1
00:00:01,886 --> 00:00:03,039
Hola, Alex.

2
00:00:03,042 --> 00:00:05,351
Han pasado tres años. Habías
desaparecido por completo.

3
00:00:05,354 --> 00:00:06,879
¿Dónde estuviste todo este tiempo?

4
00:00:06,882 --> 00:00:08,457
Mi hogar está aquí, Andrea.

5
00:00:08,459 --> 00:00:10,359
¡Isabella!

6
00:00:10,361 --> 00:00:11,693
¿Qué demonios es eso?

7
00:00:13,588 --> 00:00:14,825
¿Quién eres?

8
00:00:14,828 --> 00:00:17,099
Fueron capaces de encontrarte.

9
00:00:17,102 --> 00:00:18,254
Van a matar a Shelby.

10
00:00:19,269 --> 00:00:20,702
Alex, Shelby es mi esposa.

11
00:00:20,704 --> 00:00:22,237
Owen es el único en el
que podemos confiar.

12
00:00:22,239 --> 00:00:23,739
Necesito que vengas a Nueva York.

13
00:00:23,741 --> 00:00:25,307
Nos dijiste que querías
traer a Jocelyn Turner,

14
00:00:25,309 --> 00:00:27,015
pero ¿olvidaste mencionar que es sorda?

15
00:00:27,648 --> 00:00:29,443
Necesitas aclarar la vista para ver.

16
00:00:29,446 --> 00:00:30,737
¡FBI! ¡Al suelo!

17
00:00:30,740 --> 00:00:32,240
No pasa nada. No pasa
nada. Ya estoy aquí.

18
00:00:32,242 --> 00:00:33,693
La directora me preguntó
si consideraríais

19
00:00:33,695 --> 00:00:35,684
- quedaros con el equipo.
- ¿Qué equipo?

20
00:00:35,687 --> 00:00:37,520
Este.

21
00:00:38,125 --> 00:00:40,695
   

22
00:00:45,914 --> 00:00:49,663
BILTON, NUEVA YORK

23
00:01:01,912 --> 00:01:04,846
Cariño. ¿Te sirvo otro té helado?

24
00:01:44,288 --> 00:01:46,188
¿Reclutas de Quantico?

25
00:01:46,190 --> 00:01:47,332
¿Os parece bien esto?

26
00:01:47,335 --> 00:01:49,090
Owen pensó que podríamos
añadir más gente

27
00:01:49,093 --> 00:01:50,981
y Alex no confía en los típicos FBI.

28
00:01:50,984 --> 00:01:51,848
¿La culpas?

29
00:01:51,851 --> 00:01:53,168
Somos una unidad de élite
de operaciones encubiertas.

30
00:01:53,171 --> 00:01:54,942
¿No deberíamos ser, no sé, la élite?

31
00:01:54,945 --> 00:01:57,199
¿Alguna vez has visto "Los
Intocables"? ¿Sean Connery?

32
00:01:57,201 --> 00:01:59,779
"Si crees que vas a coger
una manzana podrida,

33
00:01:59,781 --> 00:02:01,903
deberías volver al árbol".

34
00:02:01,905 --> 00:02:03,405
Muchas gracias.

35
00:02:03,407 --> 00:02:04,906
Las manzanas no maduran
después de cogerlas.

36
00:02:04,908 --> 00:02:05,907
   

37
00:02:05,909 --> 00:02:07,576
Hola, muchachos.

38
00:02:07,578 --> 00:02:08,762
Ryan, Shelby, Harry,

39
00:02:08,765 --> 00:02:10,812
os presento a las dos nuevas
incorporaciones a nuestro equipo...

40
00:02:10,814 --> 00:02:13,200
Jagdeep Patel y Celine Fox.

41
00:02:13,203 --> 00:02:14,929
- Adelante.
- ¿Jagdeep?

42
00:02:14,932 --> 00:02:17,399
Deep, para abreviar, y es un genio.

43
00:02:17,402 --> 00:02:18,854
Es un doce.

44
00:02:18,856 --> 00:02:19,887
Bienvenido.

45
00:02:19,890 --> 00:02:22,459
- Celine Fox.
- ¿Por qué no te sientas aquí?

46
00:02:22,462 --> 00:02:24,395
Una artista del Cirque du Soleil.

47
00:02:24,398 --> 00:02:25,317
Impresionante.

48
00:02:25,320 --> 00:02:27,207
Detenida durante la
ocupación de Wall Street.

49
00:02:27,210 --> 00:02:28,866
Una anarquista para el FBI.

50
00:02:28,869 --> 00:02:30,997
Creí que habías dicho que
esto no era oficial del FBI.

51
00:02:31,000 --> 00:02:32,504
- Y no lo es.
- Y todos los que estáis aquí,

52
00:02:32,507 --> 00:02:33,739
estáis actuando en las sombras.

53
00:02:33,742 --> 00:02:35,465
¿Quién es la anarquista?

54
00:02:35,468 --> 00:02:36,634
Ella tiene razón.

55
00:02:36,637 --> 00:02:37,770
¿Y tú eres el pardillo?

56
00:02:37,773 --> 00:02:39,374
- ¿Porque soy hindú?
- Sí.

57
00:02:39,376 --> 00:02:41,141
Yo soy hindú y no soy una pardilla.

58
00:02:41,144 --> 00:02:42,801
Sí, pero tienes otros dones, cariño.

59
00:02:42,804 --> 00:02:45,138
Harry tiene un don... Un acento que cree

60
00:02:45,141 --> 00:02:46,950
que es más encantador de
lo que es en realidad.

61
00:02:46,953 --> 00:02:48,388
Tengo un doctorado en
Medicina y en Filosofía...

62
00:02:48,390 --> 00:02:49,718
- ¿Hola?
- en el Johns Hopkins.

63
00:02:49,720 --> 00:02:51,586
Bueno, eso será útil
si tengo un resfriado.

64
00:02:51,589 --> 00:02:53,047
Oh, para.

65
00:02:53,049 --> 00:02:54,083
Oye.

66
00:02:55,054 --> 00:02:57,141
- Son los mejores en su especialidad.
- Por supuesto.

67
00:02:57,144 --> 00:02:58,745
- ¿Quién lo dice?
- Yo.

68
00:03:00,197 --> 00:03:01,930
Voy a tomar un café. ¿Alguno queréis?

69
00:03:01,932 --> 00:03:02,964
No, gracias.

70
00:03:02,966 --> 00:03:05,400
Oye, ¿qué pasó con la
agente de bienes raíces?

71
00:03:05,402 --> 00:03:06,664
Ella dijo que nunca llamaste.

72
00:03:06,667 --> 00:03:08,436
Tiene el apartamento perfecto.

73
00:03:08,438 --> 00:03:10,272
¿No estás harta del
hotel a estas alturas?

74
00:03:10,274 --> 00:03:11,373
Me gusta.

75
00:03:11,375 --> 00:03:14,442
Ya sabes, es maravilloso no tener
que lidiar con el desastre de ayer.

76
00:03:14,444 --> 00:03:16,878
Parece que acabamos de conseguir
nuestro primer caso oficial.

77
00:03:16,880 --> 00:03:19,114
Y, Jagdeep, parece que tus doctorados

78
00:03:19,116 --> 00:03:21,078
están a punto de ser muy útiles.

79
00:03:23,218 --> 00:03:26,582
BILTON, NUEVA YORK
DOCE HORAS DESDE LA EXPOSICIÓN

80
00:03:47,644 --> 00:03:50,609
Anoche, 27 personas fueron
infectadas en el restaurante.

81
00:03:50,612 --> 00:03:53,559
Por la mañana, ese número
había crecido hasta 65,

82
00:03:53,562 --> 00:03:57,852
de los cuales 22 ya se han
confirmado como muertos.

83
00:04:01,458 --> 00:04:02,991
Gracias por venir.

84
00:04:02,993 --> 00:04:04,757
Dra. Sarah Milian, Centro
de Control de Enfermedades.

85
00:04:04,760 --> 00:04:06,727
¿Ya sabemos con qué están infectados?

86
00:04:06,730 --> 00:04:07,765
Con tuberculosis.

87
00:04:07,768 --> 00:04:08,730
¿Tuberculosis?

88
00:04:08,732 --> 00:04:10,679
A la tuberculosis le lleva
años matar a alguien.

89
00:04:10,682 --> 00:04:13,517
Esta cepa se replica en el cuerpo
de la víctima cada 20 segundos.

90
00:04:15,329 --> 00:04:17,629
Esta no es una bacteria natural.

91
00:04:17,632 --> 00:04:20,141
Alguien la ha fabricado.

92
00:04:27,851 --> 00:04:29,796
Dime, Shelby.

93
00:04:29,799 --> 00:04:31,411
Todos los clientes infectados

94
00:04:31,414 --> 00:04:32,554
del restaurante Steak Charmer

95
00:04:32,556 --> 00:04:34,262
han sido contabilizados
a excepción de uno...

96
00:04:34,265 --> 00:04:36,658
Una mujer que se llama Millie Richards.

97
00:04:36,660 --> 00:04:38,059
Mira.

98
00:04:38,061 --> 00:04:39,694
Hace tres semanas, su
tarjeta de crédito fue usada

99
00:04:39,696 --> 00:04:41,989
para comprar un billete
de autobús para hoy.

100
00:04:41,992 --> 00:04:43,457
Sí. Hablé con el CCE.

