1
00:00:19,177 --> 00:00:24,013
www.subtitulamos.tv

2
00:00:33,389 --> 00:00:35,259
Escucha, Daniel,

3
00:00:35,264 --> 00:00:38,883
voy a pedirte por favor que dejes
de llamarme y enviarme mensajes.

4
00:00:38,888 --> 00:00:41,675
Quiero que entiendas que
ya no estoy enfadada.

5
00:00:41,680 --> 00:00:44,550
No intento castigarte
por lo que has hecho.

6
00:00:44,555 --> 00:00:46,384
Entiendo que estás
pasando por un mal momento

7
00:00:46,389 --> 00:00:48,591
y siento lo que te pasó,

8
00:00:48,596 --> 00:00:51,800
pero ya han pasado 20 años.

9
00:00:51,805 --> 00:00:53,008
Siempre te querré.

10
00:00:53,013 --> 00:00:55,841
Pero eres como un niño,

11
00:00:55,846 --> 00:00:57,925
estás roto por dentro

12
00:00:57,930 --> 00:01:00,930
y no creo que podamos seguir casados.

13
00:01:51,555 --> 00:01:54,008
¿Qué pasa?

14
00:02:00,138 --> 00:02:01,514
¿Patrick?

15
00:02:04,264 --> 00:02:05,514
Daniel.

16
00:02:09,055 --> 00:02:11,347
¿Qué haces aquí?

17
00:02:12,888 --> 00:02:15,430
Tío, vivo aquí, joder.

18
00:02:18,846 --> 00:02:21,138
Eh, tío, ¿vas a comerte
eso? No tenían comida.

19
00:02:22,846 --> 00:02:25,138
¿Eso de ahí? Claro.

20
00:02:30,680 --> 00:02:32,342
Joder.

21
00:02:32,347 --> 00:02:33,514
Tío...

22
00:02:40,472 --> 00:02:43,925
Dios mío, ¿qué coño te pasa?

23
00:02:43,930 --> 00:02:45,509
Nada.

24
00:02:45,514 --> 00:02:47,092
- Nada.
- Estás raro.

25
00:02:47,097 --> 00:02:49,050
- Tú estás raro.
- ¿Estás colocado?

26
00:02:49,055 --> 00:02:50,800
- No.
- ¿Lo estás?

27
00:02:50,805 --> 00:02:52,883
- ¿Dónde estabas?
- Tío, ¿dónde crees que estaba?

28
00:02:55,596 --> 00:02:57,217
- Tío.
- ¿Qué?

29
00:02:57,222 --> 00:03:01,008
Las tengo. ¡Feliz
cumpleaños, mejor amigo!

30
00:03:01,013 --> 00:03:02,550
Venga, cógelas.

31
00:03:02,555 --> 00:03:03,888
Cógelas, venga.

32
00:03:12,264 --> 00:03:14,550
¡Tío, son los putos
Soundgarden, los Melvins,

33
00:03:14,555 --> 00:03:16,305
los Screaming Trees, y los
putos Rage Against the Machine!

34
00:03:16,311 --> 00:03:16,883
¡No me jodas!

35
00:03:16,888 --> 00:03:19,425
¡Tío!

36
00:03:19,430 --> 00:03:21,217
¡Tres!

37
00:03:21,222 --> 00:03:23,633
Sé que es mucho, pero
creo que valdrá la pena

38
00:03:23,638 --> 00:03:24,883
porque es una puta aventura.

39
00:03:24,888 --> 00:03:27,883
Hagámoslo. Vayamos.

40
00:03:27,888 --> 00:03:29,841
Son realmente baratas.

41
00:03:29,846 --> 00:03:31,925
Pero creo que valdrá la pena.

42
00:03:31,930 --> 00:03:35,591
No, pero ¿cómo pueden ser tan baratas?

43
00:03:35,596 --> 00:03:37,467
Tío, van a unos 20 dólares cada una.

44
00:03:37,472 --> 00:03:40,264
Sí, lo sé, por eso.
Lo que digo es que...

45
00:03:41,846 --> 00:03:44,384
- Mierda.
- ¿Qué?

46
00:03:44,389 --> 00:03:46,175
Este concierto.

47
00:03:46,180 --> 00:03:48,092
Será la leche.

48
00:03:48,097 --> 00:03:51,133
No, estamos...

49
00:03:51,138 --> 00:03:52,763
ya fuimos a este concierto.

