1
00:00:01,210 --> 00:00:03,039
   

2
00:00:03,562 --> 00:00:06,246
Esto es muy hermoso.

3
00:00:08,133 --> 00:00:09,266
Vaya.

4
00:00:09,368 --> 00:00:11,234
Es un buen precio.

5
00:00:11,337 --> 00:00:13,136
Mamá, ¿podemos irnos pronto?

6
00:00:13,238 --> 00:00:15,274
Estoy cansado. Estuve en
la escuela todo el día.

7
00:00:15,299 --> 00:00:17,846
No sé qué vas a hacer cuando
consigas un trabajo de verdad.

8
00:00:17,871 --> 00:00:19,309
Dijiste que ir a la
escuela es mi trabajo.

9
00:00:19,411 --> 00:00:21,011
Muchacho, cállate.

10
00:00:21,036 --> 00:00:22,145
Ya casi termino.

11
00:00:22,247 --> 00:00:24,156
Vaya.

12
00:01:01,298 --> 00:01:05,315
www.subtitulamos.tv

13
00:01:06,425 --> 00:01:07,790
Mamá, ¿me compras esta camisa?

14
00:01:07,815 --> 00:01:09,970
- ¿Cuál camisa?
- Esta que tengo en la mano.

15
00:01:09,995 --> 00:01:11,698
Mejor que no sea nada loco.

16
00:01:11,723 --> 00:01:12,722
No.

17
00:01:13,309 --> 00:01:15,275
¿Por qué tuviste que elegir este color?

18
00:01:15,300 --> 00:01:16,870
Esta es la única.

19
00:01:16,895 --> 00:01:18,168
Déjame ver.

20
00:01:20,005 --> 00:01:20,827
Gracias, mamá.

21
00:01:20,852 --> 00:01:21,900
No me des las gracias todavía.

22
00:01:21,925 --> 00:01:23,337
Vas a trabajar por ella.

23
00:01:23,362 --> 00:01:25,017
Ve y tráeme una bolsa de papas fritas.

24
00:01:25,042 --> 00:01:27,267
- De las que tienen el búho.
- ¿Dónde están?

25
00:01:27,292 --> 00:01:30,147
Por allí, junto a los vaqueros, los
calcetines y los otros aperitivos.

26
00:01:30,172 --> 00:01:31,973
Ve y encuéntrala, muchacho.

27
00:01:56,141 --> 00:01:57,207
¿Earn?

28
00:01:57,672 --> 00:01:59,810
Será mejor que estés
levantado ahí dentro.

29
00:02:01,057 --> 00:02:02,622
Lo estoy.

30
00:02:32,971 --> 00:02:34,423
¿Qué haces?

31
00:02:34,448 --> 00:02:36,179
Relajándome.

32
00:02:36,659 --> 00:02:38,125
Bonita camisa.

33
00:02:38,150 --> 00:02:40,050
Gracias.

34
00:02:41,470 --> 00:02:43,186
¿Hiciste la tarea de matemáticas?

35
00:02:43,548 --> 00:02:44,887
Me olvidé de hacerla.

36
00:02:44,912 --> 00:02:47,009
Solo cópiala durante el almuerzo.

37
00:02:57,236 --> 00:02:59,202
Oigan, ¿quién hizo eso?

38
00:02:59,304 --> 00:03:00,553
   

39
00:03:02,141 --> 00:03:04,007
Dije: ¿Quién hizo eso?

40
00:03:07,146 --> 00:03:08,691
   

41
00:03:18,051 --> 00:03:19,671
Oye, amigo, lo siento.

42
00:03:19,696 --> 00:03:21,124
- No quise hacerlo.
- Oye.

43
00:03:21,149 --> 00:03:22,655
¿Tiraste el yogur por la ventana?

44
00:03:22,680 --> 00:03:24,668
Sí, escucha, lo siento.

45
00:03:32,288 --> 00:03:34,938
No te muevas tanto por el autobús.

46
00:03:50,855 --> 00:03:54,371
Todas las veces siempre
dices: "No, basta".

47
00:03:54,396 --> 00:03:56,402
Eso ni siquiera tiene sentido.

48
00:03:56,427 --> 00:03:58,424
Ya sabes, ya sabes.

49
00:03:58,449 --> 00:04:00,230
Rayos.

50
00:04:00,332 --> 00:04:02,407
Miren al negro con la camisa FUBU.