101
00:04:43,460 --> 00:04:45,226
Ya la encontraron.

102
00:04:56,111 --> 00:04:57,911
Necesito que te apartes.

103
00:04:57,914 --> 00:04:59,881
En la acera.

104
00:04:59,883 --> 00:05:01,216
Millie Richards.

105
00:05:01,218 --> 00:05:02,517
Sí.

106
00:05:07,658 --> 00:05:10,892
Bueno, la van a echar
de menos en el autobús.

107
00:05:10,894 --> 00:05:13,328
Alex, Jocelyn sacó la
lista de pasajeros.

108
00:05:13,330 --> 00:05:14,763
El billete no era para Millie.

109
00:05:14,765 --> 00:05:16,364
Era para una menor no acompañada.

110
00:05:16,366 --> 00:05:17,699
El autobús no ha salido todavía.

111
00:05:17,701 --> 00:05:18,700
¿Cuándo se va?

112
00:05:18,702 --> 00:05:19,867
En cinco minutos.

113
00:05:19,870 --> 00:05:21,903
Alex, esta niña
probablemente esté infectada

114
00:05:21,906 --> 00:05:24,205
y sentada con 35 personas
en este momento.

115
00:05:24,207 --> 00:05:25,607
Necesitamos encontrarla.

116
00:05:25,609 --> 00:05:26,875
Estoy en ello.

117
00:05:31,715 --> 00:05:33,504
Vale, vamos.

118
00:05:41,224 --> 00:05:45,428
www.subtitulamos.tv

119
00:05:48,639 --> 00:05:50,739
Lo juro, ¡voy a demandar a alguien!

120
00:05:50,742 --> 00:05:52,375
Cálmate.

121
00:05:52,378 --> 00:05:54,875
El tipo secuestró ese
avión en Los Ángeles...

122
00:05:54,878 --> 00:05:56,166
- Deja de pelear.
- ¡Ya conseguisteis 20 millones!

123
00:05:56,168 --> 00:05:58,177
No está muy contenta.

124
00:05:58,179 --> 00:05:59,912
Sí, ni tampoco está enferma.

125
00:05:59,914 --> 00:06:01,613
No lo sabes.

126
00:06:01,616 --> 00:06:03,848
Todos los que respiran
esto mueren en doce horas.

127
00:06:03,851 --> 00:06:05,621
¿Parece que ella esté a punto de morir?

128
00:06:05,624 --> 00:06:07,953
Esa chica no ha estado expuesta.

129
00:06:07,955 --> 00:06:09,628
¡Esto es un secuestro!

130
00:06:09,631 --> 00:06:11,022
Puedes ser bueno con esa arma,

131
00:06:11,025 --> 00:06:12,958
pero no eres un gran pensador, ¿verdad?

132
00:06:12,960 --> 00:06:14,226
¿Disculpa?

133
00:06:14,228 --> 00:06:18,363
El 40 por ciento de la población hindú
tiene tuberculosis pero no es infectada.

134
00:06:18,365 --> 00:06:20,628
La gente tiene inmunidades y
aun así puede ser portador.

135
00:06:20,631 --> 00:06:22,231
Entonces, ¿estás diciendo
que podría ser inmune?

136
00:06:22,234 --> 00:06:24,869
Mejor aún, los anticuerpos de su sangre

137
00:06:24,872 --> 00:06:26,104
podrían ser la cura.

138
00:06:33,647 --> 00:06:36,448
Oiga. Oiga, Dra. Milian.

139
00:06:36,450 --> 00:06:37,483
¿A dónde la lleva?

140
00:06:37,485 --> 00:06:38,496
Al Centro de Control de
Enfermedades en Maryland.

141
00:06:38,499 --> 00:06:40,117
Tenemos la tecnología para
diseñar una cura rápida.

142
00:06:40,120 --> 00:06:41,787
Vale, bueno, vamos con usted.

143
00:06:41,789 --> 00:06:43,285
Esto es bioterrorismo.

144
00:06:43,288 --> 00:06:45,156
Quienquiera que haya hecho
esto no quiere una cura.

145
00:06:45,159 --> 00:06:46,792
Esta chica necesita ser protegida.

146
00:06:46,794 --> 00:06:48,961
¿Viaje por carretera? Conduciré yo.

147
00:06:51,298 --> 00:06:53,207
Tú lo elegiste, me acuerdo.

148
00:06:55,645 --> 00:06:56,978
Sí, así es.

149
00:06:56,981 --> 00:06:59,882
Te lo digo, va a ser un problema.

150
00:07:00,778 --> 00:07:02,727
Mantén la calma.

151
00:07:04,879 --> 00:07:06,478
¿Eres Hall?

152
00:07:06,480 --> 00:07:09,214
Director adjunto Hall, sí.

153
00:07:09,216 --> 00:07:11,332
No me gusta que me saquen así.

154
00:07:11,335 --> 00:07:12,316
¿El FBI opera ahora

155
00:07:12,319 --> 00:07:14,019
con las cámaras de los restaurantes?

156
00:07:14,021 --> 00:07:15,722
Te dije que iba a ser un problema.

157
00:07:15,725 --> 00:07:16,857
¿Quién demonios es ese?

158
00:07:16,860 --> 00:07:18,032
Agente especial Mike McQuigg,

159
00:07:18,035 --> 00:07:19,658
saluda al agente especial Ryan Booth.

160
00:07:19,660 --> 00:07:21,699
- Estáis a punto de ser buenos amigos.
- ¿Disculpa?

161
00:07:21,702 --> 00:07:23,395
Vas a llevar al agente
Booth a esa milicia.

162
00:07:23,397 --> 00:07:25,386
Vale.

163
00:07:25,389 --> 00:07:26,565
¿Algo gracioso?

164
00:07:26,567 --> 00:07:28,233
Conseguir acercarse a
Damon Grosch fue fácil,

165
00:07:28,235 --> 00:07:30,702
no sería el único hombre
en el FBI en hacerlo.

166
00:07:30,704 --> 00:07:31,904
Estoy deslumbrado.

167
00:07:31,906 --> 00:07:33,425
¿Tienes un problema conmigo?

168
00:07:33,428 --> 00:07:34,644
- No, no lo tiene
- Sí lo tengo.

169
00:07:34,647 --> 00:07:35,891
Sabías que iba a haber un ataque

170
00:07:35,894 --> 00:07:37,894
y no hablaste hasta que
murieron 22 personas.

171
00:07:37,897 --> 00:07:38,992
Ese es mi problema.

172
00:07:38,995 --> 00:07:40,244
¿Alguna vez pasaste un tiempo con
estos idiotas de poder blanco?

173
00:07:40,246 --> 00:07:41,477
La mitad de lo que dicen es basura.

174
00:07:41,480 --> 00:07:42,948
Informas de todo.

175
00:07:42,950 --> 00:07:44,216
Yo estoy muy abajo.

176
00:07:44,218 --> 00:07:45,417
¿No podías tomarte un respiro?

177
00:07:45,419 --> 00:07:47,619
Tomarte un respiro hace que chicos como
yo sean apuñalados mientras duermen.

178
00:07:47,621 --> 00:07:50,289
Mirad, Grosh estuvo presumiendo

179
00:07:50,291 --> 00:07:53,125
de la guerra biológica y de algunas
pruebas que se estaban haciendo.

180
00:07:53,127 --> 00:07:55,193
Intenté averiguar lo que
pude, pero por la mañana,

181
00:07:55,195 --> 00:07:56,295
Bilton estaba en las noticias

182
00:07:56,297 --> 00:07:58,096
y Grosch estaba
celebrándolo con champán.

183
00:07:58,098 --> 00:07:59,726
Tengo que entrar allí.

184
00:07:59,729 --> 00:08:00,725
No va a pasar.

185
00:08:00,728 --> 00:08:02,160
No te pedí tu opinión.

186
00:08:02,163 --> 00:08:05,331
Vale, así es cómo va a ir esto.

187
00:08:05,334 --> 00:08:08,684
Vas a responder por él,
y él va a jugar limpio.

188
00:08:08,687 --> 00:08:09,942
¿Queda claro?

189
00:08:11,946 --> 00:08:13,111
¿Queda claro?

190
00:08:13,113 --> 00:08:14,613
Sí, señor.

191
00:08:25,159 --> 00:08:27,492
Eh, listillos, dejadme salir.

192
00:08:27,494 --> 00:08:29,468
Aquí dentro hace como unos 200 grados.

193
00:08:29,471 --> 00:08:33,135
A nadie en toda la historia
británica se le ha llamado listillo.

194
00:08:33,138 --> 00:08:34,726
Tiene solo doce años y
nosotros estamos en medio

195
00:08:34,729 --> 00:08:36,068
del peor día de su vida.

196
00:08:36,070 --> 00:08:37,670
Mirad, tengo que llamar a mi abuela.

197
00:08:39,672 --> 00:08:41,739
Oh, no, ya la hemos llamado.
Nosotros la hemos llamado.

198
00:08:41,742 --> 00:08:42,975
Va de camino a recogerte.

199
00:08:42,977 --> 00:08:44,576
Entonces, ¿ella tampoco se enfermó?

200
00:08:44,578 --> 00:08:45,976
¿Lo veis? Las dos estamos bien.

201
00:08:45,979 --> 00:08:47,007
Lo sabemos.

