:04,929
¿El tipo que apareció

55
00:04:04,963 --> 00:04:06,196
en un Rolls Royce color crema?

56
00:04:06,221 --> 00:04:07,407
¿Ese tío es dueño de un motel?

57
00:04:07,432 --> 00:04:08,266
Es una ruina.

58
00:04:08,291 --> 00:04:10,008
Pero el alcalde se
acuerda de sus amigos.

59
00:04:10,485 --> 00:04:12,860
Le dio al tío la contrata municipal de
los albergues para vagabundos de D. C.

60
00:04:12,891 --> 00:04:14,888
Sí, pero eso no da para un Rolls.

61
00:04:14,990 --> 00:04:16,022
Sí si logras que te concedan

62
00:04:16,124 --> 00:04:17,257
una calificación de cuatro
estrellas para el motel

63
00:04:17,288 --> 00:04:18,453
y que la ciudad pague

64
00:04:18,510 --> 00:04:19,609
los nuevos precios de las habitaciones.

65
00:04:19,828 --> 00:04:21,261
Siento interrumpir...

66
00:04:21,363 --> 00:04:24,030
Eh, ya conocéis a Dennis Aderholt.

67
00:04:24,132 --> 00:04:25,465
Dirige Contrainteligencia...

68
00:04:25,567 --> 00:04:27,800
la división más jodida de todo el FBI.

69
00:04:28,995 --> 00:04:30,570
No es que sea culpa suya.

70
00:04:30,672 --> 00:04:31,938
Gracias por eso.

71
00:04:32,040 --> 00:04:34,507
Tengo que hablar contigo. Abajo.

72
00:04:34,609 --> 00:04:35,608
No sé, tío,

73
00:04:35,710 --> 00:04:36,709
cada vez que bajo

74
00:04:36,811 --> 00:04:37,710
alguien acaba muerto.

75
00:04:37,812 --> 00:04:39,579
Tranquilízate, Stan.

76
00:05:13,682 --> 00:05:16,983
¿Quieres desahogarte un poquito más?

77
00:05:17,038 --> 00:05:18,037
No.

78
00:05:18,186 --> 00:05:21,587
Es decir, expúlsalo todo.

79
00:05:22,728 --> 00:05:24,027
Estoy bien.

80
00:05:42,344 --> 00:05:43,676
¿Qué ocurre?

81
00:05:43,778 --> 00:05:45,845
Bystrov.

82
00:05:45,947 --> 00:05:47,814
Antes de morir.

83
00:05:47,916 --> 00:05:49,582
Una de sus valijas diplomáticas

84
00:05:49,684 --> 00:05:52,485
llevaba un placa de circuitos
para una especie de sensor.

85
00:05:52,587 --> 00:05:54,287
¿Un sensor?

86
00:05:54,389 --> 00:05:57,290
Sí, detecta radioactividad o...

87
00:05:57,392 --> 00:05:59,692
Brooks sabe más del tema, pregúntale.

88
00:05:59,794 --> 00:06:01,861
Altheon los fabrica.

89
00:06:01,963 --> 00:06:03,696
Tienen una planta en Chicago

90
00:06:03,798 --> 00:06:07,100
y un almacén aquí a las
afueras en Newington.

91
00:06:07,202 --> 00:06:10,703
Ocho días después de que la valija
de Bystrov abandonara el país,

92
00:06:10,805 --> 00:06:13,106
entraron en dicho almacén

93
00:06:13,208 --> 00:06:16,509
- y mataron a tres guardias.
- Dios.

94
00:06:16,611 --> 00:06:19,679
Está claro que iban tras uno de esos
sensores, pero no lo consiguieron.

95
00:06:19,781 --> 00:06:21,547
La placa de circuitos
de la valija de Bystrov

96
00:06:21,649 --> 00:06:23,516
procedía de la planta
de Altheon en Chicago.

97
00:06:23,618 --> 00:06:25,985
Así que nuestra gente allí
empezó a investigar a empleados,

98
00:06:26,087 --> 00:06:28,154
consultores, cualquiera que
pudiera haber tenido acceso.

99
00:06:28,256 --> 00:06:32,458
Llegamos hasta un ingeniero.
Cuarenta y dos años.

100
00:06:32,560 --> 00:06:35,995
Se vino abajo en cinco minutos,
nos habló de un hombre

101
00:06:36,097 --> 00:06:38,631
que conoció en un bar y
que le acabó reclutando.

102
00:06:38,733 --> 00:06:42,001
Al parecer, eran muy íntimos.

103
00:06:43,171 --> 00:06:44,470
No jodas.

104
00:06:45,240 --> 00:06:47,006
Así que le hicimos
concertar otro encuentro.

105
00:06:47,108 --> 00:06:49,876
O cita, lo que sea.

106
00:06:49,978 --> 00:06:51,544
Estuvimos presentes.

107
00:06:51,646 --> 00:06:53,679
¿Un ilegal?

108
00:06:58,319 --> 00:07:01,020
Nombre clave: Cosechador.

109
00:07:06,461 --> 00:07:09,729
Vive en Skokie, regenta un negocio
de contabilidad en Chicago.

110
00:07:09,831 --> 00:07:12,131
Él, otros dos contables
y una secretaria.

111
00:07:13,334 --> 00:07:16,903
Un equipo le ha estado observando
desde hace ya dos semanas.

112
00:07:22,444 --> 00:07:24,844
Ha sido una mina de oro.

113
00:07:24,946 --> 00:07:27,613
Hemos recibido toda clase de
información sobre cómo opera.

114
00:07:27,715 --> 00:07:30,683
La mayoría es de un ingenio
nunca visto hasta ahora.

115
00:07:30,785 --> 00:07:34,921
Estamos usándola para dar con el resto.

116
00:07:35,023 --> 00:07:37,557
Bueno, sé que no quieres
estar aquí abajo, Stan.

117
00:07:37,659 --> 00:07:39,258
Pero mira lo que está pasando.

118
00:07:39,360 --> 00:07:41,794
Tenemos a Rennhull,

119
00:07:41,896 --> 00:07:43,796
un general en un puesto clave
en el programa de misiles,

120
00:07:43,898 --> 00:07:45,865
alguien al que se acusó
de ser un espía soviético,

121
00:07:45,967 --> 00:07:48,034
que comete suicidio
en un parque público.

122
00:07:48,136 --> 00:07:50,436
Luego Bystrov y Sofia. el...

123
00:07:50,538 --> 00:07:53,139
el sensor en la valija, este ilegal.

124
00:07:53,241 --> 00:07:55,775
Burov que aparece de la nada

125
00:07:55,877 --> 00:07:58,744
para estudiar el tráfico o lo que sea...

126
00:07:58,847 --> 00:08:01,447
Los rusos se sientan
con nosotros en público,

127
00:08:01,549 --> 00:08:03,983
intentando negociar un gran
tratado, pero, a nuestras espaldas,

128
00:08:04,085 --> 00:08:07,787
nos roban armamento y
tecnología, como siempre.

129
00:08:07,889 --> 00:08:09,322
Quieren parecer pacíficos,

130
00:08:09,424 --> 00:08:11,324
pero, en realidad, solo
tratan de jodernos.