51
00:04:03,009 --> 00:04:04,221
Oye, amigo, déjame ver.

52
00:04:06,126 --> 00:04:07,624
Quiero una de estas.

53
00:04:07,649 --> 00:04:09,349
Pero tengo que esperar
hasta mi cumpleaños.

54
00:04:09,374 --> 00:04:12,296
Earn viste ropa exclusiva,
está intentando lucir genial.

55
00:04:12,321 --> 00:04:13,987
Ya veo.

56
00:04:14,600 --> 00:04:15,966
Ya sabes.

57
00:04:15,991 --> 00:04:17,314
De acuerdo. Te entiendo.

58
00:04:17,416 --> 00:04:19,052
Entonces, lo que me estás diciendo es

59
00:04:19,077 --> 00:04:21,985
que estarán enojados conmigo el
resto del tiempo que esté aquí...

60
00:04:22,741 --> 00:04:23,762
Hola, Earn.

61
00:04:23,787 --> 00:04:24,955
Me gusta tu camisa.

62
00:04:25,057 --> 00:04:26,122
Gracias.

63
00:04:26,225 --> 00:04:27,991
Es nueva.

64
00:04:29,864 --> 00:04:31,220
Espera, espera, espera.

65
00:04:31,245 --> 00:04:32,949
¿Tuvieron una oferta o algo así?

66
00:04:32,974 --> 00:04:35,375
¿Por qué los dos tienen la misma camisa?

67
00:04:36,653 --> 00:04:37,761
¡Mierda!

68
00:04:37,786 --> 00:04:39,102
Uno de ustedes tiene una camisa falsa.

69
00:04:39,204 --> 00:04:41,750
Mira, esta tiene más franjas

70
00:04:41,775 --> 00:04:43,922
que aquella y esa tiene un parche.

71
00:04:43,947 --> 00:04:46,987
No, ¿ahora usan camisas FUBU falsas?

72
00:04:49,057 --> 00:04:50,280
Mi camisa no es falsa.

73
00:04:50,382 --> 00:04:52,349
Díselo a Earn.

74
00:04:52,697 --> 00:04:54,084
Mi camisa tampoco es falsa.

75
00:04:54,186 --> 00:04:55,498
"Mi camisa tampoco es falsa".

76
00:04:55,523 --> 00:04:57,331
Uno de ustedes tiene una camisa falsa.

77
00:04:57,356 --> 00:04:58,889
Déjenme ver las etiquetas.

78
00:05:10,047 --> 00:05:12,214
- Me parecen iguales.
- ¿Dónde está Johnny Lee?

79
00:05:12,239 --> 00:05:13,403
Creo que aún no ha llegado.

80
00:05:13,505 --> 00:05:15,868
No venía en el autobús, así
que podría llegar tarde.

81
00:05:15,893 --> 00:05:17,793
Definitivamente voy a
saber cuál es falsa.

82
00:05:18,661 --> 00:05:20,110
Bien, señoritas y señores.

83
00:05:20,650 --> 00:05:22,312
Tomen asiento.

84
00:05:22,869 --> 00:05:25,422
Soy el Sr. Haley y sustituiré

85
00:05:25,447 --> 00:05:27,525
a la Sra. Fox con su clase.

86
00:05:27,978 --> 00:05:29,446
¿Por qué tiene los zapatos tan sucios?

87
00:05:30,389 --> 00:05:32,022
Tiene caca de pollo en los zapatos.

88
00:05:34,192 --> 00:05:36,709
Por favor, siéntese, joven.

89
00:05:36,734 --> 00:05:38,819
Sus axilas huelen a costillas.

90
00:05:41,419 --> 00:05:44,254
Siéntate ahora mismo.

91
00:05:49,340 --> 00:05:50,506
Voy a escribirte un reporte.

92
00:05:50,531 --> 00:05:52,198
   

93
00:05:55,380 --> 00:05:56,947
¡Terremoto!

94
00:06:10,912 --> 00:06:14,117
Entonces, ¿sabes por qué
estás aquí hoy, Alfred?

95
00:06:14,249 --> 00:06:16,524
Por racismo. No le
agrado a todo el mundo.

96
00:06:16,668 --> 00:06:19,531
Bueno, no, no es por eso.

97
00:06:19,556 --> 00:06:20,770
Waleed vino hoy aquí porque cree

98
00:06:20,872 --> 00:06:23,440
que le robaste su calculadora gráfica.