202
00:08:47,010 --> 00:08:48,845
Tus padres vienen hacia
aquí desde Filadelfia

203
00:08:48,847 --> 00:08:49,979
para llevarte a casa.

204
00:08:49,982 --> 00:08:51,315
No son mis padres de verdad.

205
00:08:51,318 --> 00:08:53,018
Padres de acogida.

206
00:08:53,020 --> 00:08:54,246
Algún juez idiota

207
00:08:54,249 --> 00:08:56,321
no podía dejarme vivir con mi abuela.

208
00:08:56,323 --> 00:08:59,124
Dijo: "un geriátrico no
es lugar para un niño".

209
00:08:59,126 --> 00:09:01,012
Y ahora vivo en una cama
pequeña de un niño con pañales

210
00:09:01,015 --> 00:09:02,828
y solo puede visitarla
tres veces al año.

211
00:09:02,830 --> 00:09:05,218
Estoy segura de que es mejor que eso.

212
00:09:05,221 --> 00:09:07,437
Definitivamente no es tan bonito
como el lugar donde vives, Revlon

213
00:09:07,440 --> 00:09:09,573
En realidad todavía no tengo casa.

214
00:09:09,576 --> 00:09:11,335
Pues no pareces una sintecho.

215
00:09:11,338 --> 00:09:13,138
Vivo en un hotel.

216
00:09:13,140 --> 00:09:15,507
Chica, cállate.

217
00:09:23,016 --> 00:09:25,550
Sueño con un mundo

218
00:09:25,553 --> 00:09:28,053
basado en el mérito, el trabajo duro,

219
00:09:28,056 --> 00:09:32,356
una gran nación liberada
de sus parásitos.

220
00:09:32,359 --> 00:09:38,230
Estas sanguijuelas de la
sociedad, estos secuestradores,

221
00:09:38,232 --> 00:09:39,952
nos roban

222
00:09:39,955 --> 00:09:44,658
utilizando palabras como:
"bienestar", "protección universal".

223
00:09:44,661 --> 00:09:46,445
¿Ese es Warren Renway?

224
00:09:46,448 --> 00:09:48,788
En 1980, sí.

225
00:09:48,791 --> 00:09:50,465
Intentó suprimir este vídeo,

226
00:09:50,468 --> 00:09:52,491
pero tengo algunos
amigos en la red oscura.

227
00:09:52,494 --> 00:09:53,890
Warren Renway, ¿el multimillonario?

228
00:09:53,893 --> 00:09:55,543
¿Qué tiene que ver con esto?

229
00:09:55,546 --> 00:09:59,551
Es propietario de 300 compañías,
incluida Renway Biotechnology.

230
00:09:59,553 --> 00:10:01,486
¿Lo veis? Es buena.

231
00:10:01,488 --> 00:10:03,968
Sí, es un buen trabajo,
Celine, pero escucha,

232
00:10:03,971 --> 00:10:05,349
hay miles de empresas de biotecnología

233
00:10:05,351 --> 00:10:07,848
- eso podría lograr esto.
- No hemos acabado.

234
00:10:07,851 --> 00:10:09,809
El supuesto método de implementación

235
00:10:09,812 --> 00:10:11,999
fue la fusión de una
bacteria convertida en arma

236
00:10:12,002 --> 00:10:13,098
mediante un polvo fino.

237
00:10:13,100 --> 00:10:17,035
Eso es exactamente lo que
se usó en el restaurante.

238
00:10:17,037 --> 00:10:19,738
Sr. Renway.

239
00:10:19,740 --> 00:10:22,007
Owen Hall. FBI.

240
00:10:22,009 --> 00:10:23,909
Quería preguntarle sobre sus acuerdos

241
00:10:23,911 --> 00:10:25,238
con el gobierno de Siria.

242
00:10:25,241 --> 00:10:28,413
Esos rumores hicieron caer el precio
de nuestras acciones durante meses.

243
00:10:28,415 --> 00:10:30,421
Entonces eran mentiras y ahora también.

244
00:10:30,424 --> 00:10:31,683
Pero tiene una tecnología

245
00:10:31,685 --> 00:10:34,252
que utiliza un polvo fino para
desplegar bacterias en el aire.

246
00:10:34,255 --> 00:10:36,621
Es para fines agrícolas.

247
00:10:36,623 --> 00:10:39,257
Con el fin de propagar las bacterias
que se alimentan de hongos

248
00:10:39,259 --> 00:10:40,759
de los aviones de fumigación.

249
00:10:40,761 --> 00:10:43,395
Le aseguro que es
inocuo para los humanos.

250
00:10:43,397 --> 00:10:47,065
¿Y puede la tecnología ser
utilizada en cualquier bacteria?

251
00:10:50,311 --> 00:10:53,179
Soy consciente de lo
que sucedió en Bilton.

252
00:10:54,608 --> 00:10:57,209
¿Se utilizó un polvo para
diseminar la tuberculosis?

253
00:10:57,211 --> 00:10:58,710
Esa información está clasificada.

254
00:10:58,712 --> 00:10:59,878
¿Cómo puede saberlo?

255
00:10:59,880 --> 00:11:02,732
Tengo siete empresas que
tienen contrato con un gobierno

256
00:11:02,735 --> 00:11:04,569
que ya no guarda sus secretos.

257
00:11:06,153 --> 00:11:07,753
Si dice en serio

258
00:11:07,755 --> 00:11:11,256
lo de gastar sus miserables
recursos del FBI para investigarme,

259
00:11:11,258 --> 00:11:12,997
vale, entonces, estoy
encantado de permitirles

260
00:11:13,000 --> 00:11:15,593
el acceso a cualquiera de mis
laboratorios o a mis archivos.

261
00:11:15,596 --> 00:11:17,530
Se lo agradecería.

262
00:11:18,677 --> 00:11:20,732
Creo que estoy resfriado.

263
00:11:20,734 --> 00:11:22,419
Mejor nos despedimos.

264
00:11:44,927 --> 00:11:48,875
PEYTON FALLS, NUEVA YORK

265
00:12:16,323 --> 00:12:17,456
¿Quiénes son?

266
00:12:19,568 --> 00:12:21,459
Son sus tenientes, el cuerpo de élite.

267
00:12:21,461 --> 00:12:23,115
Cada uno dirige secciones por su cuenta.

268
00:12:23,118 --> 00:12:24,795
Sin embargo Damon embiste,
no cede ni un centímetro.

269
00:12:24,798 --> 00:12:25,998
Si lo haces, ambos estamos muertos.

270
00:12:29,172 --> 00:12:31,001
Vale. La cámara está encendida.

271
00:12:31,004 --> 00:12:34,406
Nota personal... permanecer
encubierto en todo momento.

272
00:12:34,408 --> 00:12:36,833
Eres un idiota,

273
00:12:36,836 --> 00:12:38,510
y eso te va a funcionar aquí.

274
00:12:38,513 --> 00:12:40,212
   

275
00:12:43,183 --> 00:12:45,851
Dije que nada de turistas aquí.

276
00:12:45,853 --> 00:12:47,352
Es uno de los buenos.

277
00:12:47,354 --> 00:12:49,321
¿"De los buenos"?

278
00:12:49,323 --> 00:12:52,257
¿"Es uno de los buenos"?

279
00:12:52,259 --> 00:12:54,659
¿Quién lo dice? ¿Tú?

280
00:12:54,661 --> 00:12:56,229
Tu madre.

281
00:12:57,497 --> 00:12:59,388
Lo dijo anoche después
de habérsela tirado.

282
00:13:08,175 --> 00:13:09,975
¿Tienes un nombre?

283
00:13:09,977 --> 00:13:11,576
Me llamo Cooper.

284
00:13:11,578 --> 00:13:13,345
¿Sí?

285
00:13:13,347 --> 00:13:14,479
¿Sabes lo que hacemos, Coop?

286
00:13:14,481 --> 00:13:15,881
¿Además de pasear por ahí

287
00:13:15,883 --> 00:13:17,849
con sábanas blancas
jugando a tocar culos?

288
00:13:17,851 --> 00:13:19,252
No.

289
00:13:27,160 --> 00:13:30,161
Mira, hermano.

290
00:13:30,163 --> 00:13:31,596
Hice tres misiones,

291
00:13:31,598 --> 00:13:33,231
he visto morir a hombres
por defender este país.

292
00:13:33,233 --> 00:13:35,700
Cuando volví, estaba sin un puto duro.

293
00:13:35,702 --> 00:13:38,370
Cada solicitud de trabajo que rellené,
comprobaba haber puesto caucásico,

294
00:13:38,372 --> 00:13:43,675
incluso cuando si pusiera negro, moreno
o amarillo me habrían dado el trabajo.

295
00:13:43,677 --> 00:13:44,876
Es por eso que estoy aquí.

296
00:13:55,756 --> 00:13:56,846
¿Qué unidad?

297
00:13:56,849 --> 00:13:59,651
Marines. Operaciones especiales.

298
00:13:59,654 --> 00:14:02,395
Guerreros de élite.

299
00:14:03,463 --> 00:14:05,063
¿Tienes necesidad de eso?

300
00:14:13,407 --> 00:14:15,573
Ya sabes que solo las putas
viven en habitaciones de hotel.

301
00:14:15,575 --> 00:14:17,619
No, no, no, no, no, no viven allí.

302
00:14:17,622 --> 00:14:19,091
Los visitan.

303
00:14:20,263 --> 00:14:22,213
El hotel es solo temporal.