131
00:08:11,426 --> 00:08:13,926
Estamos cerca, muy cerca.

132
00:08:14,028 --> 00:08:16,496
Si atrapamos a este tipo de Chicago,

133
00:08:16,598 --> 00:08:18,131
daremos con sus ilegales
aquí y en todo el país,

134
00:08:18,233 --> 00:08:19,599
basándonos en lo que
estamos descubriendo.

135
00:08:19,701 --> 00:08:21,467
Va a pasar rápido.

136
00:08:21,569 --> 00:08:23,936
Estás hastiado de todo
esto desde hace mucho.

137
00:08:24,038 --> 00:08:26,439
Entiendo por qué.

138
00:08:26,541 --> 00:08:30,243
Pero esto está pasando ahora.

139
00:08:30,345 --> 00:08:32,445
Deberías estar aquí.

140
00:08:35,750 --> 00:08:38,751
Tengan sus billetes
preparados, por favor.

141
00:08:38,853 --> 00:08:40,887
Autobús a Nueva York.

142
00:08:48,696 --> 00:08:50,630
- ¡Hola!
- Hola.

143
00:08:50,732 --> 00:08:51,831
¿Cómo estás?

144
00:08:51,933 --> 00:08:53,232
- Bien. ¿Qué tal tú?
- Bien.

145
00:08:53,334 --> 00:08:56,369
- ¿Tienes hambre?
- Sí.

146
00:08:58,373 --> 00:09:00,339
- Déjala.
- Para. Mantén la vista en la carretera.

147
00:09:00,441 --> 00:09:02,275
- Déjala.
- No.

148
00:09:04,812 --> 00:09:06,646
¿Qué tal los finales?

149
00:09:06,748 --> 00:09:08,681
Todos les tienen pánico.

150
00:09:08,783 --> 00:09:10,550
- ¿Tú?
- No.

151
00:09:10,652 --> 00:09:12,485
Un par de tíos del equipo y yo

152
00:09:12,587 --> 00:09:15,354
hemos creado un grupo de
estudio, así que vamos bien.

153
00:09:15,456 --> 00:09:18,724
Pero sí que tengo que
terminar un libro de Thoreau,

154
00:09:18,826 --> 00:09:22,428
así que no te enfades si me
encierro en la habitación.

155
00:09:30,672 --> 00:09:34,640
Papá, no... no quiero dejar la escuela.

156
00:09:34,742 --> 00:09:37,677
Sé que no, sé que no.

157
00:09:37,779 --> 00:09:40,846
Hago todo lo que puedo, Henry.

158
00:09:40,949 --> 00:09:44,317
He hablado con el Sr. Sato del tema.

159
00:09:44,419 --> 00:09:47,553
Y me ha dicho que aún
quedaban unas cuantas becas

160
00:09:47,655 --> 00:09:49,388
- a las que podría aspirar.
- Vale.

161
00:09:51,125 --> 00:09:53,159
Además, voy a trabajar en verano.

162
00:09:57,332 --> 00:09:59,765
Sé que tratas de ayudar,

163
00:09:59,867 --> 00:10:01,767
pero, Henry, solo la matrícula
son casi nueve mil...

164
00:10:01,869 --> 00:10:03,369
Nueve mil dólares.

165
00:10:03,471 --> 00:10:07,707
Lo sé, papá, pero no hablo de un
trabajo en el centro comercial.

166
00:10:07,809 --> 00:10:11,877
El padre de mi amigo Jason es dueño de
una curtiduría en Virginia Occidental

167
00:10:11,980 --> 00:10:16,015
y Jason va allí cada año a trabajar.

168
00:10:16,117 --> 00:10:19,218
Y me ha dicho que yo también
puedo ir, así que...

169
00:10:19,320 --> 00:10:23,589
Escucha, pagan siete con diez
la hora y te dan alojamiento.

170
00:10:27,528 --> 00:10:31,464
Escucha, sé... sé que no es bastante,

171
00:10:31,566 --> 00:10:34,967
pero estaba pensando en
que puede que haya algo

172
00:10:35,069 --> 00:10:36,869
que puedas hacer para salvar el negocio.

173
00:10:36,971 --> 00:10:39,739
Pero no te enfades.

174
00:10:39,841 --> 00:10:41,307
¿Qué?

175
00:10:41,409 --> 00:10:44,577
El padre de Jason es
dueño varias empresas.

176
00:10:44,679 --> 00:10:46,646
Y le conté

177
00:10:46,748 --> 00:10:48,981
que estábamos teniendo problemas
con la agencia de viajes.

178
00:10:49,083 --> 00:10:50,316
Henry...

179
00:10:50,418 --> 00:10:52,451
Escucha, fue muy comprensivo.

180
00:10:52,553 --> 00:10:55,554
Dijo que él también había
tenido algún que otro fracaso.

181
00:10:55,657 --> 00:10:58,758
Yo no he fracasado. No he fracasado.

182
00:10:58,860 --> 00:11:01,460
¿Le... le...

183
00:11:01,562 --> 00:11:03,062
le dijiste que he fracasado?

184
00:11:03,164 --> 00:11:06,999
No, pero da igual. A él no le importa.

185
00:11:07,101 --> 00:11:09,669
Escucha, dijo que le
encantaría hablar contigo

186
00:11:09,771 --> 00:11:11,070
y darte algún consejo.

187
00:11:11,172 --> 00:11:13,306
Bueno, no... no conozco a ese tipo.

188
00:11:13,408 --> 00:11:14,907
Es muy agradable.

189
00:11:15,009 --> 00:11:19,679
Y podrías acabar, bueno,
vendiéndole algún viaje.

190
00:11:19,781 --> 00:11:22,114
Y luego él te recomendaría
a sus amigos ricos

191
00:11:22,216 --> 00:11:25,518
y así tendrías más clientes.

192
00:11:25,620 --> 00:11:27,086
¿Estás enfadado?

193
00:11:27,188 --> 00:11:29,689
No.

194
00:11:29,791 --> 00:11:32,925
Pero ojalá hubieras
hablado conmigo... antes.

195
00:11:33,027 --> 00:11:35,494
No es que hablara de ello a
tus espaldas ni nada de eso.

196
00:11:35,596 --> 00:11:39,332
Es que... hablábamos
del trabajo y surgió.

197
00:11:39,434 --> 00:11:40,866
Lo siento.

198
00:11:40,968 --> 00:11:44,570
Escucha, ¿podrías hablar
con él, por favor?

199
00:11:46,307 --> 00:11:48,007
No sé. Quizá.

200
00:11:48,109 --> 00:11:51,644
Papá, me he partido el
lomo durante tres años

201
00:11:51,746 --> 00:11:54,180
y, si no me gradúo en St. Edward's,

202
00:11:54,282 --> 00:11:56,515
habrá sido para nada.

203
00:11:56,617 --> 00:12:01,354
Así que, por favor, piénsatelo, ¿vale?

204
00:12:02,757 --> 00:12:04,457
Sí.

205
00:12:04,559 --> 00:12:06,058
Gracias.

206
00:12:17,772 --> 00:12:20,639
Perdone. Gracias.

207
00:12:24,746 --> 00:12:26,379
Es "Rififi", ¿verdad?

208
00:12:26,481 --> 00:12:28,080
Sí.

