1
00:00:06,530 --> 00:00:08,331
Solo nos quedan dos torpedos.

2
00:00:08,366 --> 00:00:10,300
Menos del diez por ciento
de proyectiles de los CDP.

3
00:00:10,334 --> 00:00:11,768
Estamos sin balas en una guerra.

4
00:00:11,802 --> 00:00:13,503
Quizá ahora sería un buen momento

5
00:00:13,537 --> 00:00:14,938
para decirme por qué está aquí.

6
00:00:14,972 --> 00:00:16,506
Necesito enviar un
mensaje por haz estrecho

7
00:00:16,540 --> 00:00:18,274
al almirante Souther en la Agatha King.

8
00:00:18,309 --> 00:00:21,111
El secretario Errinwright le
encargó a Jules-Pierre Mao

9
00:00:21,145 --> 00:00:24,114
la producción de soldados
híbridos de la protomolécula.

10
00:00:24,148 --> 00:00:26,282
¿Viste cómo Katoa saltó muy alto?

11
00:00:26,317 --> 00:00:27,717
El Dr. Strickland dice que algún día

12
00:00:27,752 --> 00:00:29,486
podría saltar así.

13
00:00:29,520 --> 00:00:31,621
Espero poder hacerlo.

14
00:00:31,655 --> 00:00:34,357
Lo que estamos haciendo es
duro. Tenemos que ser fuertes.

15
00:00:34,392 --> 00:00:36,059
El experimento ha terminado. Suspéndelo.

16
00:00:36,093 --> 00:00:38,528
No va a Ío a destruir la protomolécula.

17
00:00:38,562 --> 00:00:41,164
Va porque la Tierra no tiene una muestra

18
00:00:41,198 --> 00:00:42,799
y necesita una para
mantenerse en el juego.

19
00:00:42,833 --> 00:00:44,934
Necesito que lideres
una misión de salvataje.

20
00:00:44,969 --> 00:00:46,503
Trae de vuelta a la Nauvoo.

21
00:00:46,537 --> 00:00:48,171
Vamos a renovar la
nave para el Cinturón.

22
00:00:48,205 --> 00:00:50,540
Hablaré ante la Asamblea General.

23
00:00:50,574 --> 00:00:52,008
Quiero que me ayudes a
escribir mi discurso.

24
00:00:52,043 --> 00:00:54,677
Cada pérdida que causamos a Marte,

25
00:00:54,712 --> 00:00:56,446
los empuja más al lanzamiento.

26
00:00:56,480 --> 00:00:57,947
- Un ataque preventivo.
- Sí.

27
00:00:57,982 --> 00:01:00,216
Si esto no funciona, millones morirán.

28
00:01:00,251 --> 00:01:01,951
¿Sabes exactamente cuántas vidas

29
00:01:01,986 --> 00:01:05,021
debe sacrificar un líder y
seguir siendo un buen hombre?

30
00:01:05,056 --> 00:01:06,456
Las menos posibles.

31
00:01:06,490 --> 00:01:08,124
Esto no se trata de derrotar a Marte.

32
00:01:08,159 --> 00:01:11,161
Eros probó que ya nadie en
este planeta está seguro.

33
00:01:11,195 --> 00:01:12,629
Y tenemos que terminar esto

34
00:01:12,663 --> 00:01:15,231
porque no sabemos quién o qué
será nuestro próximo enemigo.

35
00:01:15,266 --> 00:01:16,232
Fuego.

36
00:01:19,870 --> 00:01:21,838
Tenemos un lanzamiento confirmado
desde el objetivo cinco.

37
00:01:21,872 --> 00:01:23,406
Dispararon uno antes de que le diéramos.

38
00:01:24,842 --> 00:01:26,142
Población total en la zona de explosión:

39
00:01:26,177 --> 00:01:28,044
aproximadamente dos millones.

40
00:01:28,079 --> 00:01:29,245
No necesitaba haber pasado.