304
00:14:22,215 --> 00:14:24,083
Sí, como los padres de acogida.

305
00:14:28,422 --> 00:14:30,455
¿Qué pasa?

306
00:14:30,457 --> 00:14:32,849
Deep, sácanos de aquí.

307
00:14:37,546 --> 00:14:38,645
¡Coge tu arma!

308
00:14:38,648 --> 00:14:39,991
¿No disparaste a los
objetivos en Quantico?

309
00:14:39,993 --> 00:14:41,378
¡Los objetivos no
devolvían los disparos!

310
00:14:41,381 --> 00:14:43,152
Vale, vamos, vamos a movernos.
¡Moveos, moveos, moveos!

311
00:14:43,154 --> 00:14:44,336
- Alex, ¿qué está pasando?
- Gracie, ¡quédate agachada!

312
00:14:44,338 --> 00:14:46,504
- ¿Quiénes son esos tíos?
- ¡Están rodeando la furgoneta!

313
00:14:53,513 --> 00:14:55,480
Sí.

314
00:14:55,482 --> 00:14:56,982
¡Veo dos tiradores, Alex!

315
00:14:58,485 --> 00:15:00,118
¡Flanco izquierdo, flanco izquierdo!

316
00:15:00,120 --> 00:15:01,394
No podemos quedarnos aquí.

317
00:15:01,397 --> 00:15:05,023
Abrimos este plástico y
quedamos expuestos al patógeno.

318
00:15:12,165 --> 00:15:13,933
¡Cubridme!

319
00:15:15,836 --> 00:15:17,869
Rápido. Detrás de la
furgoneta. Deep, ¡vamos!

320
00:15:17,872 --> 00:15:19,905
Vamos, vamos, vamos, vamos.

321
00:15:22,275 --> 00:15:23,707
- Quédate con ella, ¿vale?
- Sí.

322
00:15:23,710 --> 00:15:25,077
¿Vale?

323
00:15:26,380 --> 00:15:27,413
   

324
00:15:29,406 --> 00:15:31,040
¡Necesitamos refuerzos!

325
00:15:35,389 --> 00:15:37,789
¡Despejado! Han caído todos.

326
00:15:39,359 --> 00:15:41,659
¿Gracie?

327
00:15:41,661 --> 00:15:43,495
¡¿Gracie?!

328
00:15:43,497 --> 00:15:44,797
¡Gracie!

329
00:15:46,066 --> 00:15:47,665
   

330
00:15:47,667 --> 00:15:49,367
Vale, estaba aquí hace un segundo.

331
00:15:49,369 --> 00:15:52,404
Se suponía que debías vigilarla.

332
00:15:52,406 --> 00:15:53,543
¿Gracie?

333
00:15:53,546 --> 00:15:54,858
- Deberíamos llamar.
- ¡Gracie!

334
00:15:54,861 --> 00:15:56,840
Llama al FBI para que ayuden a limpiar
y se hagan cargo del orden público.

335
00:15:56,842 --> 00:15:58,977
- ¡Gracie!
- Vaya, es una idea genial, Deep,

336
00:15:58,979 --> 00:16:00,912
o podemos ir y encontrar
a la cría que perdiste.

337
00:16:00,914 --> 00:16:02,147
¡Gracie!

338
00:16:02,150 --> 00:16:03,613
Deep, pon el temporizador.

339
00:16:03,616 --> 00:16:05,722
En doce horas nuestros pulmones
van a dejar de funcionar, ¿vale?

340
00:16:05,725 --> 00:16:06,652
- ¿Lo entiendes?
- Sí.

341
00:16:06,655 --> 00:16:07,986
Vamos. ¿Gracie?

342
00:16:09,022 --> 00:16:10,489
- ¿Gracie?
- ¡Gracie!

343
00:16:13,163 --> 00:16:15,920
Gracie, si nos oyes, por favor, sal.

344
00:16:15,923 --> 00:16:18,247
Si tenían a alguien dentro
de la zona de cuarentena

345
00:16:18,250 --> 00:16:19,379
o incluso a su alrededor,

346
00:16:19,382 --> 00:16:20,688
sabrían lo de Isabella

347
00:16:20,691 --> 00:16:22,078
y la ruta que tomamos.

348
00:16:22,081 --> 00:16:23,220
¿Isabella?

349
00:16:23,222 --> 00:16:25,723
Oh, ¿dije eso? Quise decir... Gracie.

350
00:16:25,725 --> 00:16:28,295
Isabella es la niña de Italia, ¿verdad?

351
00:16:28,298 --> 00:16:30,231
¿Dijiste que encontraste
algunas cabañas?

352
00:16:30,234 --> 00:16:32,262
Sí, a kilómetro y medio al norte,

353
00:16:32,264 --> 00:16:33,964
cerradas en esta época del
año, nadie en los alrededores.

354
00:16:33,966 --> 00:16:35,232
Encontradla y llevadla allí.

355
00:16:35,234 --> 00:16:36,767
Enviaré un equipo de extracción.

356
00:16:36,769 --> 00:16:39,036
Vale, vamos a desaparecer
hasta entonces.

357
00:16:39,038 --> 00:16:41,148
Oye, Deep, saca las tarjetas
SIM de nuestros teléfonos.

358
00:16:41,151 --> 00:16:43,173
- Sí.
- ¿Qué estabas haciendo exactamente

359
00:16:43,175 --> 00:16:44,810
cuando se suponía que debías
estar vigilando a Gracie?

360
00:16:44,812 --> 00:16:47,311
Estaba descargando mi arma de fuego
sobre las personas que nos disparaban.

361
00:16:47,313 --> 00:16:48,812
Oh, sí, ¿en serio?

362
00:16:48,814 --> 00:16:50,314
¿Qué...?

363
00:16:52,084 --> 00:16:53,784
Esta no ha sido disparada.

364
00:16:53,786 --> 00:16:55,176
¿De qué me estás acusando?

365
00:16:55,179 --> 00:16:56,153
De nada.

366
00:16:56,156 --> 00:16:57,645
Hay una razón por la que
te he elegido, ¿vale?

367
00:16:57,648 --> 00:16:59,289
¿En serio? ¿Cuál es la razón?

368
00:16:59,291 --> 00:17:01,325
Ya tenemos suficientes personas que
pueden disparar armas de fuego.

369
00:17:01,327 --> 00:17:02,945
Necesitábamos a alguien con cerebro.

370
00:17:02,948 --> 00:17:04,885
Bueno, fingiré no ofenderme por eso.

371
00:17:04,887 --> 00:17:05,919
Shukriyaa.

372
00:17:05,922 --> 00:17:07,726
No me des las gracias.

373
00:17:07,729 --> 00:17:09,273
Sigues dejando que se
te escapara la cura.

374
00:17:09,276 --> 00:17:10,273
Vamos.

375
00:17:10,276 --> 00:17:12,904
¿A dónde irías si estuvieras
buscando que alguien te llevara?

376
00:17:24,349 --> 00:17:26,315
¡Allí! ¡Gracie!

377
00:17:26,318 --> 00:17:29,539
¡Oye, Gracie! Tienes
que venir con nosotros.

378
00:17:29,542 --> 00:17:31,321
- ¡No! ¡No!
- Eres contagiosa, cariño.

379
00:17:31,323 --> 00:17:32,524
¡Te sigo diciendo que no estoy enferma!

380
00:17:32,526 --> 00:17:34,204
- ¿Que está pasando?
- Lárgate, Deliverance.

381
00:17:34,206 --> 00:17:35,606
¡Suéltame!

382
00:17:35,609 --> 00:17:37,127
- ¡No me toques!
- No, no, no, no, no.

383
00:17:37,129 --> 00:17:38,695
Gracie, estás en peligro.

384
00:17:40,666 --> 00:17:44,334
¿Qué clase de doctores del
CCE llevan pistolas como esas?

385
00:17:44,336 --> 00:17:48,205
Bien, escúchame, ¿vale?

386
00:17:48,207 --> 00:17:49,506
Tengo que decirte algo.

387
00:17:52,111 --> 00:17:53,477
Tu abuela...

388
00:17:53,479 --> 00:17:55,946
Lo siento, cariño, pero... está muerta.

389
00:17:55,948 --> 00:17:57,514
- Lo siento.
- Mentirosos.

390
00:17:57,516 --> 00:17:59,016
Sois unos mentirosos.

391
00:17:59,018 --> 00:18:01,218
¡Todos vosotros mentís!

392
00:18:01,220 --> 00:18:02,386
No, ¿vale?

393
00:18:02,388 --> 00:18:04,788
No más mentiras, te lo prometo.

394
00:18:04,790 --> 00:18:07,825
Y tienes razón... No somos del CCE.

395
00:18:07,827 --> 00:18:09,257
Somos del FBI.

396
00:18:09,260 --> 00:18:11,160
Lo sentimos muchísimo, Gracie, cariño,

397
00:18:11,163 --> 00:18:13,397
pero tu abuela se puso muy enferma

398
00:18:13,399 --> 00:18:14,731
junto con otras muchas personas

399
00:18:14,733 --> 00:18:16,333
que comieron en el mismo restaurante.

400
00:18:17,803 --> 00:18:19,403
Pero yo no estoy muerta.

401
00:18:19,405 --> 00:18:22,239
Tu cuerpo, de alguna manera, es capaz
de luchar contra la enfermedad.