209
00:12:28,182 --> 00:12:31,751
Bien, me he metido por
error en "Bob el jugador".

210
00:12:31,853 --> 00:12:33,552
Es una gran película,
pero... ya la he visto.

211
00:12:33,654 --> 00:12:35,254
Esta le gustará.

212
00:12:35,356 --> 00:12:36,622
¿La has visto?

213
00:12:37,692 --> 00:12:39,525
Tres veces.

214
00:12:39,627 --> 00:12:41,060
- Vaya.
- Sí.

215
00:12:41,162 --> 00:12:42,661
Es la mejor película de
atracos de la historia.

216
00:12:43,998 --> 00:12:45,698
No sé por qué no está más lleno.

217
00:12:45,800 --> 00:12:47,900
¿Alguien se sienta ahí?

218
00:12:48,002 --> 00:12:51,404
- No. Adelante.
- Gracias.

219
00:12:55,943 --> 00:12:57,576
Supongo que estarán ahorrando

220
00:12:57,678 --> 00:12:59,044
para ir a ver "Tres hombres y un bebé".

221
00:12:59,147 --> 00:13:01,080
Sí, seguro.

222
00:13:01,182 --> 00:13:03,716
Aunque la original, "Trois
Hommes Et Un Couffin",

223
00:13:03,818 --> 00:13:05,551
no está mal.

224
00:13:05,653 --> 00:13:08,521
Sorprendentemente buena, de hecho.

225
00:13:10,358 --> 00:13:11,924
Hay miles de sitios aquí

226
00:13:12,026 --> 00:13:13,592
que podrían alquilar como garajes

227
00:13:13,694 --> 00:13:16,328
que concuerdan con los sitios que
visitó Cosechador en Chicago.

228
00:13:16,431 --> 00:13:18,431
Hemos encontrado unos doscientos
hasta ahora, a comprobar.

229
00:13:18,533 --> 00:13:20,032
Hemos descartado ciento ochenta.

230
00:13:20,134 --> 00:13:22,601
Estamos con los otros veinte
y tratamos de encontrar más.

231
00:13:22,703 --> 00:13:24,904
- ¿Puedo quedarme con esto?
- Claro.

232
00:13:25,006 --> 00:13:26,739
Los chicos de Chicago

233
00:13:26,841 --> 00:13:29,108
pueden haber identificado uno de
los pisos francos de Cosechador.

234
00:13:29,210 --> 00:13:32,411
Alguien está pagando las facturas de
agua y electricidad por adelantado,

235
00:13:32,513 --> 00:13:35,047
así que puede que hagan las
cosas así en todos lados.

236
00:13:35,149 --> 00:13:37,116
Tendremos que comprobar los
registros de facturas aquí,

237
00:13:37,218 --> 00:13:39,885
averiguar qué recibos se
están pagando del mismo modo.

238
00:13:39,987 --> 00:13:42,488
Vale, usa a Llewelyn y
Vignau si necesitas ayuda.

239
00:13:42,590 --> 00:13:44,457
- De acuerdo.
- Ven aquí. Deja que te enseñe esto.

240
00:13:44,559 --> 00:13:46,559
Eh, ¿hemos sacado algo de las escuchas?

241
00:13:46,661 --> 00:13:48,661
Bueno, han interceptado algo,

242
00:13:48,763 --> 00:13:51,764
quizá venta telefónica,
quizá señales codificadas.

243
00:13:51,866 --> 00:13:53,399
Nada definitivo.

244
00:13:53,501 --> 00:13:57,403
Pero han averiguado cómo
consiguen sus coches.

245
00:13:57,505 --> 00:14:01,173
Han encontrado dos vehículos
en garajes clandestinos.

246
00:14:01,275 --> 00:14:05,311
Ambos comprados con dinero en efectivo,
mediante anuncios clasificados.

247
00:14:05,413 --> 00:14:06,412
¿Legalmente?

248
00:14:06,514 --> 00:14:08,447
Identidades falsas al registrarlos.

249
00:14:08,549 --> 00:14:10,416
¿Cómo diablos se rastrea eso?

250
00:14:10,518 --> 00:14:13,352
Se rastrea el registro de cada coche

251
00:14:13,454 --> 00:14:15,588
comprado en efectivo en el área de D. C.

252
00:14:17,024 --> 00:14:21,760
Cualquiera vendido por periódico, por
anuncio, en Pennysaver, Autotrader...

253
00:14:21,863 --> 00:14:25,130
Empiezas en 1987 y
retrocedes hasta el 78,

254
00:14:25,233 --> 00:14:27,633
sacas una lista de posibles
identidades falsas,

255
00:14:27,735 --> 00:14:29,535
la cruzas con el resto

256
00:14:29,637 --> 00:14:32,271
de cosas que hemos sacado del ilegal...

257
00:14:32,373 --> 00:14:37,710
Quizá hayan usado el mismo nombre
en algún alquiler o factura...

258
00:14:37,812 --> 00:14:39,879
¿Por qué no te ocupas tú de esto, Stan?

259
00:14:39,981 --> 00:14:42,181
Trabaja con Samuels.

260
00:14:43,951 --> 00:14:45,484
Son muchos coches.

261
00:14:46,320 --> 00:14:49,655
Puedes pedir tantos
hombres como necesites.

262
00:14:57,331 --> 00:14:59,532
Y el atraco, es decir, ¿qué es eso?

263
00:14:59,634 --> 00:15:02,301
- ¿Media hora de silencio?
- 28 minutos.

264
00:15:02,403 --> 00:15:03,669
- Es increíble.
- Lo sé.

265
00:15:03,771 --> 00:15:05,638
- No me lo podía creer.
- Lo sé.

266
00:15:05,740 --> 00:15:07,239
¿Fumas?

267
00:15:07,341 --> 00:15:09,475
No puedo decir no tras
una película francesa.

268
00:15:10,912 --> 00:15:12,177
- Gracias.
- No es francés.

269
00:15:12,280 --> 00:15:13,712
- ¿Quién?
- No es francés.

270
00:15:13,814 --> 00:15:15,915
El director.

271
00:15:16,017 --> 00:15:17,983
Jules Dassin.

272
00:15:18,085 --> 00:15:20,219
Aquí tienes.

273
00:15:21,522 --> 00:15:24,323
Gracias. Se crio en Harlem.

274
00:15:24,425 --> 00:15:26,225
Luego pasó a estar en la
lista negra de McCarthy,

275
00:15:26,327 --> 00:15:28,060
así que tuvo que marcharse
a trabajar a Francia.

276
00:15:28,162 --> 00:15:29,862
- Qué locura.
- Sí.

277
00:15:29,964 --> 00:15:31,263
- ¿Has visto "La ciudad desnuda"?
- No.

278
00:15:31,365 --> 00:15:33,566
Vale. También es de él. Es film noir.

279
00:15:33,668 --> 00:15:36,569
Está rodada por completo
en Nueva York en 1948,

280
00:15:36,671 --> 00:15:38,704
cuando, bueno, nadie hacía
eso. Es impresionante de veras.

281
00:15:38,806 --> 00:15:41,907
- Sabes mucho de cine.
- Sí.

282
00:15:42,009 --> 00:15:44,176
Es la forma de arte más
importante del siglo XX.