41
00:01:29,280 --> 00:01:31,047
Si tan solo no hubiera vacilado.

42
00:02:27,545 --> 00:02:35,611
www.subtitulamos.tv

43
00:02:54,653 --> 00:02:56,653
FLOTA DE SALVATAJE CINTURINA

44
00:03:00,771 --> 00:03:03,273
Acorta terásh a mil metros.

45
00:03:03,307 --> 00:03:04,974
Iguala vector.

46
00:03:05,009 --> 00:03:06,442
Prepara los drones.

47
00:03:15,452 --> 00:03:17,902
NSUD NAUVOO - A LA DERIVA

48
00:03:43,681 --> 00:03:45,448
Lanza los drones.

49
00:04:07,204 --> 00:04:08,404
Preparados para abordar.

50
00:04:08,439 --> 00:04:10,306
- Ponnos en esa cubierta.
- Sí, señora.

51
00:04:26,257 --> 00:04:28,391
Sheru la secuencia de combustión.

52
00:04:28,425 --> 00:04:30,326
Démosle la vuelta.

53
00:05:48,272 --> 00:05:50,139
Es esta.

54
00:06:33,484 --> 00:06:35,551
Aseguramos la Nauvoo.

55
00:06:35,586 --> 00:06:38,287
Comenzaremos a renovar de inmediato.

56
00:07:03,340 --> 00:07:05,340
ESCOMBROS DEL CAMPO DE BATALLA
EN CAMINO A ÍO

57
00:07:15,192 --> 00:07:16,795
¿Estás bien?

58
00:07:17,928 --> 00:07:20,863
Me preguntaba si conocía a
alguna de esas personas...

59
00:07:22,466 --> 00:07:24,333
Si serví con ellas.

60
00:07:26,069 --> 00:07:28,538
Nos quedamos sin combustible.

61
00:07:28,572 --> 00:07:30,173
Sí.

62
00:07:30,207 --> 00:07:32,842
La mitad de la flota está
buscando a nuestras dos pasajeras

63
00:07:32,876 --> 00:07:35,511
y estamos volando en una zona de guerra.

64
00:07:35,546 --> 00:07:36,846
Necesitamos reabastecer.

65
00:07:36,880 --> 00:07:38,247
Robando tumbas.

66
00:07:38,282 --> 00:07:40,583
Me siento igual, pero ¿qué
otra cosa podemos hacer?

67
00:07:40,617 --> 00:07:42,618
Los muertos no necesitan sus cosas.

68
00:07:44,721 --> 00:07:47,390
Es una idea inteligente, Alex.

69
00:07:53,130 --> 00:07:55,298
Encuéntranos una candidata probable.

70
00:08:05,576 --> 00:08:08,305
No sé cómo puede soportar usar esa cosa.

71
00:08:09,112 --> 00:08:11,266
Es la piel de mi enemigo.

72
00:08:12,115 --> 00:08:15,218
Supongo que eso convierte
a esto en la piel de mi ex.

73
00:08:15,252 --> 00:08:16,404
Naomi nos dio estos.

74
00:08:16,438 --> 00:08:18,721
Nos permiten leer las noticias,
hablar con la tripulación,

75
00:08:18,755 --> 00:08:20,289
pero no comunicaciones
más allá de la nave.

76
00:08:20,324 --> 00:08:23,159
¿No te entrenan para
someter gente a tu voluntad?

77
00:08:23,193 --> 00:08:24,660
Ni siquiera puedo hacer
que haga lo que quiero,

78
00:08:24,695 --> 00:08:26,001
y usted tiene la mitad de mi tamaño.

79
00:08:26,997 --> 00:08:29,565
Mire, yo disparo, no soy espía.

80
00:08:29,600 --> 00:08:32,168
Generalmente, no resuelvo mis
problemas con mis habilidades sociales.

81
00:08:32,202 --> 00:08:34,136
Yo resuelvo problemas hablando.