402
00:18:22,241 --> 00:18:23,674
Es por eso que estamos aquí.

403
00:18:23,676 --> 00:18:25,175
Ni siquiera me conocéis.

404
00:18:25,177 --> 00:18:27,211
Oye.

405
00:18:27,213 --> 00:18:30,514
Eres especial, ¿vale?

406
00:18:30,516 --> 00:18:32,182
Lo eres.

407
00:18:39,258 --> 00:18:42,392
¿Sabes lo que me gusta de
Operaciones Especiales, Cooper?

408
00:18:42,394 --> 00:18:44,895
No tienen miedo de ensuciarse las manos.

409
00:18:44,897 --> 00:18:47,397
Shelby, están yendo a un Deli 24 Horas

410
00:18:47,399 --> 00:18:48,812
a las afueras de Woodward Road.

411
00:18:48,815 --> 00:18:49,805
Lo tengo.

412
00:18:49,808 --> 00:18:52,001
Veré si podemos entrar en
las cámaras de seguridad.

413
00:18:55,241 --> 00:18:56,540
¿Qué demonios estamos haciendo aquí?

414
00:18:56,542 --> 00:18:57,785
Los guerreros de los teclados

415
00:18:57,788 --> 00:19:00,015
son el mayor problema de
nuestro movimiento...

416
00:19:00,018 --> 00:19:01,684
Los perdedores llevan las
sábanas blancas de su mamá,

417
00:19:01,687 --> 00:19:03,488
haciendo sonar los tambores
y buscando en Internet.

418
00:19:03,491 --> 00:19:04,681
A la primera señal de problemas

419
00:19:04,683 --> 00:19:07,050
dejan caer el problema y se
ponen a llorar en Facebook.

420
00:19:07,052 --> 00:19:09,786
Necesito hombres de acción.

421
00:19:09,788 --> 00:19:11,255
¿Eres ese tú, Cooper?

422
00:19:14,226 --> 00:19:15,959
Es la razón por la que estoy aquí.

423
00:19:15,961 --> 00:19:17,728
Al próximo colega que
salga de este lugar,

424
00:19:17,730 --> 00:19:19,463
quiero que le des una paliza.

425
00:19:23,969 --> 00:19:26,037
Owen, no podemos dejar que haga esto.

426
00:19:29,815 --> 00:19:31,816
Oye, ahí está tu chico.

427
00:19:33,612 --> 00:19:35,380
Acaba con él.

428
00:19:51,452 --> 00:19:53,096
Haz que se vea bien.

429
00:19:55,601 --> 00:19:57,702
Oye, oye, no quiero
problemas ahora, tío.

430
00:20:02,508 --> 00:20:04,741
   

431
00:20:04,743 --> 00:20:06,678
Más fuerte. Véndelo.

432
00:20:14,987 --> 00:20:16,486
   

433
00:20:30,002 --> 00:20:32,470
Acabas cuando yo diga que acabas.

434
00:21:05,571 --> 00:21:07,137
Bienvenido a la guerra.

435
00:21:15,835 --> 00:21:17,668
¡Owen! Owen, ¿estás bien?

436
00:21:19,210 --> 00:21:21,350
Bien.

437
00:21:21,352 --> 00:21:23,252
Estoy bien.

438
00:21:23,254 --> 00:21:25,888
Owen, estoy... Estoy
enviando una ambulancia.

439
00:21:25,890 --> 00:21:27,257
¡No!

440
00:21:29,860 --> 00:21:32,327
Owen, Ryan nunca

441
00:21:32,329 --> 00:21:35,431
haría algo para hacerte
daño, ya lo sabes.

442
00:21:35,433 --> 00:21:37,613
Hizo lo que se le ordenó hacer.

443
00:21:37,616 --> 00:21:39,768
Damon y sus secuaces son matones.

444
00:21:39,770 --> 00:21:41,403
No tienen ni el cerebro

445
00:21:41,405 --> 00:21:43,038
ni el dinero para
desarrollar el patógeno,

446
00:21:43,040 --> 00:21:44,527
lo que significa que
lo hizo otra persona.

447
00:21:46,110 --> 00:21:50,972
Necesitamos conectar
Renway a Damon Grosch.

448
00:21:50,975 --> 00:21:52,136
Manos a la obra.

449
00:22:07,732 --> 00:22:09,231
Hay un espacio sin marcar

450
00:22:09,233 --> 00:22:11,503
en los planos de Renway Biotechnology.

451
00:22:11,506 --> 00:22:14,644
El espacio se encuentra junto al
despacho personal de Warren Renway.

452
00:22:14,647 --> 00:22:16,874
¿Algún tipo de habitación
o bóveda de seguridad?

453
00:22:16,877 --> 00:22:18,887
Bueno, sea lo que sea, no
quiere que se encuentre.

454
00:22:18,889 --> 00:22:20,242
¿Cómo sabes eso?

455
00:22:20,244 --> 00:22:21,413
No tiene puerta.

456
00:22:23,781 --> 00:22:25,380
La página web de la empresa menciona

457
00:22:25,382 --> 00:22:28,151
una conferencia con representantes
de la FDA esta noche.

458
00:22:30,674 --> 00:22:31,839
¿Qué?

459
00:22:31,842 --> 00:22:35,424
Pensando si tienes que llevar
falda tubo o un traje pantalón.

460
00:22:46,937 --> 00:22:49,288
Sé que se esperaba un
lanzamiento en enero

461
00:22:49,291 --> 00:22:50,339
del derivado de insulina,

462
00:22:50,341 --> 00:22:52,341
pero la FDA sigue
teniendo algún problema.

463
00:22:52,343 --> 00:22:54,143
Es posible que tenga que
expandir la prueba de fase 4.

464
00:22:54,145 --> 00:22:55,772
Todavía nos preocupa la hipocalemia.

465
00:22:55,775 --> 00:22:58,952
Hemos hablado de esto con el
delegado en repetidas veces.

466
00:22:58,955 --> 00:23:02,517
Todos los productos de insulina
causan cambios en el potasio.

467
00:23:02,520 --> 00:23:04,866
Sí, pero prometió reducciones

468
00:23:04,869 --> 00:23:07,511
en la parálisis respiratoria
y la arritmia ventricular.

469
00:23:07,514 --> 00:23:09,458
Sí, y hemos logrado un
progreso significativo

470
00:23:09,461 --> 00:23:12,062
que han confirmado los
propios estudios de la FDA.

471
00:23:15,032 --> 00:23:17,210
¿Nos disculpa un momento?

472
00:23:19,970 --> 00:23:22,866
Lo siento mucho.

473
00:23:22,869 --> 00:23:25,163
Deje... deje que le traiga una toalla.

474
00:23:25,166 --> 00:23:26,774
Hazlo rápido, idiota.

475
00:23:26,777 --> 00:23:28,611
Por favor, no me despida.

476
00:23:33,884 --> 00:23:36,131
Estás poniendo palabras en mi boca.

477
00:23:36,134 --> 00:23:37,663
No he dicho nada de eso.

478
00:23:37,666 --> 00:23:40,388
Suspendí el curso de práctica
lingüística en el FBI.

479
00:23:40,391 --> 00:23:41,723
Pero estoy trabajando en eso.

480
00:23:41,725 --> 00:23:43,702
Te estás haciendo pasar
por mi intérprete.

481
00:23:43,705 --> 00:23:45,494
"Hacerte pasar por"
son las palabras clave.

482
00:23:45,496 --> 00:23:48,030
He leído la revisión interna
de la FDA antes de irnos.

483
00:23:48,032 --> 00:23:49,374
¿Las 70 páginas?

484
00:23:49,377 --> 00:23:50,610
Estudio rápido.

485
00:24:17,728 --> 00:24:19,637
Está cerrado. Vamos
a tener que romperla.

486
00:24:19,640 --> 00:24:21,563
Hice esto en Quantico.

487
00:24:21,565 --> 00:24:22,598
Vale. Ve a por ello.

488
00:24:22,600 --> 00:24:25,000
Solo tengo que encontrar el tambor.

489
00:24:26,437 --> 00:24:29,605
Sí, de acuerdo. Deep, muévete.

490
00:24:31,580 --> 00:24:33,213
- Sí.
- Inteligente.

491
00:24:33,216 --> 00:24:35,743
Soy el cerebrito hindú, ¿no?

492
00:24:35,746 --> 00:24:37,644
Sí.

493
00:24:37,647 --> 00:24:40,803
Este es el vídeo que grabé en la
habitación secreta de Renway.

494
00:24:40,806 --> 00:24:42,697
Para. Retrocede.

495
00:24:42,700 --> 00:24:44,217
El escudo de la izquierda.

496
00:24:45,681 --> 00:24:47,975
Pon el metraje de los barracones.

497
00:24:47,978 --> 00:24:49,277
Pausa.

498
00:24:49,280 --> 00:24:51,614
Aumenta.

499
00:24:51,617 --> 00:24:55,253
Los barracones de Grosch y el
despacho de Renway, están conectados.

500
00:24:58,602 --> 00:25:00,514
¿Gracie?

501
00:25:00,517 --> 00:25:01,858
¿Estás bien?

502
00:25:01,861 --> 00:25:03,269
Fue idea mía

503
00:25:03,272 --> 00:25:05,641
ir al Steak Charmer con mi abuela.

504
00:25:05,643 --> 00:25:09,522
Cariño, sabes que esto no
es por tu culpa, ¿verdad?