50
00:03:54,222 --> 00:03:55,472
¿A qué te refieres?

51
00:03:59,138 --> 00:04:00,758
¿Qué te pasa?

52
00:04:00,763 --> 00:04:02,050
¿Qué?

53
00:04:02,055 --> 00:04:04,967
¿Qué te pasa en la puta cara?

54
00:04:04,972 --> 00:04:06,763
¿A qué te refieres?

55
00:04:10,555 --> 00:04:11,555
No hagas eso.

56
00:04:13,180 --> 00:04:14,175
¡No hagas eso!

57
00:04:45,180 --> 00:04:49,013
Putos Rage Against the Machine.

58
00:05:17,680 --> 00:05:19,555
¿Puedes oírme?

59
00:05:23,805 --> 00:05:26,555
¿Quieres salir esta noche?

60
00:05:29,138 --> 00:05:31,472
¿Y darme algún consejo, quizá?

61
00:05:34,514 --> 00:05:37,472
Estoy pasando por un mal momento

62
00:05:38,846 --> 00:05:41,180
y te necesito.

63
00:06:39,055 --> 00:06:42,467
¿Estás intentando
espiarme, puto pervertido?

64
00:06:42,472 --> 00:06:44,883
Cierra el pico. Cierra el pico.

65
00:06:44,888 --> 00:06:46,925
Toma.

66
00:06:46,930 --> 00:06:50,425
No te vayas. Vístete, ¿vale?

67
00:06:50,430 --> 00:06:52,930
Tengo que explicarte
algo, así que date prisa.

68
00:07:27,264 --> 00:07:28,514
¿Patrick?

69
00:07:31,430 --> 00:07:32,805
¿Patrick?

70
00:07:38,389 --> 00:07:40,342
- ¿Patrick?
- ¿Qué pasa?

71
00:07:40,347 --> 00:07:42,509
Nada, perdona.

72
00:07:42,514 --> 00:07:45,633
Pensaba que te habías ido.

73
00:07:45,638 --> 00:07:47,031
Tío, todavía huele a esos

74
00:07:47,037 --> 00:07:48,758
pedos pudientes tuyos.

75
00:07:48,763 --> 00:07:50,008
Cállate.

76
00:07:50,013 --> 00:07:51,633
Ven aquí.

77
00:07:51,638 --> 00:07:54,925
¡Dios mío!

78
00:07:54,930 --> 00:07:57,342
¿Intentas venderme
esas mierdas de Amway?

79
00:07:57,347 --> 00:07:59,008
No, pero necesito consejo.

80
00:07:59,013 --> 00:08:00,509
Vaya.

81
00:08:00,514 --> 00:08:02,384
¿Vas a comerte eso?

82
00:08:02,389 --> 00:08:04,175
No.

83
00:08:05,721 --> 00:08:07,342
- ¡Bien!
- Siéntate

84
00:08:07,347 --> 00:08:09,467
y come.

85
00:08:09,472 --> 00:08:11,800
Gracias.

86
00:08:14,264 --> 00:08:17,384
Diane lo sabe todo.

87
00:08:17,389 --> 00:08:18,883
¡Joder! ¿Todo?

88
00:08:18,888 --> 00:08:20,716
Todo, y es una mierda

89
00:08:20,721 --> 00:08:23,675
porque estaba a punto
de romper con Brenda.

90
00:08:23,680 --> 00:08:25,467
Iba a hacerlo, pero Diane...

91
00:08:25,472 --> 00:08:27,591
Tío, no sé quién es Brenda.

92
00:08:27,596 --> 00:08:29,259
Brenda es mi jefa del curro.

93
00:08:29,264 --> 00:08:31,175
Ella me puso en el departamento
de catálogos, ¿vale?

94
00:08:31,180 --> 00:08:33,675
Se acostó conmigo aunque sabía
que mentí sobre la universidad.

95
00:08:33,680 --> 00:08:36,300
- ¿Qué dijiste de la universidad?
- No me gradué.

96
00:08:36,305 --> 00:08:38,092
¡¿No te graduaste?!

97
00:08:38,097 --> 00:08:40,050
- No me gradué, ¿qué más da?
- ¿Lo dejaste?

98
00:08:40,055 --> 00:08:41,300
- Sí.
- ¿Tú?

99
00:08:41,305 --> 00:08:44,384
Sí. Pasaron cosas que... da igual.