99
00:06:23,465 --> 00:06:25,472
Racismo.

100
00:06:25,497 --> 00:06:27,349
Él me robó la calculadora.

101
00:06:27,429 --> 00:06:28,495
Sé que lo hizo.

102
00:06:28,597 --> 00:06:30,430
- No, no lo hice.
- Está mintiendo.

103
00:06:30,858 --> 00:06:32,058
Le compré una a él.

104
00:06:32,083 --> 00:06:33,700
Esa fue la que robaron.

105
00:06:33,802 --> 00:06:35,502
Mi nombre ya estaba grabado en ella.

106
00:06:35,604 --> 00:06:37,081
Demuéstralo, porque eso es mentira.

107
00:06:37,106 --> 00:06:38,791
Esto es exactamente el
porqué no permitimos

108
00:06:38,816 --> 00:06:39,768
la compra y venta

109
00:06:39,793 --> 00:06:41,575
de ningún artículo aquí en
la propiedad de la escuela.

110
00:06:41,677 --> 00:06:43,577
Lo sabes muy bien, Alfred.

111
00:06:43,602 --> 00:06:45,335
Te lo he dicho varias veces.

112
00:06:46,120 --> 00:06:48,284
Bueno, si eso fuera cierto,

113
00:06:48,309 --> 00:06:49,650
entonces ambos somos culpables.

114
00:06:49,752 --> 00:06:52,486
Tendría que reportarnos a él y a mí.

115
00:06:52,511 --> 00:06:54,408
Así que haga lo que tenga que hacer.

116
00:06:57,026 --> 00:06:59,877
Bien. Alfred, vuelve a clase.

117
00:07:00,080 --> 00:07:02,102
Y si me entero de que vendes algo,

118
00:07:02,127 --> 00:07:04,431
te voy a enviar a suspensión
interna. ¿Entendido?

119
00:07:04,533 --> 00:07:06,333
Necesito un permiso.

120
00:07:09,351 --> 00:07:11,004
Aquí tienes.

121
00:07:24,425 --> 00:07:26,244
¡Oigan, hay soplones aquí!

122
00:07:26,278 --> 00:07:27,317
¡Alfred!

123
00:07:27,364 --> 00:07:29,131
Te reportaré, muchacho.

124
00:07:29,233 --> 00:07:31,133
¡Ve a clase!

125
00:07:36,454 --> 00:07:38,420
Espera, ¿qué está pasando?

126
00:07:38,768 --> 00:07:41,176
Devin tiene exactamente la
misma camisa que yo tengo.

127
00:07:41,278 --> 00:07:42,578
Bueno, más o menos.

128
00:07:42,680 --> 00:07:44,279
Una de ellas es pirata.

129
00:07:44,828 --> 00:07:46,315
- ¿Qué?
- Falsa.

130
00:07:46,691 --> 00:07:47,623
¿Entonces?

131
00:07:47,648 --> 00:07:49,060
Me parece que tu camisa está bien.

132
00:07:49,085 --> 00:07:51,440
Pero si es falsa, todos
van a burlarse de mí.

133
00:07:51,465 --> 00:07:52,531
Para siempre.

134
00:07:52,556 --> 00:07:54,890
¿Recuerdas cómo Thomas recibió su apodo?

135
00:07:54,915 --> 00:07:55,881
¿Quién?

136
00:07:55,906 --> 00:07:57,526
Thomas Jones.

137
00:07:57,887 --> 00:07:58,978
Heces Jones.

138
00:07:59,003 --> 00:08:01,050
Sí.

139
00:08:01,075 --> 00:08:03,098
Bueno, ¿tu camisa es falsa?

140
00:08:03,123 --> 00:08:04,326
No lo sé.

141
00:08:07,309 --> 00:08:09,304
No me parece gran cosa.

142
00:08:09,406 --> 00:08:11,240
He usado esta camisa
dos veces esta semana.

143
00:08:16,755 --> 00:08:18,849
Te patearé el trasero con
tu overol de segunda mano.

144
00:08:26,987 --> 00:08:28,712
Habrá grandes diferencias

145
00:08:28,737 --> 00:08:31,337
entre células animales
y células vegetales.

146
00:08:31,362 --> 00:08:33,462
Las paredes celulares, por ejemplo.