283
00:15:45,379 --> 00:15:49,381
Iba a tomarme una pizza.
¿Quieres contarme más?

284
00:15:51,452 --> 00:15:54,253
Tengo que levantarme
temprano para trabajar.

285
00:15:54,355 --> 00:15:56,255
Pero ha estado bien hablar contigo.

286
00:15:56,357 --> 00:15:58,524
- Lo mismo digo.
- Sí.

287
00:16:16,410 --> 00:16:18,410
- Hola.
- Hola, mamá.

288
00:16:23,084 --> 00:16:24,883
¿Me das uno?

289
00:16:31,759 --> 00:16:34,093
¿Qué...? Mamá, ¿qué haces?

290
00:16:34,195 --> 00:16:36,829
No. La hostia, era... era broma.

291
00:16:36,931 --> 00:16:39,765
Apártalos. ¿Intentas provocarme cáncer?

292
00:16:43,871 --> 00:16:45,404
¿Y fumas mucho?

293
00:16:46,507 --> 00:16:49,174
Fumo.

294
00:16:49,276 --> 00:16:50,909
Siempre he fumado.

295
00:16:51,012 --> 00:16:54,446
Me relaja.

296
00:16:54,548 --> 00:16:55,814
Lo entiendo.

297
00:16:59,120 --> 00:17:02,221
Supongo que fumo más ahora que antes.

298
00:17:04,225 --> 00:17:05,658
Pero ya eres mayor.

299
00:17:05,760 --> 00:17:08,093
Ya no te tengo que ocultar las cosas.

300
00:17:11,132 --> 00:17:12,331
¿Has comido algo?

301
00:17:12,433 --> 00:17:14,500
No, en realidad no.

302
00:17:14,602 --> 00:17:17,302
Te haré algo.

303
00:17:17,405 --> 00:17:19,738
Vale.

304
00:17:35,723 --> 00:17:37,923
- Hola, papá.
- Hola.

305
00:18:03,413 --> 00:18:04,858
Buenos días.

306
00:18:06,416 --> 00:18:08,482
Te has levantado temprano.

307
00:18:08,584 --> 00:18:09,452
Sí.

308
00:18:18,528 --> 00:18:19,927
¿Está Paige en casa?

309
00:18:20,029 --> 00:18:21,829
Creo que no. ¿Por qué?

310
00:18:21,931 --> 00:18:23,464
Alguien ha dormido en su cama.

311
00:18:23,566 --> 00:18:25,499
Solo era curiosidad.

312
00:18:25,601 --> 00:18:28,202
Era tu madre. Tenía que
levantarse pronto...

313
00:18:34,277 --> 00:18:37,511
¿No llegas tarde al trabajo?

314
00:18:39,248 --> 00:18:41,549
Sí.

315
00:18:41,651 --> 00:18:43,451
A no ser que...

316
00:18:43,553 --> 00:18:46,454
sea yo el jefe.

317
00:18:50,626 --> 00:18:52,059
¿Cómo acabó en el hospital?

318
00:18:52,161 --> 00:18:54,328
La camisa sobresalía de la
bandeja de la rueda trasera.

319
00:18:57,300 --> 00:19:00,134
Y se escurrió entre los radios.

320
00:19:03,773 --> 00:19:06,207
- Tío.
- Otra salida.

321
00:19:06,309 --> 00:19:08,642
Está bien, probemos de nuevo, ¿vale?

322
00:19:08,744 --> 00:19:10,077
Gracias.

323
00:19:10,179 --> 00:19:12,813
Sí, perdió el control de la bici

324
00:19:12,915 --> 00:19:16,350
y salió volando por encima del manillar.

325
00:19:16,452 --> 00:19:18,819
Y se fastidió la cadera
contra un poste metálico.

326
00:19:18,921 --> 00:19:21,222
Eso es terrible.

327
00:19:21,324 --> 00:19:23,190
Sí, el médico dijo que fue equivalente

328
00:19:23,292 --> 00:19:24,358
a pisar una galleta.

329
00:19:24,460 --> 00:19:25,860
Gracias.

330
00:19:25,962 --> 00:19:27,328
¿Va a ponerse bien?

331
00:19:27,430 --> 00:19:29,096
No sé, espero.

332
00:19:29,198 --> 00:19:32,533
Quedan cinco vueltas.

333
00:19:34,003 --> 00:19:37,605
No puede andar, así que no
va a volver a la escuela

334
00:19:37,707 --> 00:19:38,839
hasta después de Navidad.

335
00:19:41,677 --> 00:19:43,744
¡Joder!

336
00:19:43,846 --> 00:19:45,713
Ya voy yo.

337
00:19:45,815 --> 00:19:48,916
El coche 3 no frenó.

338
00:19:54,490 --> 00:19:56,457
- ¿Estás bien?
- Sí.

339
00:19:56,559 --> 00:19:58,025
Lo siento.

340
00:19:58,127 --> 00:19:59,693
¿Es el trabajo?

341
00:19:59,795 --> 00:20:03,364
No. Bueno, sí, pero...

342
00:20:05,201 --> 00:20:06,734
¿Es mamá?

343
00:20:06,836 --> 00:20:09,203
- ¿Qué quieres decir?
- No sé.

344
00:20:09,305 --> 00:20:11,238
Es solo que no quieres hablar o...

345
00:20:11,340 --> 00:20:14,108
Henry, todo va bien.

346
00:20:14,210 --> 00:20:15,943
Escucha, quiero a tu
madre. Ella me quiere.

347
00:20:16,045 --> 00:20:18,045
Es que, a veces...

348
00:20:19,682 --> 00:20:20,881
Todo va bien.

349
00:20:22,585 --> 00:20:24,485
Vale.

350
00:20:31,260 --> 00:20:33,494
Tren de la línea naranja con
destino a Vienna-Fairfax.

351
00:20:33,596 --> 00:20:35,829
Próxima parada, McPherson Square.

352
00:20:35,932 --> 00:20:38,299
Puertas de la derecha.

353
00:20:49,278 --> 00:20:50,953
Rififi.

354
00:20:51,055 --> 00:20:52,780
Sí.

355
00:20:52,882 --> 00:20:56,250
Aún no he visto "La ciudad desnuda".

356
00:20:56,352 --> 00:20:58,319
Eh, pues tienes que ir. Tienes que ir.

357
00:20:58,421 --> 00:21:00,496
Sí, lo sé. Demasiado trabajo.

358
00:21:00,598 --> 00:21:03,165
Lo sé. Qué me vas a contar a mí.

359
00:21:03,267 --> 00:21:05,334
¿A qué te dedicas?

360
00:21:05,436 --> 00:21:09,805
Soy... soy becario para
Sam Nunn, el senador.

361
00:21:09,907 --> 00:21:12,341
- Conozco a Sam.
- ¿Sí?

362
00:21:12,443 --> 00:21:15,210
Bueno, no directamente, pero
trabaja con personas de mi firma.

363
00:21:15,313 --> 00:21:18,013
¿Qué firma es?

364
00:21:18,115 --> 00:21:19,982
McAlraith.

365
00:21:20,084 --> 00:21:22,284
Sí, creo que... Sí, he
oído hablar de ellos.