100
00:08:44,389 --> 00:08:46,514
Lo dejé y no hablaremos más del...

101
00:08:49,389 --> 00:08:51,217
Brenda y yo congeniamos, ¿vale?

102
00:08:51,222 --> 00:08:52,967
- Eso pasó, ¿de acuerdo?
- Vale.

103
00:08:52,972 --> 00:08:56,425
Fue algo normal que pasó

104
00:08:56,430 --> 00:08:59,133
y nos acostamos.

105
00:08:59,138 --> 00:09:01,467
Y cuando tienes hijos, eso se acaba,

106
00:09:01,472 --> 00:09:03,175
así que fue algo importante.

107
00:09:03,180 --> 00:09:06,591
Y sinceramente, Diane y yo no estábamos
pasando por el mejor momento.

108
00:09:06,596 --> 00:09:08,800
No hemos estado bien
desde que nació Patrick.

109
00:09:08,805 --> 00:09:10,050
¿Quién es Patrick?

110
00:09:10,055 --> 00:09:11,550
Mi primer hijo.

111
00:09:11,555 --> 00:09:13,883
Ya sabes, el mayor.

112
00:09:13,888 --> 00:09:16,591
¿Le pusiste mi nombre

113
00:09:16,596 --> 00:09:18,092
- a tu primer hijo?
- ¡Sí!

114
00:09:18,097 --> 00:09:20,425
¡Sí, tío! Ya lo sabes.

115
00:09:20,430 --> 00:09:22,175
Lo sé, es que...

116
00:09:22,180 --> 00:09:24,550
Sí, pues eso, creía que nos
acostaríamos unas cuantas veces

117
00:09:24,555 --> 00:09:27,092
y luego Diane y yo saldríamos
de ese mal momento,

118
00:09:27,097 --> 00:09:29,425
pero la cosa con Diane fue a peor.

119
00:09:29,430 --> 00:09:31,841
No puedes fumar aquí. Es
una habitación de hotel.

120
00:09:31,846 --> 00:09:33,800
- Joder...
- Y es una putada,

121
00:09:33,805 --> 00:09:35,509
porque iba a dejarlo con Brenda.

122
00:09:35,514 --> 00:09:36,967
Pero Diane lo descubrió,

123
00:09:36,972 --> 00:09:39,467
dos semanas antes de contármelo.

124
00:09:39,472 --> 00:09:41,425
Nos vio en el Baskin Robbins.

125
00:09:41,430 --> 00:09:43,758
- ¡Mierda!
- Sí, y ese es el asunto,

126
00:09:43,763 --> 00:09:46,716
yo estoy dispuesto a
volver directo a casa

127
00:09:46,721 --> 00:09:48,092
y ahora ni siquiera me habla.

128
00:09:48,097 --> 00:09:49,758
Ni siquiera me responde los mensajes.

129
00:09:49,763 --> 00:09:51,425
Por eso me alegro de que estés aquí,

130
00:09:51,430 --> 00:09:53,430
porque no sé qué hacer.

131
00:09:56,138 --> 00:09:58,509
¿Quieres saber mi opinión al respecto?

132
00:09:58,514 --> 00:10:01,008
¡Sí!

133
00:10:01,013 --> 00:10:02,758
Necesito ayuda.

134
00:10:02,763 --> 00:10:05,758
Estoy algo perdido y necesito tu ayuda.

135
00:10:07,055 --> 00:10:09,305
No sé qué decir.

136
00:10:14,721 --> 00:10:16,467
No lo sé.

137
00:10:18,763 --> 00:10:20,675
- Pero me conoces.
- ¿Qué, tío?

138
00:10:20,680 --> 00:10:23,800
- No sé...
- Me conoces mejor que nadie.

139
00:10:23,805 --> 00:10:25,800
Tío, te conozco.

140
00:10:25,805 --> 00:10:29,008
Pero nunca he estado casado
ni he tenido estas aventuras.

141
00:10:29,013 --> 00:10:30,716
Tengo 21 años, tío.

142
00:10:30,721 --> 00:10:32,425
¿Qué voy a saber yo sobre estas cosas?

143
00:10:32,430 --> 00:10:33,841
Pero ¿no solías

144
00:10:33,846 --> 00:10:35,841
tontear a espaldas de tus novias

145
00:10:35,846 --> 00:10:37,259
y siempre acababas volviendo con ellas?

146
00:10:37,264 --> 00:10:38,925
Claro.