147
00:08:33,487 --> 00:08:37,040
Así que, cuando estemos
mirando bajo el microscopio,

148
00:08:37,065 --> 00:08:39,040
vamos a localizar

149
00:08:39,065 --> 00:08:41,203
las diferencias claves.

150
00:08:41,228 --> 00:08:42,369
Denisha.

151
00:08:42,815 --> 00:08:45,113
Denisha, despierta. No
puedes dormir aquí.

152
00:08:45,138 --> 00:08:46,879
Me duele la cabeza.

153
00:08:47,879 --> 00:08:49,262
¿Recuerdas que dijiste que ibas

154
00:08:49,287 --> 00:08:50,379
a trabajar hoy?

155
00:08:50,832 --> 00:08:51,931
¿Y?

156
00:08:53,080 --> 00:08:56,072
Todo el mundo, adelante, formen
sus grupos de laboratorio.

157
00:08:59,557 --> 00:09:02,752
Denisha, ¿tenemos que ir a hablar fuera?

158
00:09:02,777 --> 00:09:04,376
No.

159
00:09:05,596 --> 00:09:07,965
Hablamos de esto en la reunión.

160
00:09:08,543 --> 00:09:10,559
¿Vamos a tener un buen día hoy?

161
00:09:12,074 --> 00:09:13,625
No lo sé. ¿Lo tendremos?

162
00:09:22,627 --> 00:09:24,494
Esta es una célula vegetal.

163
00:09:24,728 --> 00:09:27,593
¿Seguro? No podría distinguirla.

164
00:09:27,977 --> 00:09:30,611
Hay un cloroplasto ahí dentro.

165
00:09:33,358 --> 00:09:36,147
Pensé que era una mitocondria.

166
00:09:39,569 --> 00:09:41,029
Eres muy inteligente, Earn.

167
00:09:51,764 --> 00:09:54,263
¿TE GUSTA ERICA? SÍ O NO.

168
00:10:10,007 --> 00:10:11,020
Mira esta.

169
00:10:11,045 --> 00:10:14,718
Lo de la derecha es
una vacuola, ¿verdad?

170
00:10:16,287 --> 00:10:17,621
Creo que sí.

171
00:10:26,769 --> 00:10:31,925
¿TU CAMISA ES FALSA? SÍ O NO.

172
00:10:34,133 --> 00:10:35,199
La última.

173
00:10:35,419 --> 00:10:38,320
¿Sí? Déjame ver.

174
00:10:44,252 --> 00:10:45,843
Tienes un hilo en la camisa.

175
00:10:45,868 --> 00:10:48,924
Es una célula animal.

176
00:10:58,758 --> 00:11:02,523
¿ESTÁS SEGURO? PORQUE A ERICA NO
LE GUSTAN LOS TIPOS QUEBRADOS.

177
00:11:03,398 --> 00:11:04,617
Todo listo.

178
00:11:34,460 --> 00:11:36,989
Oye, ¿es él? Es él. Vamos, vamos.

179
00:11:37,014 --> 00:11:38,487
- Vamos, vamos.
- Mier...

180
00:11:38,512 --> 00:11:40,870
- Espera, espera, espera.
- Oye, oye, oye.

181
00:11:41,802 --> 00:11:45,340
Mierda. Mira esto.

182
00:11:45,676 --> 00:11:48,277
Amigo, ¿en dónde obtuviste
esta camisa FUBU falsa?

183
00:11:48,302 --> 00:11:49,215
¿En una tienda de segunda mano?

184
00:11:49,240 --> 00:11:51,574
Mi camisa no es falsa. La
compré en una tienda normal.

185
00:11:51,599 --> 00:11:53,738
¿Cuánto costó?

186
00:11:53,763 --> 00:11:56,215
No lo... Mi mamá me la compró.

187
00:11:56,240 --> 00:11:57,118
   

188
00:11:57,143 --> 00:11:58,564
- Ven aquí, ven aquí.
- Espera.

189
00:11:58,589 --> 00:12:00,136
Míralo tratando de
esconder su camisa falsa.

190
00:12:00,161 --> 00:12:02,337
No intentes esconder esa mierda
ahora. Es demasiado tarde, amigo.

191
00:12:02,439 --> 00:12:03,930
Mi camisa no es falsa.

192
00:12:03,955 --> 00:12:06,633
No lo sé, amigo. A mí me parece falsa.

193
00:12:06,658 --> 00:12:08,454
Oye, este negro no tiene una FUBU.

194
00:12:08,479 --> 00:12:11,344
Tiene una "FEBE".