82
00:08:34,171 --> 00:08:36,405
Necesito ese canal abierto con Souther.

83
00:08:36,440 --> 00:08:39,008
Pero Holden está empecinado en
mantenerse al margen de la guerra.

84
00:08:39,042 --> 00:08:40,676
Apuesto a que no permitirá
que le dé órdenes

85
00:08:40,711 --> 00:08:42,678
a un almirante por su radio.

86
00:08:42,713 --> 00:08:44,514
Conocí a su madre.

87
00:08:44,548 --> 00:08:45,915
Tengo la impresión de que no

88
00:08:45,949 --> 00:08:48,684
podrá mantenerse neutral
por mucho tiempo.

89
00:08:48,719 --> 00:08:50,486
Démosle un empujón.

90
00:09:07,170 --> 00:09:09,972
La Kittur Chennamma.
Nave de ataque rápido.

91
00:09:10,007 --> 00:09:11,941
Repartí mi buena cuota
de municiones a estas.

92
00:09:11,975 --> 00:09:14,610
Parece que la sacaron
de la pelea pronto.

93
00:09:14,645 --> 00:09:16,946
Los CDP ni siquiera estaban desplegados.

94
00:09:19,383 --> 00:09:20,316
Esta es la elegida.

95
00:09:20,350 --> 00:09:22,184
Este campo de escombros
tenía algunas cajas negras

96
00:09:22,219 --> 00:09:24,387
enviando señales de
localización automatizadas.

97
00:09:24,421 --> 00:09:26,489
No deberíamos quedarnos por aquí mucho.

98
00:09:26,523 --> 00:09:28,524
Entonces trabajemos rápido.

99
00:09:28,559 --> 00:09:29,992
Asegura para acoplar.

100
00:09:30,027 --> 00:09:31,527
Hagamos esto.

101
00:09:31,562 --> 00:09:33,362
Recibido.

102
00:09:33,397 --> 00:09:35,998
El proyecto Calibán es más
que solo un supersoldado

103
00:09:36,033 --> 00:09:37,700
protohíbrido estable.

104
00:09:37,734 --> 00:09:41,203
También es un sistema de
vector de armas de vanguardia,

105
00:09:41,238 --> 00:09:43,739
como lo muestran las
siguientes imágenes.

106
00:09:43,774 --> 00:09:46,075
Doc, creí que habíamos
aprendido nuestra lección

107
00:09:46,109 --> 00:09:49,812
sobre dejar herramientas sin
asegurar en gravedad cero.

108
00:09:49,846 --> 00:09:51,147
¿No has visto bastante eso?

109
00:09:51,181 --> 00:09:54,317
Amos, están produciendo estas cosas,

110
00:09:54,351 --> 00:09:56,419
convirtiendo a propósito
a humanos en monstruos.

111
00:09:56,453 --> 00:09:59,055
¿Cómo podrían hacerle
eso a otra persona?

112
00:09:59,089 --> 00:10:01,490
Creo que tú y yo tuvimos
infancias muy diferentes.

113
00:10:01,525 --> 00:10:03,159
El híbrido convertido
en arma es puesto dentro

114
00:10:03,193 --> 00:10:04,694
de una cápsula de
suspensión con un fluido

115
00:10:04,728 --> 00:10:06,429
y, después, ubicado dentro
del vehículo de entrega.

116
00:10:06,463 --> 00:10:09,732
Necesitaba creer que si
era Mei la del casco,

117
00:10:09,766 --> 00:10:11,367
ayudar a matarla

118
00:10:11,401 --> 00:10:13,888
sería lo peor que podría hacer.

119
00:10:15,739 --> 00:10:17,934
Ya no sé si es verdad.

120
00:10:21,645 --> 00:10:23,379
Asegura eso

121
00:10:23,413 --> 00:10:25,514
y después el capitán y
yo necesitamos tu ayuda.

122
00:10:55,979 --> 00:10:57,747
Los disparos del cañón de riel
destrozaron el sistema de soporte vital

123
00:10:57,781 --> 00:11:00,049
y el tanque principal de agua.