147
00:10:38,930 --> 00:10:40,175
Vale.

148
00:10:40,180 --> 00:10:42,425
¿Y ahora no estás

149
00:10:42,430 --> 00:10:44,509
- en una situación...
- ¿Situación?

150
00:10:44,514 --> 00:10:47,305
parecida, para saberlo?

151
00:10:48,930 --> 00:10:50,347
¿A qué te refieres?

152
00:10:58,305 --> 00:11:00,133
- Da igual.
- Joder, tío,

153
00:11:00,138 --> 00:11:02,175
parece que te iría bien hablar
con un psicólogo o algo,

154
00:11:02,180 --> 00:11:04,217
o ir a...

155
00:11:04,222 --> 00:11:05,384
tío, habla con tu padre.

156
00:11:05,389 --> 00:11:07,175
¿De verdad? ¿Hago eso?

157
00:11:07,180 --> 00:11:08,758
No sé, tío.

158
00:11:11,180 --> 00:11:13,758
Tío, me gustaría poder ayudarte más.

159
00:11:13,763 --> 00:11:15,180
Pero es que...

160
00:11:18,680 --> 00:11:21,092
que esté muerto no significa
que sea como uno de esos ángeles

161
00:11:21,097 --> 00:11:23,680
que puede ver toda tu vida, ¿sabes?

162
00:11:45,264 --> 00:11:46,721
Lo siento.

163
00:11:57,930 --> 00:12:00,514
Está bien, tío.

164
00:12:07,596 --> 00:12:10,591
¿Qué has estado haciendo tú?

165
00:12:10,596 --> 00:12:12,467
¿Qué?

166
00:12:12,472 --> 00:12:15,305
¿Qué haces durante el día?

167
00:12:16,514 --> 00:12:18,633
No mucho.

168
00:12:18,638 --> 00:12:22,175
¿No mucho?

169
00:12:22,180 --> 00:12:25,259
En realidad, nada.

170
00:12:25,264 --> 00:12:26,758
- ¿De veras?
- Sí.

171
00:12:26,763 --> 00:12:28,591
De vez en cuando me llamas

172
00:12:28,596 --> 00:12:30,638
y a veces vengo y...

173
00:12:32,472 --> 00:12:35,389
A parte de eso, soy como un...

174
00:12:40,430 --> 00:12:42,092
¿Cómo qué?

175
00:12:42,097 --> 00:12:44,133
Creo que es algo

176
00:12:44,138 --> 00:12:46,342
que piensas que quieres saber,

177
00:12:46,347 --> 00:12:48,138
pero no creo que quieras
saberlo, en realidad.

178
00:12:50,514 --> 00:12:51,930
Quiero saberlo.

179
00:12:55,472 --> 00:12:56,805
Nado.

180
00:12:58,888 --> 00:13:01,472
Nado como si me fuera la vida en ello.

181
00:13:07,097 --> 00:13:09,013
Solo quiero saber si...

182
00:13:10,785 --> 00:13:14,217
¿crees que si hubieras
estado ahí conmigo,

183
00:13:14,222 --> 00:13:17,846
tras esa brecha, crees que
también habrías muerto?

184
00:13:20,138 --> 00:13:23,467
¿O crees que quizá

185
00:13:23,472 --> 00:13:25,467
si hubieras tenido un momento de coraje

186
00:13:25,472 --> 00:13:28,008
y hubieras derribado la brecha y de
algún modo hubieras nadado hacia mí,

187
00:13:28,013 --> 00:13:29,841
crees...?

188
00:13:32,888 --> 00:13:34,883
¿Crees que podrías haberme salvado?

189
00:13:34,888 --> 00:13:37,180
¿Crees que podrías
haberme traído de vuelta?

190
00:13:39,888 --> 00:13:41,675
- Ya sabes lo que creo.
- ¿Qué?

191
00:13:41,680 --> 00:13:43,675
He dicho que creo que sabes lo que creo.

192
00:13:43,680 --> 00:13:46,633
No, creo que sé lo que le
cuentas a todo el mundo

193
00:13:46,638 --> 00:13:48,800
y lo que dices

194
00:13:48,805 --> 00:13:52,008
para no sentir que la culpa
te ahoga, la culpa de ver a tu

195
00:13:52,013 --> 00:13:54,259
mejor amigo ahogándose a 30 metros de ti

196
00:13:54,264 --> 00:13:56,347
mientras tú estabas
a salvo en la orilla.