505
00:25:09,525 --> 00:25:11,225
Nada de eso.

506
00:25:11,228 --> 00:25:12,614
¿Entiendes eso?

507
00:25:12,616 --> 00:25:14,217
Es una niña dura.

508
00:25:17,695 --> 00:25:19,592
Nadie es tan duro.

509
00:25:24,595 --> 00:25:26,662
Isabella.

510
00:25:26,664 --> 00:25:29,097
¿Es de Italia?

511
00:25:29,099 --> 00:25:30,666
   

512
00:25:30,668 --> 00:25:35,070
Tu familia allí, ¿quién
era... Isabella y...?

513
00:25:35,072 --> 00:25:36,439
Andrea.

514
00:25:37,734 --> 00:25:39,502
Su padre.

515
00:25:41,170 --> 00:25:43,412
Me moví mucho después de Ryan.

516
00:25:43,414 --> 00:25:48,483
Conseguí un trabajo cortando hojas
de té en una plantación en la India.

517
00:25:50,154 --> 00:25:51,397
Quiero decir que me fue fácil.

518
00:25:51,400 --> 00:25:54,234
Lo hacía como una niña.

519
00:25:54,237 --> 00:25:56,571
Luego...

520
00:25:56,574 --> 00:26:01,232
seguí a algunos trabajadores migrantes
a Italia para la temporada de cosecha.

521
00:26:01,235 --> 00:26:05,240
Y una noche,

522
00:26:05,243 --> 00:26:07,010
entré en un pequeño restaurante,

523
00:26:07,013 --> 00:26:08,480
y allí estaba él.

524
00:26:10,307 --> 00:26:12,509
Andrea era el chef.

525
00:26:14,744 --> 00:26:20,615
Él era tan... imprevisible.

526
00:26:20,618 --> 00:26:23,352
¿Sabes?

527
00:26:23,354 --> 00:26:25,454
Y también lo era Isabella.

528
00:26:25,456 --> 00:26:28,657
   

529
00:26:28,659 --> 00:26:30,526
Los querías.

530
00:26:30,528 --> 00:26:32,428
Los echo de menos.

531
00:26:35,432 --> 00:26:37,766
La idea de tener una familia para mí

532
00:26:37,768 --> 00:26:42,805
estaba más allá de mi
imaginación, ¿sabes?

533
00:26:42,807 --> 00:26:46,041
Era tan... pacífico.

534
00:26:46,043 --> 00:26:50,546
Las vidas pacíficas son
para otras personas, Alex.

535
00:27:01,959 --> 00:27:05,060
Está empezando.

536
00:27:09,066 --> 00:27:12,367
He hecho alguna cosa en los últimos dos
años que también me gustaría olvidar.

537
00:27:12,369 --> 00:27:14,970
Owen se pondrá bien.

538
00:27:14,972 --> 00:27:18,240
¿Qué tal tú?

539
00:27:18,242 --> 00:27:20,217
Damon debe tener una oficina,

540
00:27:20,220 --> 00:27:23,021
algún lugar en el que
guarda sus secretos.

541
00:27:23,024 --> 00:27:25,257
Tengo que entrar y echar un vistazo.

542
00:27:25,260 --> 00:27:27,381
Ve más despacio. Acabas de llegar aquí.

543
00:27:27,384 --> 00:27:29,518
Empieza a apurar las cosas
y nos matarás a los dos.

544
00:27:29,520 --> 00:27:31,107
Mira, solo necesito saber que

545
00:27:31,110 --> 00:27:32,698
puedo contar con que me respaldes.

546
00:27:32,701 --> 00:27:34,590
Estás aquí respaldándome, hermano.

547
00:27:34,592 --> 00:27:36,758
Sigues diciéndote eso.

548
00:27:40,756 --> 00:27:42,598
Venga. Id al frente y al centro.

549
00:27:48,939 --> 00:27:52,407
Esta noche, damos la bienvenida
a nuestro nuevo guerrero ario

550
00:27:52,409 --> 00:27:56,111
para la causa de la verdad, la justicia
y el modo de vida estadounidense.

551
00:27:56,113 --> 00:27:59,381
¡Que el omnipotente Odín
bendiga nuestra causa!

552
00:28:12,562 --> 00:28:16,397
Subiros las mangas, los dos.

553
00:28:24,475 --> 00:28:26,275
¿Qué es?

554
00:28:26,277 --> 00:28:28,443
Sangre de ovejas en la puerta,

555
00:28:28,445 --> 00:28:30,712
protegiéndote de la ira de Dios

556
00:28:37,922 --> 00:28:40,055
Te protegerá del Gran Sacrificio.

557
00:28:40,057 --> 00:28:41,623
Ahora serás uno de los pocos

558
00:28:41,625 --> 00:28:44,494
en ver el nuevo mundo
que nos espera, hermano.

559
00:28:44,943 --> 00:28:46,627
Tiene la vacuna.

560
00:28:46,630 --> 00:28:49,464
La vacuna debe venir de Renway.

561
00:28:49,466 --> 00:28:51,266
Si Renway controla la vacuna,

562
00:28:51,268 --> 00:28:54,404
lo único que se interpone
en su camino es esa niña.

563
00:28:55,738 --> 00:28:57,772
Estos son todos... La
gente es como tú, Cooper...

564
00:28:57,775 --> 00:29:01,362
Credenciales de operaciones especiales,
veteranos con experiencia en combate.

565
00:29:01,365 --> 00:29:02,678
Guerreros.

566
00:29:02,680 --> 00:29:05,447
Oye, tenemos un teléfono móvil sonando
en una cabaña a las afueras de Bilton.

567
00:29:05,449 --> 00:29:07,149
El móvil es del gobierno.

568
00:29:07,151 --> 00:29:08,750
Es probable que sea la chica.

569
00:29:08,752 --> 00:29:11,186
Cogedla viva para probarla.

570
00:29:11,188 --> 00:29:13,147
Matad al resto.

571
00:29:13,150 --> 00:29:14,342
Es el móvil de Deep.

572
00:29:14,345 --> 00:29:15,958
Debe haber reemplazado su tarjeta SIM.

573
00:29:18,028 --> 00:29:19,738
Has contactado con Millie Richards.

574
00:29:19,741 --> 00:29:21,008
Que tengas un buen día.

575
00:29:22,999 --> 00:29:25,366
Sí, tu temperatura es elevada.

576
00:29:25,369 --> 00:29:27,600
La mía también. Puedo sentirla.

577
00:29:28,939 --> 00:29:31,340
Bueno, ¿cuánto tiempo antes de
que echemos nuestros pulmones?

578
00:29:31,342 --> 00:29:33,809
Unas pocas horas, como máximo.

579
00:29:33,811 --> 00:29:35,711
¿Dónde demonios están?

580
00:29:35,713 --> 00:29:37,443
¿Dónde demonios está Gracie?

581
00:29:37,446 --> 00:29:39,680
Lleva un rato en el baño, ya sabes.

582
00:29:39,683 --> 00:29:41,883
¿Alguno de vosotros
ha visto mi teléfono?

583
00:29:44,621 --> 00:29:46,321
Has contactado con Milie Richards.

584
00:29:46,323 --> 00:29:47,789
Que tengas un buen día.

585
00:29:53,564 --> 00:29:54,997
¡Gracie!

586
00:29:54,999 --> 00:29:56,131
Tenemos que movernos ya.

587
00:29:56,133 --> 00:29:57,332
¡Ven conmigo!

588
00:30:08,379 --> 00:30:10,654
Te tengo. Venga. Venga. Venga.

589
00:30:11,915 --> 00:30:13,181
Alex, ¡detrás de ti!

590
00:30:19,610 --> 00:30:21,157
¡No!

591
00:30:24,561 --> 00:30:25,644
Gracie.

592
00:30:25,647 --> 00:30:27,115
Oh, Dios.

593
00:30:51,469 --> 00:30:53,836
Estoy dentro de la cabaña de Damon.

594
00:31:01,211 --> 00:31:04,279
Shelby, ¿cómo está Owen?

595
00:31:04,282 --> 00:31:05,544
Está bien.

596
00:31:05,547 --> 00:31:06,797
¿Cómo estás?

597
00:31:06,800 --> 00:31:08,984
Damon no tiene ni ordenador
ni una tableta en ningún lado.

598
00:31:08,986 --> 00:31:10,953
Él está completamente desconectado.

599
00:31:10,955 --> 00:31:13,556
Ryan, te he preguntado cómo estás.

600
00:31:13,558 --> 00:31:15,057
Lo sé.

601
00:31:15,059 --> 00:31:17,026
Estoy bien.

602
00:31:21,089 --> 00:31:22,488
Uno de estos folletos parece

603
00:31:22,491 --> 00:31:24,366
un poco más importante que el resto.

604
00:31:24,368 --> 00:31:25,982
Te estoy cargando las fotos ahora mismo.

605
00:31:27,371 --> 00:31:28,505
Las tengo.

606
00:31:29,359 --> 00:31:30,639
Yo soy el juez

607
00:31:30,641 --> 00:31:32,408
de todas las cosas por
aquí, ¿o lo has olvidado?

608
00:31:34,011 --> 00:31:36,846
No me importa quién eres...

609
00:31:36,848 --> 00:31:39,415
Seguridad Nacional, ATF, FBI...