124
00:11:00,083 --> 00:11:02,918
Sin oxígeno, era imposible producir más.

125
00:11:02,953 --> 00:11:05,087
Un mal día.

126
00:11:05,122 --> 00:11:06,989
Pero breve.

127
00:11:07,024 --> 00:11:08,491
Chicos, van a encontrarse

128
00:11:08,525 --> 00:11:10,393
un panel de acceso justo ahora.

129
00:11:10,427 --> 00:11:13,629
Eso los va a poner justo
al lado de uno de los CDP.

130
00:11:13,664 --> 00:11:14,997
Recibido.

131
00:11:15,032 --> 00:11:17,066
Imagino que simplemente esperamos.

132
00:11:17,100 --> 00:11:19,268
Apresurarse y esperar.

133
00:11:19,302 --> 00:11:22,238
Recuerdo que esa era la
esencia de mi vida militar.

134
00:11:22,272 --> 00:11:25,074
Lamento que tengas que ver esto.

135
00:11:25,108 --> 00:11:26,676
Sí, bueno,

136
00:11:26,710 --> 00:11:29,078
va a ser peor adentro.

137
00:11:29,112 --> 00:11:30,279
¿Sabes? Voy a ir a

138
00:11:30,313 --> 00:11:31,847
preparar algo rico para todos

139
00:11:31,882 --> 00:11:33,426
cuando regresen.

140
00:11:34,618 --> 00:11:38,087
Conocía esta receta
fantástica de kibble rojo.

141
00:11:38,121 --> 00:11:39,121
¿Kibble rojo?

142
00:11:39,156 --> 00:11:40,523
Un alimento básico cinturino.

143
00:11:40,557 --> 00:11:42,058
Picante y condimentado.

144
00:11:43,894 --> 00:11:45,795
¿Te ofreces a cocinar?

145
00:11:45,829 --> 00:11:47,163
- Sí.
- Digo, no tienes que hacerlo.

146
00:11:47,197 --> 00:11:48,531
- ¡Sé que no!
- No, no, no.

147
00:11:48,565 --> 00:11:51,734
Lo que quiero decir
es que es muy amable.

148
00:11:59,810 --> 00:12:01,277
Amos.

149
00:12:10,721 --> 00:12:12,121
¡Casi lleno!

150
00:12:12,155 --> 00:12:13,355
Es una fiesta de balas.

151
00:12:13,390 --> 00:12:15,391
Vamos, doc, a trabajar.

152
00:12:15,425 --> 00:12:19,228
Alex, el motor de la
nave parece intacto.

153
00:12:19,262 --> 00:12:21,464
Si logramos conectarlo,

154
00:12:21,498 --> 00:12:23,065
podemos poner un poco de
distancia entre nosotros

155
00:12:23,100 --> 00:12:24,633
y el resto de los escombros
mientras trabajamos.

156
00:12:24,668 --> 00:12:25,868
Ya estoy en eso.

157
00:12:25,902 --> 00:12:26,969
Veamos si podemos

158
00:12:27,003 --> 00:12:28,304
hacer que la Kittur escuche.

159
00:12:28,338 --> 00:12:29,805
Con la Razorback y este cacharro,

160
00:12:29,840 --> 00:12:31,240
tendremos nuestro propio convoy.

161
00:12:31,274 --> 00:12:33,342
Pídele a Naomi que haga una
revisión de seguridad completa.

162
00:12:33,376 --> 00:12:35,878
Después veamos si podemos
encenderla a distancia.

163
00:12:35,912 --> 00:12:38,814
También haría el trabajo más
fácil algunas luces y gravedad.

164
00:12:38,849 --> 00:12:40,216
Entendido.

165
00:12:49,126 --> 00:12:51,026
Todos dejen de moverse.

166
00:12:51,061 --> 00:12:52,161
¿Qué?