197
00:13:59,763 --> 00:14:02,092
La corriente no era tan fuerte.

198
00:14:02,097 --> 00:14:04,008
No debías... te lo dije, no vayas ahí.

199
00:14:04,013 --> 00:14:06,217
Tío, se suponía que tú eras un
nadador de puta madre, ¿verdad?

200
00:14:06,222 --> 00:14:07,675
Nadie tenía que estar en ese sitio.

201
00:14:07,680 --> 00:14:10,347
Sí, vale, pero...

202
00:14:12,763 --> 00:14:14,300
Vale, es como lo que
pasó en Lollapalooza.

203
00:14:14,305 --> 00:14:17,342
¿Recuerdas que ibas muy borracho

204
00:14:17,347 --> 00:14:19,259
e intentabas conducir bebido

205
00:14:19,264 --> 00:14:23,092
y yo intentaba detenerte,
así que te acorralé

206
00:14:23,097 --> 00:14:25,591
y te cogí las llaves y las tiré al campo

207
00:14:25,596 --> 00:14:27,046
para asegurarme

208
00:14:27,052 --> 00:14:28,883
de que no pudieras conducir?

209
00:14:28,888 --> 00:14:31,217
Lo que hice fue

210
00:14:31,222 --> 00:14:33,467
para asegurarme de que
estuvieras a salvo,

211
00:14:33,472 --> 00:14:35,716
porque eso es lo que...

212
00:14:35,721 --> 00:14:37,550
porque eres mi mejor amigo, ¿sabes?

213
00:14:37,555 --> 00:14:39,883
Eso es lo que hacen los mejores amigos.

214
00:14:39,888 --> 00:14:42,841
Sí, pensé que en el peor de los
casos, te sacaría para un lado.

215
00:14:42,846 --> 00:14:45,008
Tío, me conoces y sabías
que no me detendría.

216
00:14:45,013 --> 00:14:48,384
Es decir, sabías que iba a
defenderme. Joder, eso es lo que hago.

217
00:14:48,389 --> 00:14:52,467
¡Y tú tenías que hacerme salir!

218
00:14:52,472 --> 00:14:55,591
Di por sentado que si era
peligroso, tú me pararías,

219
00:14:55,596 --> 00:14:57,467
que me harías salir del agua.

220
00:14:57,472 --> 00:14:59,300
Que quizá no me dejarías
meterme, para empezar.

221
00:14:59,305 --> 00:15:00,591
No digas eso.

222
00:15:00,596 --> 00:15:02,175
No, eso era lo que hacíamos.

223
00:15:02,180 --> 00:15:03,591
- No es justo.
- ¿Y crees que es justo

224
00:15:03,596 --> 00:15:05,883
que yo sea el único que está muerto?

225
00:15:05,888 --> 00:15:09,259
¡Ahora no paro de ir contigo
a dondequiera que vayas!

226
00:15:09,264 --> 00:15:11,342
- ¡Nunca me preguntan qué quiero yo!
- ¡Para!

227
00:15:11,347 --> 00:15:13,967
¡Maldita sea, no es culpa mía!

228
00:15:13,972 --> 00:15:15,841
¡Sí, es culpa tuya!

229
00:15:15,846 --> 00:15:18,217
- ¡Y jamás lo has admitido!
- ¡Dios!

230
00:15:18,222 --> 00:15:20,342
¡Jamás me has pedido perdón!

231
00:15:20,347 --> 00:15:21,109
¡Cierra la puta boca!

232
00:15:21,115 --> 00:15:23,300
¡Y ahora yo soy el que está muerto!

233
00:15:23,305 --> 00:15:26,008
¡Y eso es lo que no es justo!

234
00:15:26,013 --> 00:15:28,925
¿Sabes qué hago durante
el día? ¡Estar muerto!

235
00:15:28,930 --> 00:15:31,050
¡Te puedo enseñar lo
que es estar muerto!

236
00:15:31,055 --> 00:15:35,472
¿Quieres que te lo enseñe?

237
00:17:18,680 --> 00:17:20,180
¿Estás despierto?

238
00:17:33,180 --> 00:17:34,721
¿Eres tú?

239
00:17:37,555 --> 00:17:40,097
Sí.

240
00:17:56,264 --> 00:17:58,758
¿Qué te ha pasado?

241
00:17:58,763 --> 00:18:00,841
Me he hecho viejo.