366
00:21:22,386 --> 00:21:24,720
¿A qué...? ¿A qué os dedicabais?

367
00:21:24,822 --> 00:21:26,789
Consultoría.

368
00:21:26,891 --> 00:21:29,625
Que nadie sabe lo que significa, pero...

369
00:21:29,727 --> 00:21:32,394
Estrategia corporativa,
asesoría de negocio...

370
00:21:32,496 --> 00:21:35,965
Vale. ¿Y qué... qué tiene todo
eso que ver con el senador Nunn?

371
00:21:36,067 --> 00:21:38,467
Bueno, alguien tiene que
decirle lo que hacer.

372
00:21:38,569 --> 00:21:40,402
Es broma. Más o menos.

373
00:21:40,504 --> 00:21:42,671
Cierto.

374
00:21:54,485 --> 00:21:57,219
Tren de la línea naranja con
destino a Vienna-Fairfax.

375
00:21:57,321 --> 00:21:59,421
Próxima parada...

376
00:21:59,523 --> 00:22:02,324
¿Y a tus amigos no le gustan
las películas extranjeras?

377
00:22:04,328 --> 00:22:06,228
No. No mucho.

378
00:22:06,330 --> 00:22:09,231
Sí, a mí me pasaba lo mismo de joven.

379
00:22:09,333 --> 00:22:11,500
Siempre tenía que ir sola.

380
00:22:11,602 --> 00:22:14,903
¿Y tienes pensado
meterte en la política?

381
00:22:16,607 --> 00:22:18,874
No... No es lo mío realmente.

382
00:22:18,976 --> 00:22:20,509
Solo... solo estoy
ahí por este semestre.

383
00:22:20,611 --> 00:22:22,044
Escapando de tener que
trabajar con mi padre.

384
00:22:22,146 --> 00:22:24,680
¿A qué se dedica?

385
00:22:24,782 --> 00:22:27,583
Fabricamos selladores de pavimento
y productos de mantenimiento.

386
00:22:27,685 --> 00:22:30,252
¿Y no encuentras eso interesante?

387
00:22:33,491 --> 00:22:35,124
Bueno, digámoslo así.

388
00:22:35,226 --> 00:22:38,560
- Nadie en Marietta, Georgia,
va a ver "Rififi". - Vale.

389
00:22:38,663 --> 00:22:40,295
Pero, bueno, no... no es que
sean chapados a la antigua.

390
00:22:40,398 --> 00:22:42,364
- Es solo que es una ciudad pequeña.
- Sí.

391
00:22:42,466 --> 00:22:44,633
Para que veas, el único gran
viaje familiar que hemos hecho

392
00:22:44,735 --> 00:22:47,269
ha sido a Londres una vez,
cuando tenía 15 años.

393
00:22:47,371 --> 00:22:49,772
Debió ser emocionante.

394
00:22:49,874 --> 00:22:53,042
Sí, volví con acento inglés.

395
00:22:53,144 --> 00:22:55,778
¿Sabes?, mi padre no paraba

396
00:22:55,880 --> 00:22:57,479
de hablar todo el rato de cómo

397
00:22:57,581 --> 00:23:00,082
"conducían por el lado
equivocado de la carretera".

398
00:23:02,253 --> 00:23:05,487
¿Sabes qué? Deberías llamarme.

399
00:23:05,589 --> 00:23:07,956
McAlraith está bien.

400
00:23:08,059 --> 00:23:10,559
Tu padre quedaría impresionado
con su vertiente de negocios.

401
00:23:10,661 --> 00:23:13,495
Pero también nos preocupamos de
llevar la cultura a las empresas...

402
00:23:13,597 --> 00:23:15,064
hacerlas más humanas.

403
00:23:15,166 --> 00:23:18,467
Y tenemos un gran programa
de gestión de empresas.

404
00:23:18,569 --> 00:23:20,436
- ¿De veras?
- Sí.

405
00:23:20,538 --> 00:23:22,638
Farragut West.

406
00:23:22,740 --> 00:23:25,641
Y, además, los frikis de las
películas tenemos que apoyarnos.

407
00:23:25,743 --> 00:23:27,576
¿Cómo te llamas?

408
00:23:27,678 --> 00:23:29,411
Jackson. Barber.

409
00:23:29,513 --> 00:23:30,679
Llámame, Jackson.

410
00:23:32,883 --> 00:23:35,084
Perdón. Lo siento.

411
00:23:35,519 --> 00:23:37,953
¿Sujeta las puertas, por favor?

412
00:23:43,894 --> 00:23:46,361
¿Quería verme, don Philip?

413
00:23:46,464 --> 00:23:48,497
Sí...

414
00:23:48,599 --> 00:23:51,233
Siéntate, Stavos.

415
00:24:01,312 --> 00:24:05,114
Como sabes, hemos tenido
problemas últimamente.

416
00:24:06,150 --> 00:24:07,816
Y, resumiendo...

417
00:24:07,918 --> 00:24:09,585
Ya sé.

418
00:24:10,454 --> 00:24:11,653
¿De veras?

419
00:24:12,723 --> 00:24:14,356
Le conozco, don Philip.

420
00:24:14,458 --> 00:24:17,359
Veo estrés en su cara a todas horas.

421
00:24:17,461 --> 00:24:19,795
Sí, ha... ha sido un año difícil.

422
00:24:19,897 --> 00:24:21,530
Muy difícil.

423
00:24:23,234 --> 00:24:25,334
Voy a tener que dejar marchar a gente.

424
00:24:25,436 --> 00:24:27,970
Oh, no.

425
00:24:28,072 --> 00:24:31,073
He repasado las cuentas miles de veces.

426
00:24:31,175 --> 00:24:33,742
No hay forma de evitarlo.

427
00:24:33,844 --> 00:24:38,380
Y quería... que fueras
el primero en enterarte

428
00:24:38,482 --> 00:24:40,582
porque llevas aquí mucho tiempo.

429
00:24:40,684 --> 00:24:45,854
Y te considero un amigo, Stavos.

430
00:24:48,092 --> 00:24:50,392
Espere.

431
00:24:50,494 --> 00:24:53,829
¿Yo? ¿Me... me está despidiendo?

432
00:24:55,032 --> 00:24:57,232
A ti y a Lacey y a Steve.

433
00:24:57,334 --> 00:25:01,537
He considerado a todo el mundo
y he tenido que decidirme

434
00:25:01,639 --> 00:25:04,773
por aquellos que no están
logrando las ventas necesarias.

435
00:25:04,875 --> 00:25:07,976
Lo... lo siento mucho, Stavos.

436
00:25:33,475 --> 00:25:35,442
Eh, ¿dónde vas? Me superan en número.

437
00:25:35,544 --> 00:25:36,777
Tengo que ducharme.

438
00:25:36,879 --> 00:25:39,112
Ya habremos acabado para
entonces. Lávate las manos y ya.

439
00:25:39,214 --> 00:25:41,795
Mamá, ¿puedes precalentar
el horno? ¿A 180?

440
00:25:49,191 --> 00:25:50,924
Tenemos que desmigarlo.

441
00:25:54,530 --> 00:25:57,798
¿Hola? Soy la Sra. Jennings.