167
00:12:52,195 --> 00:12:54,163
¿Qué ocurre?

168
00:12:54,197 --> 00:12:56,232
Sentí algo.

169
00:13:12,716 --> 00:13:14,777
SOS.

170
00:13:15,886 --> 00:13:17,820
Hay alguien vivo aquí.

171
00:13:21,321 --> 00:13:22,840
¿Dónde está Holden?
Necesito hablar con él

172
00:13:22,841 --> 00:13:24,442
sobre la situación de
las comunicaciones.

173
00:13:26,778 --> 00:13:28,446
¿Qué haces?

174
00:13:28,480 --> 00:13:31,782
Usamos prácticamente todas
las municiones para salvarlas.

175
00:13:32,311 --> 00:13:34,212
¿Entonces le roban a nuestros muertos

176
00:13:34,246 --> 00:13:35,213
y tú estás de acuerdo con esto?

177
00:13:35,247 --> 00:13:36,280
Nadie te preguntó.

178
00:13:38,417 --> 00:13:41,252
¿Por qué están instalando
una esclusa de emergencia?

179
00:13:41,286 --> 00:13:42,453
Una operación de rescate.

180
00:13:42,488 --> 00:13:43,755
Podrían haber encontrado
algunos sobrevivientes,

181
00:13:43,789 --> 00:13:45,423
y si no hubieran estado
robando a los muertos,

182
00:13:45,457 --> 00:13:46,424
no los habrían encontrado.

183
00:13:46,458 --> 00:13:47,425
El sello de la burbuja está bien.

184
00:13:47,459 --> 00:13:48,726
Estamos presurizados.

185
00:14:03,442 --> 00:14:05,409
¿Llegamos demasiado tarde?

186
00:14:15,554 --> 00:14:17,355
Sabía que Marte no nos abandonaría.

187
00:14:22,869 --> 00:14:25,269
EDIFICIO DE LA ONU
CIUDAD DE NUEVA YORK

188
00:14:25,817 --> 00:14:28,119
SESIÓN ESPECIAL DE LA ASAMBLEA GENERAL

189
00:14:38,677 --> 00:14:40,446
Sé lo que estás pensando.

190
00:14:41,580 --> 00:14:44,148
Te estás preguntado, ¿pudo
haberse evitado esto?

191
00:14:44,183 --> 00:14:45,950
Por supuesto que me lo pregunto.

192
00:14:45,984 --> 00:14:48,119
¿Qué clase de persona querría algo así?

193
00:14:48,153 --> 00:14:49,453
Marte lo quería.

194
00:14:49,488 --> 00:14:51,389
Dicen que disparamos
primero sobre Ganímedes

195
00:14:51,423 --> 00:14:52,790
y que era su derecho.

196
00:14:52,825 --> 00:14:54,392
Pero esto es lo que han
querido por décadas.

197
00:14:56,161 --> 00:14:59,030
La Asamblea General se
reunirá en cinco minutos.

198
00:14:59,064 --> 00:15:01,532
Por favor, tomen asiento.

199
00:15:01,567 --> 00:15:04,302
Escribiste un discurso maravilloso.

200
00:15:04,336 --> 00:15:06,055
Deberías estar al frente y al centro.

201
00:15:07,206 --> 00:15:08,639
Vengo ante ustedes

202
00:15:08,674 --> 00:15:11,943
en un momento de terrible tragedia...

203
00:15:13,378 --> 00:15:15,046
Arrastrando, como todos lo hacemos,

204
00:15:15,080 --> 00:15:16,380
un pesar desgarrador

205
00:15:16,415 --> 00:15:20,351
de nuestros cerca de
dos millones de muertos.

206
00:15:22,454 --> 00:15:25,156
Pero también estamos

207
00:15:25,190 --> 00:15:27,024
en un momento singular

208
00:15:27,059 --> 00:15:28,726
de la historia.