610
00:31:39,417 --> 00:31:41,615
- No saldrás vivo de aquí.
- Damon, escúchame.

611
00:31:49,594 --> 00:31:51,528
Se han acabado dos años de encubierto.

612
00:31:53,064 --> 00:31:55,397
¿Lo ves? Eres un buen refuerzo.

613
00:31:55,399 --> 00:31:58,434
Bueno, es hora de unas
vacaciones de todos modos.

614
00:31:58,436 --> 00:32:00,269
¿Tienes algún gran plan?

615
00:32:00,271 --> 00:32:02,705
Me moría por ver "Hamilton".

616
00:32:07,011 --> 00:32:08,911
¿Gracie? Gracie, quédate conmigo.

617
00:32:08,913 --> 00:32:10,336
Abre los ojos. Abre los ojos.

618
00:32:10,339 --> 00:32:11,447
Esto es mi culpa, Alex.

619
00:32:11,449 --> 00:32:12,581
Al menos debería haber
escondido la tarjeta SIM.

620
00:32:12,583 --> 00:32:13,616
Fue un error tonto.

621
00:32:13,618 --> 00:32:14,661
Mira, Deep, cállate, ¿vale?

622
00:32:14,664 --> 00:32:16,281
He visto que has arriesgado
tu vida para salvar la suya.

623
00:32:16,284 --> 00:32:18,186
Esto es de un gran héroe, colega.

624
00:32:18,189 --> 00:32:20,523
Ella está sufriendo una hemorragia.

625
00:32:20,525 --> 00:32:22,525
Necesitamos ralentizar el sangrado.

626
00:32:22,527 --> 00:32:24,108
Esto no funciona.

627
00:32:24,111 --> 00:32:26,461
¡No hay un hospital
por aquí en kilómeros!

628
00:32:26,464 --> 00:32:28,964
Harry, para el coche.

629
00:32:28,966 --> 00:32:30,333
- Qué, qué...
- ¡Para el coche!

630
00:32:31,186 --> 00:32:32,902
Ese es el símbolo del escudo.

631
00:32:32,904 --> 00:32:34,397
- Mira.
- Están distribuidos

632
00:32:34,400 --> 00:32:36,792
en diferentes patrones en cada página.

633
00:32:36,795 --> 00:32:38,140
¿Crees que es un código?

634
00:32:38,142 --> 00:32:39,881
Son sus órdenes de marcha.

635
00:32:39,884 --> 00:32:42,983
Mira, estas no son letras, son números.

636
00:32:42,986 --> 00:32:44,785
3... 6.

637
00:32:44,788 --> 00:32:46,649
Tres, seis.

638
00:32:46,651 --> 00:32:48,566
Esa fue... Esa fue la fecha del ataque.

639
00:32:48,569 --> 00:32:50,219
Esos son puntos de mira.

640
00:33:00,598 --> 00:33:02,298
Eso es Bilton, Nueva York.

641
00:33:07,471 --> 00:33:09,339
Cleveland.

642
00:33:12,389 --> 00:33:13,809
Detroit.

643
00:33:13,811 --> 00:33:15,402
Nueva York.

644
00:33:15,405 --> 00:33:18,113
Estas son las diez ciudades
a las que apuntan.

645
00:33:18,115 --> 00:33:19,248
No, ciudades no.

646
00:33:19,250 --> 00:33:21,350
Barrios de esas ciudades.

647
00:33:21,352 --> 00:33:23,355
Heterogéneos, de bajos ingresos.

648
00:33:23,358 --> 00:33:24,753
Cuidadores.

649
00:33:24,755 --> 00:33:27,990
Todos en la misma fecha... Mañana.

650
00:33:33,531 --> 00:33:35,978
¡Este no es un campo estéril!

651
00:33:38,703 --> 00:33:41,537
Es el único que tenemos, ¿vale?
Así que haz que funcione.

652
00:33:41,539 --> 00:33:42,605
¿Qué necesitas?

653
00:33:42,608 --> 00:33:44,274
Ella necesita una intravenosa.

654
00:33:46,358 --> 00:33:48,677
Y es todo lo que tenemos, ¿vale?
Así que aprovéchalo al máximo.

655
00:33:48,679 --> 00:33:50,779
- Harry, cuelga esto.
- Lo tengo. Bien.

656
00:33:50,781 --> 00:33:55,317
Escucha, voy a usar un teléfono
fijo para llamar al loft,

657
00:33:55,319 --> 00:33:56,785
y luego tendré un helicóptero aquí.

658
00:33:56,788 --> 00:33:58,120
¿Vale?

659
00:33:58,122 --> 00:34:00,623
Siempre he querido viajar
en un helicóptero.

660
00:34:04,895 --> 00:34:06,362
Bueno, ¿sabes qué, Gracie?

661
00:34:06,364 --> 00:34:07,730
Hoy va a ser tu día de suerte

662
00:34:07,732 --> 00:34:09,398
porque vamos a llevarte
en un helicóptero,

663
00:34:09,400 --> 00:34:10,866
y te pondrás bien, ¿vale?

664
00:34:10,868 --> 00:34:12,034
Bien, sigue mirándome.

665
00:34:12,036 --> 00:34:13,035
Oh, Dios mío.

666
00:34:13,037 --> 00:34:14,405
Eso es... Es mucha sangre.

667
00:34:14,408 --> 00:34:16,571
Deep. Lo tienes, ¿de acuerdo?

668
00:34:16,574 --> 00:34:18,507
Tú puedes con esto.

669
00:34:18,509 --> 00:34:19,975
Vale, ¿qué necesitas?

670
00:34:19,977 --> 00:34:21,927
- Ella necesita una intravenosa.
Levanta su manga. - Bueno.

671
00:34:21,930 --> 00:34:23,095
Vale.

672
00:34:23,098 --> 00:34:24,413
Ahí está la vena.

673
00:34:24,415 --> 00:34:25,547
- ¿La ves?
- Sí.

674
00:34:25,549 --> 00:34:27,239
Bien.

675
00:34:27,242 --> 00:34:28,817
Vale, casi.

676
00:34:28,819 --> 00:34:30,686
Bien, la tengo, la tengo.

677
00:34:30,688 --> 00:34:32,755
Y ahora... ahora tenemos
que irrigar la herida...

678
00:34:32,757 --> 00:34:34,423
- Bien.
- Y controlar el sangrado.

679
00:34:34,426 --> 00:34:35,504
¿Lo tienes?

680
00:34:35,507 --> 00:34:36,924
Sí. Presiona, presiona, presiona.

681
00:34:36,927 --> 00:34:37,926
- Genial.
- Bueno.

682
00:34:37,928 --> 00:34:39,543
Bien.

683
00:34:39,546 --> 00:34:41,697
Bueno. Aquí vamos, aquí vamos.

684
00:34:41,699 --> 00:34:45,167
Veo la bala.

685
00:34:45,169 --> 00:34:47,036
Parece que ha lacerado una arteria.

686
00:34:47,038 --> 00:34:48,203
Va a necesitar cirugía,

687
00:34:48,205 --> 00:34:50,572
pero si no ralentizamos el sangrado...

688
00:34:52,376 --> 00:34:53,742
Dame una abrazadera.

689
00:34:53,744 --> 00:34:54,895
- ¿Cuál?
- Cualquiera.

690
00:34:54,898 --> 00:34:56,009
Gracias. Voy a ...

691
00:34:56,012 --> 00:34:58,013
Voy a tratar de sujetar la arteria.

692
00:34:58,015 --> 00:35:00,215
Lo tengo.

693
00:35:00,217 --> 00:35:02,618
Vale, Gracie, esto va a
picar un poco, ¿de acuerdo?

694
00:35:02,620 --> 00:35:04,086
Voy a sacar un poco de sangre.

695
00:35:04,088 --> 00:35:06,656
Alex, ¿es esto...? ¿Esto
es por si yo muero?

696
00:35:09,093 --> 00:35:11,860
Sí. Lo es.

697
00:35:11,862 --> 00:35:13,663
No más mentiras, ¿vale?

698
00:35:17,300 --> 00:35:21,703
Lo siento por haber llamado a mi abuela.

699
00:35:21,706 --> 00:35:24,406
Solo quería escuchar su voz.

700
00:35:24,408 --> 00:35:26,809
Lo sé. No pasa nada.
No hiciste nada malo.

701
00:35:26,811 --> 00:35:28,711
Eres buena.

702
00:35:32,343 --> 00:35:34,383
¿Seguro que quieres volver allí?

703
00:35:34,385 --> 00:35:36,379
En cuanto se den cuenta
de que Damon ha muerto,

704
00:35:36,382 --> 00:35:37,769
serás el primero al que maten.

705
00:35:37,772 --> 00:35:39,555
Bueno, con suerte no
antes de tomar nota de

706
00:35:39,557 --> 00:35:40,989
cualquier información que puedan tener.

707
00:35:40,991 --> 00:35:43,258
Mira, necesito tu palabra

708
00:35:43,260 --> 00:35:45,862
de que llevarás esa información
a mi equipo pase lo que pase.

709
00:35:55,005 --> 00:35:56,706
Chicos.

710
00:35:57,641 --> 00:35:59,509
Qué casualidad encontraros aquí.

711
00:36:00,677 --> 00:36:02,777
Grosch está en el lago.

712
00:36:02,780 --> 00:36:05,314
Entonces nuestra
sincronización es impecable.