442
00:25:59,965 --> 00:26:02,031
De acuerdo. Gracias.

443
00:26:04,106 --> 00:26:07,507
Era trabajo. Tengo que irme.

444
00:26:07,609 --> 00:26:09,998
Podemos ocuparnos del resto.

445
00:26:10,154 --> 00:26:11,420
Volveré en cuanto pueda.

446
00:26:17,619 --> 00:26:19,753
Tenemos a alguien en Chicago.

447
00:26:19,855 --> 00:26:21,655
Acaba de mandar una señal de emergencia.

448
00:26:21,757 --> 00:26:24,291
Está bajo vigilancia.

449
00:26:24,393 --> 00:26:26,460
A ver si puedes sacarlo.

450
00:26:27,463 --> 00:26:29,262
Al parecer, ha estado trabajando

451
00:26:29,364 --> 00:26:31,264
en eso en lo que estás trabajando tú.

452
00:26:31,366 --> 00:26:33,834
México.

453
00:26:33,936 --> 00:26:38,171
Significa que no puede ser detenido.

454
00:26:38,273 --> 00:26:42,075
Bulgaria no va a ser posible.
Philip no lo va a hacer.

455
00:26:43,912 --> 00:26:48,048
Tenemos que hablar de la
estrategia con Nesterenko

456
00:26:48,150 --> 00:26:49,516
en cuanto regreses.

457
00:26:51,720 --> 00:26:54,888
Puede que tenga a alguien
en la oficina de Sam Nunn.

458
00:26:54,990 --> 00:26:57,424
Bien.

459
00:27:20,315 --> 00:27:21,381
¿Dónde vas?

460
00:27:21,483 --> 00:27:22,983
Chicago.

461
00:27:23,085 --> 00:27:26,686
¿Ahora? No va a quedar
bien. Es Acción de Gracias.

462
00:27:26,788 --> 00:27:28,722
Piensa en algo.

463
00:27:28,824 --> 00:27:30,824
¿Qué ocurre?

464
00:27:34,463 --> 00:27:37,664
Deberíamos hablar, porque es mejor
no dejar que crezca el resentimiento.

465
00:27:37,766 --> 00:27:40,600
Puedes coger esa mierda del
Foro y metértela por el culo.

466
00:27:40,702 --> 00:27:44,037
Uno de los nuestros tiene
problemas en Chicago, Philip.

467
00:27:44,139 --> 00:27:47,207
Voy a ir a ayudarle. Alguien
que está haciendo su trabajo.

468
00:27:47,309 --> 00:27:50,143
Alguien a quien todavía
le importa una mierda.

469
00:28:06,962 --> 00:28:08,361
¿Seguro que no puedo ir yo?

470
00:28:09,364 --> 00:28:11,631
Despertaría muchas
sospechas en casa de Stan.

471
00:28:11,733 --> 00:28:13,133
¿Debería...?

472
00:28:13,235 --> 00:28:15,535
Houston, emergencia de negocios.

473
00:28:15,637 --> 00:28:18,772
- Vale.
- Te veré cuando vuelva.

474
00:28:22,044 --> 00:28:24,277
Adiós, mamá.

475
00:28:32,988 --> 00:28:35,488
¿Y qué tal la escuela?

476
00:28:35,591 --> 00:28:39,159
Bien. Bueno, clases, hockey, lo normal.

477
00:28:39,261 --> 00:28:40,327
¿Chicas?

478
00:28:41,930 --> 00:28:43,396
¿Alguien que...?

479
00:28:43,498 --> 00:28:47,067
Bueno, salí con una
chica un tiempo, pero...

480
00:28:47,169 --> 00:28:48,735
no duró demasiado.

481
00:28:48,837 --> 00:28:50,003
¿Por qué no?

482
00:28:50,105 --> 00:28:52,005
No tengo ni idea.

483
00:28:52,107 --> 00:28:54,641
¿Quieres venir e interrogarla?

484
00:28:54,743 --> 00:28:56,443
El vino está servido.

485
00:28:56,545 --> 00:28:57,911
Hemos dormido al bebé.

486
00:28:58,013 --> 00:28:59,179
¿Te ha ayudado?

487
00:28:59,281 --> 00:29:00,680
¿Estás de broma?

488
00:29:00,782 --> 00:29:02,515
La he dirigido.

489
00:29:02,618 --> 00:29:05,118
Y, Dennis. Gracias
por hablar bien de mí.

490
00:29:05,220 --> 00:29:07,153
- No hay de qué.
- ¿Es lo del trabajo?

491
00:29:07,256 --> 00:29:08,488
Sí.

492
00:29:08,590 --> 00:29:10,290
No me lo puedo creer.
Dennis me lo ha contado.

493
00:29:10,392 --> 00:29:12,092
¿Quieres pasarte al lado oscuro?

494
00:29:12,194 --> 00:29:15,929
Eso dije yo.

495
00:29:17,432 --> 00:29:18,865
Hola.

496
00:29:18,967 --> 00:29:21,835
- Feliz Acción de Gracias.
- Gracias. Pasad, pasad.

497
00:29:21,937 --> 00:29:24,671
- Gracias. Hola, Stan.
- Gracias.

498
00:29:24,773 --> 00:29:26,873
Sí.

499
00:29:26,975 --> 00:29:29,643
Justo a tiempo. ¿Dónde está Elizabeth?

500
00:29:29,745 --> 00:29:32,779
Hola. De camino a Houston.

501
00:29:32,881 --> 00:29:34,447
- Oh, no.
- ¿Qué ha pasado?

502
00:29:34,549 --> 00:29:38,385
Pues tenemos un cliente que
organizaba una gran reunión familiar.

503
00:29:38,487 --> 00:29:41,054
La maldita aerolínea ha dejado tirados

504
00:29:41,156 --> 00:29:44,224
a no sé qué tío y a no
sé qué primo en Atlanta.

505
00:29:44,326 --> 00:29:46,459
Está cabreado. Es presidente de empresa,

506
00:29:46,561 --> 00:29:48,228
uno de nuestros mayores clientes,
y ha amenazado con dejarnos.

507
00:29:48,330 --> 00:29:49,729
Al final ha accedido a verse con ella,

508
00:29:49,831 --> 00:29:52,132
pero tiene que volar
hasta allí, así que...

509
00:29:52,234 --> 00:29:54,334
- Qué mal.
- Sí.

510
00:29:54,436 --> 00:29:56,636
Sé bien lo que es que el
trabajo se interponga.

511
00:29:56,738 --> 00:29:58,672
Nos aseguraremos de que le
queden sobras, por lo menos...

512
00:29:58,774 --> 00:29:59,973
Estupendo.

513
00:30:00,942 --> 00:30:03,076
De acuerdo, todo el mundo a la mesa.

514
00:30:03,178 --> 00:30:04,477
Vaya.

515
00:30:13,121 --> 00:30:16,923
Hola. Hola a todos.

516
00:30:17,025 --> 00:30:19,759
Lamento que no todo el mundo
pueda estar aquí presente.

517
00:30:19,861 --> 00:30:22,662
Pero doy gracias por
estar rodeado de amigos.

518
00:30:25,801 --> 00:30:27,767
Y familia.

519
00:30:28,657 --> 00:30:33,260
Doy gracias por todo cuanto
tenemos en este país.