209
00:15:28,760 --> 00:15:30,561
Hemos sido confrontados
por lo desconocido

210
00:15:30,596 --> 00:15:33,364
en una forma sin precedentes.

211
00:15:33,398 --> 00:15:35,499
Actividad primero en Eros,

212
00:15:35,534 --> 00:15:36,734
ahora en Venus.

213
00:15:36,768 --> 00:15:38,669
La inequívoca existencia

214
00:15:38,704 --> 00:15:43,174
de vida extraterrestre avanzada
cuya misión y propósito

215
00:15:43,208 --> 00:15:45,176
no podemos comprender.

216
00:15:45,210 --> 00:15:47,345
No debemos huir atemorizados de esto

217
00:15:47,379 --> 00:15:49,680
ni fingir lo contrario.

218
00:15:49,715 --> 00:15:51,883
La única cosa que sabemos con certeza,

219
00:15:51,917 --> 00:15:55,021
lo único que puedo ofrecerles, es esto:

220
00:15:55,621 --> 00:15:58,689
La humanidad ha enfrentado
antes a lo "sin precedente".

221
00:15:58,724 --> 00:16:02,026
Hemos descubierto antes maravillas

222
00:16:02,060 --> 00:16:04,395
y terrores inimaginables.

223
00:16:04,429 --> 00:16:06,697
Y a través de nuestro
coraje, visión y fe,

224
00:16:06,732 --> 00:16:09,100
tanto en nuestro propósito
como en uno con el otro,

225
00:16:09,134 --> 00:16:11,302
hemos encontrado nuestro camino

226
00:16:11,336 --> 00:16:12,970
aun en las noches más oscuras.

227
00:16:13,005 --> 00:16:15,473
Y estoy aquí para
decirles con el corazón

228
00:16:15,507 --> 00:16:18,042
que lo haremos de nuevo.

229
00:16:24,082 --> 00:16:25,583
El primer paso,

230
00:16:25,617 --> 00:16:28,930
el principio más
necesario y fundamental,

231
00:16:29,521 --> 00:16:31,756
es que la humanidad en
su conjunto reconozca

232
00:16:31,790 --> 00:16:34,325
que somos un solo pueblo.

233
00:16:34,359 --> 00:16:36,661
Los argumentos sobre
la facción y el partido

234
00:16:36,695 --> 00:16:39,430
deben dejarse de lado para
que podamos poner atención

235
00:16:39,464 --> 00:16:42,133
a este misterio apremiante.

236
00:16:42,167 --> 00:16:44,235
Y eso, debo decirles

237
00:16:44,269 --> 00:16:45,836
con la mayor tristeza,

238
00:16:45,871 --> 00:16:49,450
es la verdad a la que Marte
le ha dado la espalda.

239
00:16:50,509 --> 00:16:53,244
Teniendo la oportunidad de
trascender nuestra historia,

240
00:16:53,278 --> 00:16:55,246
Marte ha insistido, en su lugar,

241
00:16:55,280 --> 00:16:57,248
en lo que llama independencia,

242
00:16:57,282 --> 00:17:00,251
que en realidad no es
más que una justificación

243
00:17:00,285 --> 00:17:02,320
para la guerra y la violencia.

244
00:17:02,354 --> 00:17:05,423
Contemplan este momento
terrible y milagroso

245
00:17:05,457 --> 00:17:07,591
y lo ven como una oportunidad

246
00:17:07,626 --> 00:17:09,794
de repasar antiguos agravios,

247
00:17:09,828 --> 00:17:12,096
de ganarle una a la Tierra,

248
00:17:12,130 --> 00:17:13,531
de marcar puntos.

249
00:17:13,565 --> 00:17:16,634
Han perdido de vista nuestra
humanidad compartida,

250
00:17:16,668 --> 00:17:20,271
y por eso necesitan que se lo recuerden.