195
00:12:11,994 --> 00:12:14,344
¡Oigan! ¡Oigan, todos!

196
00:12:14,369 --> 00:12:16,885
¡Este chico tiene una FEBE!

197
00:12:17,876 --> 00:12:20,570
Como el tipo de negro que usa
Adidas con logo de cuatro líneas.

198
00:12:20,595 --> 00:12:24,144
- ¿Qué le pasa?
- ¿Quién lo dejó salir de la casa?

199
00:13:16,438 --> 00:13:18,138
¿Qué tal? ¿Hiciste esa tarea?

200
00:13:18,163 --> 00:13:19,907
La dejé en mi casillero.

201
00:13:21,303 --> 00:13:24,115
Todos hablan de ti y
de la camisa de Devin.

202
00:13:24,503 --> 00:13:25,769
Sí, lo sé.

203
00:13:25,871 --> 00:13:27,671
Gente de otros grados lo sabe.

204
00:13:27,773 --> 00:13:28,839
Bueno, tu camisa es de verdad,

205
00:13:28,941 --> 00:13:31,570
así que no tienes nada
de qué preocuparte.

206
00:13:31,595 --> 00:13:34,274
Pero todos se burlarán
muchísimo de Devin.

207
00:13:34,299 --> 00:13:37,603
Se va a poner feo. No puedes
usar mierdas falsas aquí.

208
00:13:37,628 --> 00:13:39,494
Nadie sabe de quién es la camisa falsa.

209
00:13:39,916 --> 00:13:41,585
Johnny ni siquiera está aquí.

210
00:13:41,687 --> 00:13:44,000
Sí está. Vino tarde,

211
00:13:44,025 --> 00:13:47,353
pero estaba en la clase de la
Srta. Wells conmigo. Está aquí.

212
00:13:47,847 --> 00:13:50,381
Este tonto también tiene una FEBE.

213
00:13:50,853 --> 00:13:52,680
Oye, mira, mira, mira, mira, amigo.

214
00:13:52,705 --> 00:13:55,632
Así que, dime, ¿de quién es la falsa,
la tuya o la de ese amiguito de ahí?

215
00:13:55,889 --> 00:13:58,401
Mi papá me la compró.

216
00:13:58,426 --> 00:14:00,571
¿De acuerdo? No uso ropa pirata.

217
00:14:00,673 --> 00:14:02,773
Tengo todas las zapatillas
Jordan, todo el mundo lo sabe.

218
00:14:03,323 --> 00:14:05,291
Y Earn viene aquí todos los
días luciendo como un vagabundo,

219
00:14:05,316 --> 00:14:07,578
así que todos saben que su
camisa es falsa. Todos lo saben.

220
00:14:07,603 --> 00:14:10,206
Mi padre no me compra nada falso.

221
00:14:10,716 --> 00:14:13,487
Oye, eres gracioso, viejo, espera.

222
00:14:13,512 --> 00:14:15,245
- ¿Ahora eres sensible?
- Oye, ven aquí, amigo.

223
00:14:15,270 --> 00:14:16,620
Vamos, hermano.

224
00:14:16,722 --> 00:14:18,747
¿Por qué tienes que ser así?

225
00:14:25,111 --> 00:14:27,064
La banda sonora de
"Una pareja explosiva".

226
00:14:28,567 --> 00:14:29,869
Al.

227
00:14:30,636 --> 00:14:34,017
Al. Alfred.

228
00:14:35,885 --> 00:14:38,421
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal, amigo? ¿Qué hay de bueno?

229
00:14:38,640 --> 00:14:40,365
Nada, en realidad.

230
00:14:40,390 --> 00:14:41,879
Oye, ¿viste "Dragon Ball Z" anoche?

231
00:14:41,981 --> 00:14:44,218
No, mi mamá ya no me deja verlo.

232
00:14:44,304 --> 00:14:46,152
Vio al tipo negro con los labios rojos

233
00:14:46,177 --> 00:14:47,443
y ahora dice que es racista.

234
00:14:47,545 --> 00:14:51,814
- Sí, amigo, eso es raro.
- Oye, tienes que ayudarme.

235
00:14:51,916 --> 00:14:52,915
¿Por qué? ¿Qué pasa?

236
00:14:52,940 --> 00:14:55,026
Es mi camisa. Alguien
tiene una igual a la mía

237
00:14:55,051 --> 00:14:57,534
y ahora todos dicen que uno de
nosotros tiene una camisa falsa.