242
00:18:00,846 --> 00:18:02,591
¿Qué parece que ha pasado?

243
00:18:02,596 --> 00:18:05,175
Al parecer, querías verme de esta forma.

244
00:18:05,180 --> 00:18:08,721
- Mira, tengo que irme pronto, pero...
- ¿Por qué tienes que irte?

245
00:18:10,972 --> 00:18:13,805
Porque es la última vez que vas a verme.

246
00:18:18,180 --> 00:18:20,347
Ya no podemos ser amigos.

247
00:18:23,680 --> 00:18:25,138
Estoy muerto.

248
00:18:27,721 --> 00:18:29,514
¿Lo entiendes?

249
00:18:31,472 --> 00:18:33,430
Tienes 42 años.

250
00:18:36,972 --> 00:18:41,138
Has estado en una playa de
Florida durante 21 años...

251
00:18:42,264 --> 00:18:43,805
mirando el océano.

252
00:18:45,347 --> 00:18:47,883
Te veo cada día

253
00:18:47,888 --> 00:18:50,467
y veo a tu familia ahí, tras la playa

254
00:18:50,472 --> 00:18:52,633
y dicen tu nombre.

255
00:18:52,638 --> 00:18:54,430
Pero no respondes.

256
00:18:55,472 --> 00:18:56,805
Te quedas ahí,

257
00:18:58,305 --> 00:19:00,305
mirando el océano.

258
00:19:04,846 --> 00:19:06,638
¿Qué haces ahí, amigo?

259
00:19:11,389 --> 00:19:14,013
Solo estaba esperando que volvieras.

260
00:19:16,055 --> 00:19:18,472
Bueno, no voy a volver, colega.

261
00:19:20,514 --> 00:19:23,133
Es hora de que te des la
vuelta y vayas a casa.

262
00:19:26,180 --> 00:19:28,721
Antes, tengo que hablar contigo.

263
00:19:32,514 --> 00:19:33,846
Vale.

264
00:19:35,514 --> 00:19:37,305
Te escucho.

265
00:19:40,638 --> 00:19:42,555
¿No te vas a reír de mí?

266
00:19:51,389 --> 00:19:52,721
De acuerdo.

267
00:19:58,222 --> 00:20:00,097
Te echo de menos.

268
00:20:05,680 --> 00:20:07,555
Y te quiero.

269
00:20:11,264 --> 00:20:13,555
Y lo siento.

270
00:20:19,555 --> 00:20:24,008
Porque te decepcioné...

271
00:20:24,013 --> 00:20:28,217
y debí haber intentado salvarte.

272
00:20:28,222 --> 00:20:30,925
Si hubieras intentado salvarme,
también estarías muerto.

273
00:20:30,930 --> 00:20:33,259
¡Debí haber salido ahí!

274
00:20:37,264 --> 00:20:39,596
¡Ojalá hubiera estado contigo!

275
00:20:41,430 --> 00:20:43,555
Está bien.

276
00:20:56,222 --> 00:20:58,758
También te he echado de menos.

277
00:20:58,763 --> 00:21:00,389
Y también te quiero.

278
00:21:03,430 --> 00:21:04,930
No fue culpa tuya.

279
00:21:06,888 --> 00:21:08,680
Es hora de irse de esa playa.

280
00:21:11,430 --> 00:21:12,972
Hora de ir a casa.

281
00:23:12,260 --> 00:23:16,245
ES VERDAD, ESTOY ROTO, PERO NO QUIERO
ESTARLO. LO SIENTO. ¿PODEMOS HABLAR?

282
00:25:02,805 --> 00:25:05,217
Mamá, me he dejado el
ordendaor en tu apartamento

283
00:25:05,222 --> 00:25:06,675
y necesito una copia de mi libro.

284
00:25:06,680 --> 00:25:09,591
Me enviarás un correo desde mi
cuenta de correo electrónico...

285
00:25:09,596 --> 00:25:10,967
Es crucial que lo entregue a tiempo...

286
00:25:10,972 --> 00:25:14,888
con una copia de mi libro, que
está en un documento Word,

287
00:25:15,222 --> 00:25:19,050
que está en una carpeta
en mi escritorio. Fácil, ¿eh?

288
00:25:19,055 --> 00:25:20,633
No lo entiendo.

289
00:25:20,638 --> 00:25:22,342
¿Qué quieres que haga?

290
00:25:22,347 --> 00:25:24,055
www.subtitulamos.tv