713
00:36:05,323 --> 00:36:07,224
Vamos a iluminarlos.

714
00:36:09,006 --> 00:36:10,406
¡Abajo! ¡Al suelo!

715
00:36:10,409 --> 00:36:11,587
¡FBI! ¡Tiraos al suelo!

716
00:36:11,589 --> 00:36:13,689
¡FBI! ¡Al suelo! ¡Tiraos
al suelo! ¡Tiraos al suelo!

717
00:36:13,691 --> 00:36:14,823
¡Vamos! ¡Moveos! ¡Moveos!

718
00:36:14,825 --> 00:36:15,958
¡Al suelo!

719
00:36:15,960 --> 00:36:17,493
¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo!

720
00:36:17,495 --> 00:36:18,928
¡Vamos! ¡Vamos!

721
00:36:20,327 --> 00:36:21,997
Vale, vamos a buscar una nevera,

722
00:36:21,999 --> 00:36:23,261
una unidad de refrigeración,

723
00:36:23,264 --> 00:36:25,202
algo dónde puedan almacenar el patógeno.

724
00:36:26,470 --> 00:36:28,504
Creo que los he encontrado.

725
00:36:33,878 --> 00:36:36,779
Owen, escucha.

726
00:36:36,781 --> 00:36:39,848
No me pidas disculpas.

727
00:36:39,850 --> 00:36:41,950
Ambos hicimos lo que teníamos que hacer.

728
00:36:41,952 --> 00:36:44,686
Acabamos con estos tíos.

729
00:36:44,688 --> 00:36:46,035
Tenemos un problema.

730
00:36:46,038 --> 00:36:47,489
¿Qué?

731
00:36:50,461 --> 00:36:53,195
Se supone que hay diez.

732
00:36:53,197 --> 00:36:54,463
Solo cuento nueve.

733
00:36:56,667 --> 00:36:58,700
Todavía hay uno por ahí.

734
00:37:14,665 --> 00:37:16,165
Aquí vamos.

735
00:37:16,168 --> 00:37:17,760
¿Funcionó?

736
00:37:17,762 --> 00:37:19,528
Creo que sí.

737
00:37:19,530 --> 00:37:21,063
Se detuvo la hemorragia, así que...

738
00:37:22,867 --> 00:37:24,033
Gracias a Dios.

739
00:37:24,035 --> 00:37:27,203
¿Es eso?

740
00:37:27,205 --> 00:37:29,272
Ese es nuestro transporte, Gracie.

741
00:37:31,609 --> 00:37:33,276
Lo hiciste muy bien.

742
00:37:35,747 --> 00:37:37,413
Disculpe.

743
00:37:39,450 --> 00:37:42,017
Damon, no puedo dejar
que me llames aquí.

744
00:37:42,019 --> 00:37:44,204
Warren, nuestro hombre
se está acobardando.

745
00:37:44,207 --> 00:37:45,514
No quiere alcanzar su objetivo.

746
00:37:45,517 --> 00:37:47,223
- Deberías llamarlo.
- Si Renway hace la llamada...

747
00:37:47,225 --> 00:37:48,791
Estoy emitiendo una señal
al número de ubicación.

748
00:37:48,794 --> 00:37:50,232
No me vuelvas a llamar, Damon.

749
00:37:51,449 --> 00:37:53,115
Utilizamos la voz de Grosch de
sus transmisiones de internet

750
00:37:53,118 --> 00:37:54,797
para unir lo que
necesitábamos que le dijera.

751
00:37:54,799 --> 00:37:56,432
¿Funcionó?

752
00:37:57,535 --> 00:37:59,568
Sí. Renway está llamando.

753
00:37:59,570 --> 00:38:01,804
Llamaré a Owen con la
ubicación de Lester.

754
00:38:07,044 --> 00:38:08,642
Debe estar dentro de este bloque.

755
00:38:12,817 --> 00:38:14,376
Lo tengo.

756
00:38:15,822 --> 00:38:16,887
   

757
00:38:17,892 --> 00:38:19,426
¡¿Dónde está el patógeno?!

758
00:38:21,425 --> 00:38:22,591
¡¿Dónde demonios está?!

759
00:38:22,593 --> 00:38:23,993
Llegáis muy tarde.

760
00:38:23,995 --> 00:38:26,428
McQuigg, comedor de
beneficencia. ¡Vamos! ¡Vamos!

761
00:38:26,430 --> 00:38:27,829
Lo tengo.

762
00:38:38,743 --> 00:38:40,009
Maldita sea.

763
00:38:40,011 --> 00:38:42,444
¡FBI!

764
00:38:42,446 --> 00:38:44,246
Este edificio ahora está en cuarentena.

765
00:38:44,248 --> 00:38:47,040
Permanezcan tranquilos.
La ayuda está en camino.

766
00:38:47,985 --> 00:38:49,693
Sellad esta instalación,
que nadie entre ni salga.

767
00:38:49,696 --> 00:38:52,254
Sí, señor. Lo haremos.

768
00:38:52,256 --> 00:38:56,624
FORT DETRICK
COMANDO MÉDICO DEL EJÉRCITO

769
00:39:01,220 --> 00:39:03,360
Alex, se suponía que me
ayudarías a salvar a Shelby

770
00:39:03,363 --> 00:39:04,685
y luego regresar a tu vida.

771
00:39:04,688 --> 00:39:06,703
No debías quedarte.

772
00:39:09,806 --> 00:39:11,474
Alex.

773
00:39:18,182 --> 00:39:20,115
Alex, ¿estás despierta?

774
00:39:36,334 --> 00:39:38,167
No vuelvas a hacer eso nunca más.

775
00:39:38,170 --> 00:39:41,606
No lo haré. Lo siento... lo siento.

776
00:39:45,710 --> 00:39:47,077
Está despierta.

777
00:39:58,689 --> 00:40:00,223
Hola.

778
00:40:03,360 --> 00:40:05,560
- ¿Cómo te sientes?
- Ya estoy bien.

779
00:40:05,563 --> 00:40:07,196
   

780
00:40:07,198 --> 00:40:08,564
Owen.

781
00:40:08,566 --> 00:40:10,634
Estoy bien.

782
00:40:12,662 --> 00:40:14,929
Y no estás enfermo.

783
00:40:14,932 --> 00:40:16,131
Todos estamos bien.

784
00:40:16,134 --> 00:40:18,540
Hicieron una cura usando
la sangre de Gracie.

785
00:40:18,542 --> 00:40:21,478
Me alegra que estés
bien. Estaba preocupada.

786
00:40:22,613 --> 00:40:24,513
Bueno, eres Alex Parrish.

787
00:40:24,515 --> 00:40:26,749
Así es.

788
00:40:26,751 --> 00:40:28,121
¿Quién eres tú?

789
00:40:28,124 --> 00:40:29,685
McQuigg, ¿eres tú?

790
00:40:29,688 --> 00:40:32,393
Todavía tengo que
deshacerme de los tatuajes,

791
00:40:32,396 --> 00:40:34,162
pero la ducha y el afeitado
fueron un buen comienzo.

792
00:40:34,165 --> 00:40:36,625
Quiero que todos conozcáis al
miembro más nuevo de vuestro equipo,

793
00:40:36,627 --> 00:40:38,712
el agente especial Mike McQuigg.

794
00:40:47,470 --> 00:40:49,604
¿A dónde crees que vas?

795
00:40:49,607 --> 00:40:51,440
Quiero ver a Gracie.

796
00:40:57,915 --> 00:40:59,029
Hola, Gracie.

797
00:40:59,032 --> 00:41:00,849
Hola.

798
00:41:02,119 --> 00:41:03,385
Salud.

799
00:41:03,387 --> 00:41:04,420
¿Salud?

800
00:41:04,422 --> 00:41:06,610
Sí, nadie dice "salud".

801
00:41:14,165 --> 00:41:16,566
¿Sabes? Has salvado todas
nuestras vidas hoy.

802
00:41:19,804 --> 00:41:21,637
Bueno, Harry me acaba de decir

803
00:41:21,639 --> 00:41:23,839
que tus padres de acogida están aquí,

804
00:41:23,841 --> 00:41:26,575
pero que no quieres verlos.

805
00:41:26,577 --> 00:41:28,477
Ellos no son mi familia de verdad.

806
00:41:28,479 --> 00:41:30,412
Lo bastante de verdad como
para preocuparse por ti.

807
00:41:30,414 --> 00:41:33,115
Padres de acogida quiere
decir temporalmente.

808
00:41:33,117 --> 00:41:36,618
Tal vez si les das una oportunidad,
podría ser más que temporal.

809
00:41:39,156 --> 00:41:41,623
Puede que viva sola en un hotel.

810
00:41:46,130 --> 00:41:48,251
Ya sabes que los hoteles
son temporales también, ¿no?

811
00:41:49,633 --> 00:41:52,167
¿Te vas a mudar?

812
00:41:52,169 --> 00:41:55,437
Bueno...

813
00:41:55,439 --> 00:41:58,474
Mi amiga encontró un apartamento
que cree que me gustará.

814
00:42:02,013 --> 00:42:06,115
Los primeros pasos son
difíciles, Gracie.

815
00:42:06,117 --> 00:42:08,952
Si yo doy los míos, ¿darás tú los tuyos?

816
00:42:12,172 --> 00:42:14,172
Bien.

817
00:42:14,175 --> 00:42:17,814
www.subtitulamos.tv