520
00:30:34,643 --> 00:30:36,843
¿Sabéis? No toda la gente en el mundo

521
00:30:36,945 --> 00:30:39,045
quiere que vivamos en paz.

522
00:30:39,147 --> 00:30:41,114
Y en libertad.

523
00:30:41,216 --> 00:30:42,682
¿Pero no son esas mismas cosas

524
00:30:42,784 --> 00:30:45,151
las que empujaron a los
peregrinos a venir aquí?

525
00:30:46,355 --> 00:30:47,921
Si me preguntáis a mí,
creo que deberíamos

526
00:30:48,023 --> 00:30:49,823
luchar por conservarlas.

527
00:30:51,326 --> 00:30:54,227
Porque hay personas ahí fuera

528
00:30:54,329 --> 00:30:57,097
a las que no les gusta
nuestro modo de vida...

529
00:31:00,001 --> 00:31:03,136
Le tienen miedo. Y a nosotros.

530
00:31:04,306 --> 00:31:06,139
Y ahora tenemos una administración,

531
00:31:06,241 --> 00:31:08,108
el presidente Reagan y su gente,

532
00:31:08,210 --> 00:31:11,611
que saben que la única
forma de conseguir la paz

533
00:31:11,713 --> 00:31:15,815
es mostrarse firmes contra
aquellos que nos desean el mal.

534
00:31:15,917 --> 00:31:18,084
Y, creedme, nos desean el mal.

535
00:31:18,186 --> 00:31:20,086
No tengáis ninguna duda.

536
00:31:28,997 --> 00:31:30,730
Feliz Acción de Gracias.

537
00:31:30,832 --> 00:31:33,233
- Feliz Acción de Gracias.
- Feliz Acción de Gracias.

538
00:31:33,335 --> 00:31:35,402
Salud.

539
00:31:38,840 --> 00:31:41,307
De acuerdo. A comer.

540
00:31:41,410 --> 00:31:44,110
- ¿Batatas?
- Pásamelas.

541
00:32:20,051 --> 00:32:23,018
*Di lo que quieras*

542
00:32:23,120 --> 00:32:25,287
*Di lo que quieras*

543
00:32:25,389 --> 00:32:27,756
*Di lo que te dé la gana*

544
00:32:31,629 --> 00:32:34,330
*Di lo que quieras*

545
00:32:34,432 --> 00:32:36,465
*Di lo que quieras*

546
00:32:36,567 --> 00:32:39,668
*Di lo que te dé la gana*

547
00:32:39,770 --> 00:32:43,672
*Porque creo*

548
00:32:43,751 --> 00:32:50,957
*que crees que lo hace más fácil*

549
00:32:51,082 --> 00:32:55,117
*Y creo*

550
00:32:55,219 --> 00:33:02,224
*que crees que lo hace más fácil*

551
00:33:02,326 --> 00:33:05,461
*Di lo que quieras*

552
00:33:05,563 --> 00:33:07,696
*Di lo que quieras*

553
00:33:07,798 --> 00:33:10,266
*Di lo que te dé la gana*

554
00:33:13,938 --> 00:33:17,706
*Porque creo*

555
00:33:17,808 --> 00:33:25,314
*que crees que lo hace más fácil*

556
00:33:25,416 --> 00:33:30,786
*Y las mentiras se extienden*

557
00:33:32,290 --> 00:33:36,392
*Nos da igual*

558
00:33:36,494 --> 00:33:42,531
*Nuestras creencias nos sostienen*

559
00:33:43,501 --> 00:33:47,903
*Nos da igual*

560
00:33:56,447 --> 00:34:00,049
*Porque creo*

561
00:34:00,151 --> 00:34:07,556
*que crees que lo hace más fácil*

562
00:34:07,650 --> 00:34:11,585
*Y creo*

563
00:34:11,696 --> 00:34:19,034
*que crees que lo hace más fácil*

564
00:34:19,136 --> 00:34:25,074
*Y las mentiras se extienden*

565
00:34:26,210 --> 00:34:29,812
*Nos da igual*

566
00:34:29,914 --> 00:34:35,050
*Nuestras creencias nos sostienen*

567
00:34:37,388 --> 00:34:41,924
*Nos da igual*

568
00:34:44,695 --> 00:34:47,329
Creo que esta es nuestra mejor opción.

569
00:34:47,431 --> 00:34:50,966
Ojalá se desplazara un poco
menos de forma directa.

570
00:34:51,068 --> 00:34:53,235
Hace que puedan pasar
más desapercibidos.

571
00:34:53,337 --> 00:34:55,771
Pero deberíamos poder
llegar hasta él aquí.

572
00:34:56,907 --> 00:34:59,641
Este plan...

573
00:34:59,744 --> 00:35:01,877
No sé...

574
00:35:04,281 --> 00:35:07,716
Entre nosotras, ¿qué posibilidades
tenemos de lograrlo?

575
00:35:10,388 --> 00:35:12,621
No muchas.

576
00:35:29,106 --> 00:35:31,840
Deberías llevarle a
Erica aceite de pachulí.

577
00:35:31,942 --> 00:35:33,642
¿Aceite de pachulí?

578
00:35:33,744 --> 00:35:35,878
Le gusta que le masajeen
los pies con él.

579
00:35:35,980 --> 00:35:38,147
¿Te deja que le toques los pies?

580
00:35:45,556 --> 00:35:47,923
Deberías descansar un
poco. Ambas deberíamos.

581
00:35:49,059 --> 00:35:51,160
Sí.

582
00:37:03,167 --> 00:37:05,601
¿Qué tal?

583
00:37:05,703 --> 00:37:09,771
Tenemos cincuenta tíos repartidos
por siete despachos teléfono en mano.

584
00:37:09,874 --> 00:37:11,640
No compres nunca un coche en Pennysaver.

585
00:37:11,742 --> 00:37:13,308
No son unos tipos muy respetables.

586
00:37:13,410 --> 00:37:16,645
- Eh, solo necesitamos
una coincidencia... - Sí.

587
00:37:16,747 --> 00:37:19,615
Y, escucha, ¿puedes
llevar esto sin Samuels?

588
00:37:19,717 --> 00:37:21,884
Le necesito para que me
ayude con los sacerdotes.

589
00:37:21,986 --> 00:37:23,485
¿Sacerdotes?

590
00:37:23,587 --> 00:37:25,287
Sí, vieron a Cosechador

591
00:37:25,389 --> 00:37:27,823
reunirse con un sacerdote
ortodoxo ruso la semana pasada,

592
00:37:27,925 --> 00:37:29,958
así que estamos buscando
a los que viven cerca.

593
00:37:30,060 --> 00:37:31,660
De acuerdo.

594
00:37:31,762 --> 00:37:35,831
Oye, lo de ayer. Estuvo... estuvo bien.

595
00:37:35,933 --> 00:37:37,499
- Sí.
- Siento lo de la alfombra.

596
00:37:37,601 --> 00:37:39,001
Ya saldrá.

597
00:37:39,103 --> 00:37:40,903
Renee está tan embelesada con Calvin

598
00:37:41,005 --> 00:37:43,672
que podría haber derramado un bol
de sopa y no se habría inmutado.