238
00:14:57,559 --> 00:14:58,954
Rayos, amigo, ¿eres tú?

239
00:14:59,056 --> 00:15:00,122
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.

240
00:15:00,224 --> 00:15:02,485
- Intentaba ser genial.
- Hermano.

241
00:15:02,510 --> 00:15:04,870
Amigo, ¿esa camisa es pirata?

242
00:15:04,895 --> 00:15:05,869
No lo sé.

243
00:15:05,894 --> 00:15:09,135
La compré en Marshalls,
pero estaba de oferta.

244
00:15:09,463 --> 00:15:11,010
Es por eso que no puedes estar
comprando cosas en oferta.

245
00:15:11,035 --> 00:15:12,701
Hermano, tienes que
conseguir algo de dinero.

246
00:15:12,803 --> 00:15:13,902
Está enloqueciendo.

247
00:15:14,005 --> 00:15:16,577
Mira, tiene un agujero.

248
00:15:18,421 --> 00:15:21,218
Lo digo en serio, Al. Necesito tu ayuda.

249
00:15:21,523 --> 00:15:23,312
No soy genial como tú.

250
00:15:24,655 --> 00:15:26,915
Si los chicos mayores me
encuentran, me van a dar una paliza.

251
00:15:27,018 --> 00:15:28,835
Sí, amigo, tienes razón.

252
00:15:28,860 --> 00:15:30,853
¿Qué debería hacer? Me
estoy volviendo loco.

253
00:15:30,955 --> 00:15:33,155
¿Qué tan genial es el otro chico?

254
00:15:33,835 --> 00:15:35,796
Es bastante genial.
Siempre lleva ropa genial.

255
00:15:35,829 --> 00:15:37,795
Su papá tiene unos 30 años.

256
00:15:37,820 --> 00:15:39,607
No te pongas nervioso.

257
00:15:39,632 --> 00:15:41,897
Es decir, si la gente intenta
acercarse a ti, simplemente niégalo.

258
00:15:41,999 --> 00:15:43,800
La confianza es la clave.

259
00:15:43,825 --> 00:15:45,234
¿De acuerdo?

260
00:15:46,403 --> 00:15:48,781
Tranquilo, primo. Voy a almorzar.

261
00:15:48,806 --> 00:15:50,192
Bien.

262
00:15:56,047 --> 00:15:57,813
Asegúrense de terminar sus trabajos

263
00:15:57,915 --> 00:15:59,081
y traerlos mañana.

264
00:15:59,183 --> 00:16:01,116
Voy a poner una bandeja
papelera en mi escritorio.

265
00:16:01,218 --> 00:16:02,951
Quiero que los pongan ahí.

266
00:16:03,054 --> 00:16:04,920
Y citen su trabajo, amigos.

267
00:16:05,022 --> 00:16:07,923
Internet no es una fuente...

268
00:16:08,025 --> 00:16:09,792
De acuerdo,

269
00:16:09,894 --> 00:16:11,126
nombres en la parte
superior de sus trabajos.

270
00:16:11,228 --> 00:16:14,963
Son 50 puntos fáciles. Buen trabajo.

271
00:16:30,453 --> 00:16:32,047
¡Espera, Earn!

272
00:16:32,149 --> 00:16:34,492
¿Johnny? Adivina a quién
encontré. Compruébalo.

273
00:16:34,517 --> 00:16:35,851
Esta mierda es una locura.

274
00:16:35,953 --> 00:16:37,786
Déjame ver la etiqueta.

275
00:16:41,792 --> 00:16:43,025
¡Esta es la falsa!

276
00:16:43,050 --> 00:16:44,485
Dice "Hecha en Bangladés".

277
00:16:44,510 --> 00:16:45,461
Debería ser en China.

278
00:16:45,486 --> 00:16:46,752
Sabía que él estaba muy equivocado.

279
00:16:47,938 --> 00:16:50,528
¡Oigan, su camisa es falsa! ¡Oigan!

280
00:16:50,553 --> 00:16:52,483
Esperen, esperen,
esperen, esperen, esperen.

281
00:16:52,508 --> 00:16:53,850
Déjame ver.

282
00:17:01,256 --> 00:17:02,288
Déjame ver.

283
00:17:03,355 --> 00:17:05,041
Esta es la camisa de verdad.

284
00:17:05,066 --> 00:17:08,105
Se supone que diga "Hecho
en Bangladés" en este caso.

285
00:17:08,160 --> 00:17:11,754
Por supuesto que este tonto va a
decir: "Hecho en China". Es chino.

286
00:17:13,808 --> 00:17:16,370
Esa es la falsa. Créanme, lo sé.

287
00:17:18,229 --> 00:17:20,329
Mi camisa no es falsa. No lo es.

288
00:17:20,354 --> 00:17:21,864
¡Este negro vagabundo!

289
00:17:21,966 --> 00:17:23,932
Ahora Devin está usando una FUBU falsa.

290
00:17:24,034 --> 00:17:26,775
No soy chino. Soy filipino.

291
00:17:42,920 --> 00:17:44,847
Espera. Aquí tienes, Earn.

292
00:17:44,872 --> 00:17:46,812
¿Sabes? Ese es mi número,
si quieres llamarme.

293
00:17:46,991 --> 00:17:47,956
Pero solo entre las 18 y las 21.

294
00:17:48,058 --> 00:17:49,509
Está bien, genial.

295
00:17:49,534 --> 00:17:51,950
- Nos vemos mañana, Earn.
- Nos vemos.

296
00:17:55,166 --> 00:17:58,734
Oye, no puedo creer que este
tonto intentara perjudicarte.

297
00:17:58,836 --> 00:18:00,002
Sí, es una locura.

298
00:18:00,104 --> 00:18:01,804
Sí, los del último grado
acaban de enterarse.

299
00:18:01,906 --> 00:18:03,639
Van a ir tras ese chico.

300
00:18:15,556 --> 00:18:17,320
Maldición.

301
00:18:17,345 --> 00:18:18,854
Oye, el de camisa FEBE, amigo.

302
00:18:21,291 --> 00:18:23,025
¿Vas a llorar o algo así? ¿Estás triste?

303
00:18:37,856 --> 00:18:40,768
Los ensayos de la banda se
trasladarán hoy al salón G

304
00:18:40,870 --> 00:18:42,500
debido a una gotera en el techo.

305
00:18:42,525 --> 00:18:44,188
Eso para el salón G.

306
00:18:44,883 --> 00:18:46,907
Solo un recordatorio, la feria
del libro es este martes.

307
00:18:47,024 --> 00:18:49,112
Si tienen algún libro que quieran donar,

308
00:18:49,137 --> 00:18:51,612
pueden dárselos al Sr. Johnson...

309
00:18:53,328 --> 00:18:54,715
La Semana del Espíritu
es la próxima semana.

310
00:18:54,817 --> 00:18:56,884
Haremos el día de la pijama,

311
00:18:56,986 --> 00:18:59,820
el día deportivo, el día del
cabello loco y el día de los 80...

312
00:19:22,949 --> 00:19:24,932
Todos, por favor, silencio.

313
00:19:35,602 --> 00:19:38,422
Vine a decirles algo muy serio.

314
00:19:39,766 --> 00:19:43,414
Su compañero, Devin
Myers, se suicidó anoche.

315
00:19:46,608 --> 00:19:47,835
No estamos seguros de por qué,

316
00:19:47,860 --> 00:19:49,960
pero hemos oído un par de cosas.

317
00:19:50,553 --> 00:19:52,973
Parece que los padres de
Devin se acababan de divorciar

318
00:19:53,075 --> 00:19:55,085
y él estaba lidiando
con ello muy duramente.

319
00:19:56,460 --> 00:19:58,774
Ahora, si alguien necesita
hablar de lo que pasó,

320
00:19:58,799 --> 00:20:01,650
por favor, visite a la Sra. Lindell
en la oficina de la consejera.

321
00:20:01,729 --> 00:20:04,463
La Sra. Banks o cualquier otro
profesor les darán un permiso.

322
00:20:06,142 --> 00:20:07,998
Gracias, Sra. Banks.

323
00:20:14,196 --> 00:20:17,474
Creo que es bueno recordar

324
00:20:17,499 --> 00:20:19,179
que todos tenemos

325
00:20:19,413 --> 00:20:21,710
cosas personales que
ocurren en nuestra vida

326
00:20:21,735 --> 00:20:24,571
y que otras personas
tal vez no conozcan.

327
00:20:25,717 --> 00:20:26,916
Así que...

328
00:20:27,560 --> 00:20:30,127
- Hola, Sra. Banks.
- Hola, Denisha.