599
00:37:45,209 --> 00:37:47,910
Entonces, ¿estáis pensando en...?

600
00:37:48,012 --> 00:37:51,380
Somos ya muy mayores, Dennis.

601
00:37:53,450 --> 00:37:55,651
Las batatas de Emily.

602
00:37:55,753 --> 00:37:57,252
Por fin.

603
00:38:04,862 --> 00:38:05,861
¿Hola?

604
00:38:05,963 --> 00:38:08,463
Hola, soy mamá.

605
00:38:08,566 --> 00:38:11,633
Hola, mamá. Papá no está en casa.

606
00:38:11,735 --> 00:38:14,036
No pasa nada. Llamo por ti.

607
00:38:15,639 --> 00:38:20,943
Genial. Vale.

608
00:38:21,045 --> 00:38:23,278
¿Qué tal Houston?

609
00:38:23,380 --> 00:38:26,348
Caluroso.

610
00:38:28,485 --> 00:38:29,851
¿Qué tal todo por ahí?

611
00:38:29,954 --> 00:38:32,988
Frío. Pero mejor que en New Hampshire.

612
00:38:33,090 --> 00:38:37,793
Bueno... ¿cómo te van las cosas?

613
00:38:37,895 --> 00:38:40,696
Todo bien. La escuela bien.

614
00:38:40,798 --> 00:38:45,400
Puede ser genial una
veces y un rollo otras.

615
00:38:45,502 --> 00:38:49,171
¿Tienes alguna clase preferida?

616
00:38:49,273 --> 00:38:51,840
Literatura, supongo.

617
00:38:51,942 --> 00:38:54,676
Pero estamos leyendo un libro
ahora mismo que se llama "Walden"

618
00:38:54,785 --> 00:38:59,655
y es literalmente el libro
más aburrido jamás escrito.

619
00:38:59,750 --> 00:39:01,249
Nunca... nunca lo he leído.

620
00:39:01,352 --> 00:39:04,353
Pues va de un tío que se
establece junto a un lago

621
00:39:04,455 --> 00:39:07,990
y se dedica a pensar en
lo aburrido que es todo.

622
00:39:11,595 --> 00:39:13,996
¿Por qué te hacen leer eso?

623
00:39:14,098 --> 00:39:15,530
No sé.

624
00:39:15,633 --> 00:39:19,501
Es una obra importante, al parecer.

625
00:39:21,605 --> 00:39:23,338
¿Alguna novia?

626
00:39:24,608 --> 00:39:27,376
Estoy en ello.

627
00:39:30,781 --> 00:39:33,348
Bueno...

628
00:39:33,450 --> 00:39:35,784
Vale.

629
00:39:35,886 --> 00:39:37,786
Sí.

630
00:39:37,888 --> 00:39:39,755
Sí.

631
00:39:41,458 --> 00:39:44,092
Vale. Buenas noches, Henry.

632
00:39:44,194 --> 00:39:45,727
Buenas noches.

633
00:40:14,858 --> 00:40:16,491
¿Es el último pedazo?

634
00:40:16,593 --> 00:40:17,793
El penúltimo.

635
00:40:20,364 --> 00:40:22,064
Ha llamado mamá.

636
00:40:22,900 --> 00:40:24,766
¿Qué ha dicho?

637
00:40:24,868 --> 00:40:26,468
Ha llamado por mí.

638
00:40:28,772 --> 00:40:30,605
Eso está bien.

639
00:40:30,708 --> 00:40:32,340
Sí.

640
00:40:32,443 --> 00:40:35,877
Pero me ha preguntado por cosas
como la escuela y el tiempo.

641
00:40:37,347 --> 00:40:39,181
Ha sido raro.

642
00:40:39,283 --> 00:40:41,950
Porque ella nunca me llama.

643
00:40:42,052 --> 00:40:43,752
Apenas hablamos.

644
00:40:43,854 --> 00:40:46,855
Pero, de repente, me llama en
mitad de un viaje de negocios

645
00:40:46,957 --> 00:40:50,425
y me pregunta por clase de Literatura...

646
00:40:50,527 --> 00:40:53,729
No sé. Qué más da.

647
00:40:53,831 --> 00:40:56,798
Es que no comprendo
por qué es tan infeliz.

648
00:40:57,868 --> 00:40:59,101
¿Qué?

649
00:40:59,203 --> 00:41:01,436
No comprendo por qué es tan infeliz.

650
00:41:01,538 --> 00:41:04,306
Tiene una buena vida, ¿no?

651
00:41:04,408 --> 00:41:06,608
Sí.

652
00:41:06,710 --> 00:41:08,844
Eso creo.

653
00:42:42,039 --> 00:42:44,873
¿Hola?

654
00:42:44,975 --> 00:42:47,309
Hola.

655
00:42:47,411 --> 00:42:49,644
Hola...

656
00:42:49,746 --> 00:42:52,380
¿Va todo bien?

657
00:42:52,482 --> 00:42:54,716
Sí, solo...

658
00:42:54,818 --> 00:42:59,421
solo llamo para ver si todo va bien.

659
00:42:59,523 --> 00:43:00,789
No sé.

660
00:43:03,493 --> 00:43:04,793
No demasiado.

661
00:43:06,730 --> 00:43:07,929
¿A qué te refieres?

662
00:43:08,031 --> 00:43:12,300
Es que va a ser... difícil.

663
00:43:16,707 --> 00:43:19,107
¿Podrías perder el cliente?

664
00:43:19,209 --> 00:43:24,145
No estoy segura de poder conseguir
lo que me proponía sin...

665
00:43:26,583 --> 00:43:28,583
Va a ser complicado.

666
00:43:32,522 --> 00:43:35,123
¿Sin qué?

667
00:43:35,225 --> 00:43:37,325
Más ayuda.

668
00:43:39,596 --> 00:43:42,130
¿Me estás pidiendo que vaya?

669
00:43:42,232 --> 00:43:45,400
Ya me apañaré. Es mi parte del negocio.

670
00:43:48,805 --> 00:43:52,674
Creo que eso no ha funcionado
bien estos últimos meses.

671
00:43:52,776 --> 00:43:57,012
Y... y no es el único
cliente en el mundo.

672
00:43:58,615 --> 00:44:01,683
¿Por qué no vuelves a casa?

673
00:44:05,155 --> 00:44:06,955
¿Qué te ha pasado?

674
00:44:08,125 --> 00:44:10,125
Nada.

675
00:44:10,227 --> 00:44:12,060
Sigo siendo el mismo
gilipollas de siempre.

676
00:44:12,162 --> 00:44:14,629
Al que no le importa nadie
excepto él mismo, ¿no?

677
00:44:14,731 --> 00:44:18,300
No voy a volver a casa.

678
00:44:20,003 --> 00:44:22,671
Vale.

679
00:44:22,773 --> 00:44:25,974
Iré.

680
00:44:27,110 --> 00:44:29,945
Nadie te pide que lo hagas.

681
00:44:32,282 --> 00:44:34,215
Lo sé.

682
00:44:34,318 --> 00:44:36,851
Espérame.

683
00:44:36,954 --> 00:44:38,887
Voy de camino.

684
00:44:43,386 --> 00:44:48,133
www.subtitulamos.tv