329
00:20:33,473 --> 00:20:36,268
Pero... intentemos ser

330
00:20:36,293 --> 00:20:38,476
más comprensivos el uno con el otro.

331
00:20:40,879 --> 00:20:46,462
Bien, abran la página 45 de sus libros.

332
00:20:46,861 --> 00:20:49,201
Y... ¿quién quiere leer?

333
00:20:49,226 --> 00:20:51,556
- Yo lo haré, Sra. Banks.
- Bien.

334
00:20:56,086 --> 00:20:57,696
Cuando estés lista.

335
00:21:07,818 --> 00:21:11,502
Hola. Pareces cansado.

336
00:21:12,002 --> 00:21:14,420
No, estoy bien. Solo fue un largo día.

337
00:21:14,584 --> 00:21:17,762
Quizá necesitas empezar a irte a la cama
antes y dejar de quedarte despierto.

338
00:21:17,787 --> 00:21:20,793
- Hola, Earn.
- Hola, tía.

339
00:21:20,989 --> 00:21:23,490
Recibí una llamada de la escuela.

340
00:21:23,912 --> 00:21:26,201
Uno de tus compañeros murió.

341
00:21:26,396 --> 00:21:28,262
Sí, Devin.

342
00:21:28,287 --> 00:21:30,566
- ¿Lo conocías?
- Más o menos.

343
00:21:30,591 --> 00:21:32,685
Eso es muy triste. Ella parecía pensar

344
00:21:32,710 --> 00:21:35,849
que quizá algunos de los chicos mayores
se estaban entrometiendo con él.

345
00:21:36,107 --> 00:21:39,277
Será mejor que digas algo si
alguien intenta molestarte.

346
00:21:39,302 --> 00:21:41,646
La gente te intimidará toda
tu vida si se lo permites.

347
00:21:41,671 --> 00:21:43,161
- Sí, lo harán.
- Tienes que defenderte.

348
00:21:43,186 --> 00:21:44,458
Y tú y tu primo

349
00:21:44,483 --> 00:21:46,504
tienen que cuidarse el uno al otro.

350
00:21:46,606 --> 00:21:48,249
Cuídense el uno al otro, ahora.

351
00:21:48,274 --> 00:21:50,561
Muchacho, saca los pies de esa silla.

352
00:21:52,036 --> 00:21:54,184
Empezarás las lecciones de piano mañana.

353
00:21:54,209 --> 00:21:56,366
- ¿Estás listo?
- Sí, estoy listo.

354
00:21:56,403 --> 00:21:58,159
Te voy a hacer un traje,

355
00:21:58,184 --> 00:22:00,247
así que tendrás que
agregarle un cinturón negro.

356
00:22:00,903 --> 00:22:02,644
¿Un traje? ¿Por qué
tengo que ponerme eso?

357
00:22:02,669 --> 00:22:03,794
Porque lo digo yo.

358
00:22:03,819 --> 00:22:05,086
Quieres causar una buena impresión.

359
00:22:05,188 --> 00:22:06,321
Mi madre siempre decía:

360
00:22:06,423 --> 00:22:08,794
"Tienes una oportunidad de
causar una primera impresión".

361
00:22:08,819 --> 00:22:10,519
Efectivamente, eso es cierto.

362
00:22:10,544 --> 00:22:12,160
Pero me va a dar mucho calor...

363
00:22:12,262 --> 00:22:13,450
Me da igual.

364
00:22:13,475 --> 00:22:16,208
Eres un negro en los Estados Unidos.

365
00:22:16,233 --> 00:22:19,067
Y cuando conoces gente,
tienes que verte bien.

366
00:22:19,092 --> 00:22:21,025
Tu ropa es importante.

367
00:22:21,907 --> 00:22:24,235
Es verdad, Earn. Tienes
que ponerte el traje.

368
00:22:28,896 --> 00:22:30,459
Y te compré otra

369
00:22:30,484 --> 00:22:31,951
de esas camisas FUBU.

370
00:22:32,377 --> 00:22:33,880
Estaban de oferta.

371
00:22:33,912 --> 00:22:36,099
No digas que nunca hice nada por ti.

372
00:22:36,947 --> 00:22:38,364
Gracias.

373
00:23:06,283 --> 00:23:07,758
   

374
00:23:14,856 --> 00:23:19,856
www.subtitulamos.tv