251
00:17:20,305 --> 00:17:21,539
Es nuestro deber,

252
00:17:21,573 --> 00:17:23,641
no como el gobierno de la Tierra

253
00:17:23,675 --> 00:17:26,444
sino como los líderes
morales de nuestra especie,

254
00:17:26,478 --> 00:17:29,013
para unificar facciones,

255
00:17:29,047 --> 00:17:30,548
para terminar definitivamente

256
00:17:30,582 --> 00:17:32,717
las divisiones entre nuestros planetas,

257
00:17:32,751 --> 00:17:35,663
para ser lo que siempre hemos sido:

258
00:17:37,155 --> 00:17:38,708
una raza,

259
00:17:39,157 --> 00:17:40,624
una raza humana,

260
00:17:40,659 --> 00:17:42,860
bajo una bandera unificada

261
00:17:42,894 --> 00:17:44,695
y, juntos, avanzar

262
00:17:44,730 --> 00:17:48,499
en este valiente nuevo
capítulo de la historia.

263
00:18:01,446 --> 00:18:02,580
Gracias por tu ayuda.

264
00:18:29,207 --> 00:18:31,008
¿El ensamblaje de la cápsula
va según el plazo fijado?

265
00:18:31,043 --> 00:18:32,410
Sí, señor.

266
00:18:32,444 --> 00:18:33,778
Estaremos listos para
entregar el sistema completo

267
00:18:33,812 --> 00:18:35,279
una vez que la Agatha King llegue.

268
00:18:35,313 --> 00:18:37,666
Quiero todos los núcleos de datos y las
copias de seguridad en mi lanzadera.

269
00:18:37,700 --> 00:18:38,682
Por supuesto.

270
00:18:38,717 --> 00:18:39,917
Y prepare los niños para viajar.

271
00:18:39,951 --> 00:18:41,585
Todos vendrán conmigo.

272
00:18:41,620 --> 00:18:43,187
Señor...

273
00:18:43,221 --> 00:18:47,525
me temo que no todos
los niños sobrevivieron.

274
00:18:47,559 --> 00:18:51,228
¿Tengo que especificar que
son los niños sobrevivientes?

275
00:18:51,263 --> 00:18:52,396
Claro que no.

276
00:18:52,431 --> 00:18:54,198
Me pondré con eso de inmediato, señor.

277
00:18:57,569 --> 00:18:59,370
Ninguna otra línea de
investigación se ha acercado

278
00:18:59,404 --> 00:19:01,639
a este nivel de éxito.

279
00:19:01,673 --> 00:19:04,708
Poca disposición a asumir
el peso de la historia.

280
00:19:15,420 --> 00:19:17,388
¿Cómo te sientes?

281
00:19:17,422 --> 00:19:18,683
Mareado.

282
00:19:19,591 --> 00:19:21,392
Intentando reexaminar.

283
00:19:27,265 --> 00:19:28,799
Quítale el suero de la fase tres

284
00:19:28,834 --> 00:19:30,668
y prepáralo para una
infusión de biomasa.

285
00:19:30,702 --> 00:19:32,154
Sí, señor.

286
00:19:33,338 --> 00:19:37,074
Lo estás haciendo genial.

287
00:19:38,276 --> 00:19:41,412
Creo que puede que hayas
recibido tu última inyección.

288
00:19:41,446 --> 00:19:42,980
¿No más medicamentos?

289
00:19:43,014 --> 00:19:45,282
No los necesitas más.

290
00:19:45,317 --> 00:19:47,318
Vas a estar bien.

291
00:19:49,454 --> 00:19:51,340
Es muy...

292
00:19:52,457 --> 00:19:54,592
hermoso.

293
00:19:54,626 --> 00:19:56,894
Sin duda lo eres.

294
00:20:10,673 --> 00:20:12,373
Casi me di por vencido.

295
00:20:12,408 --> 00:20:14,142
¿sabes?

296
00:20:14,176 --> 00:20:15,643
En polvo te convertirás...

297
00:20:15,678 --> 00:20:16,878
Yo no estaba preocupada.

298
00:20:16,912 --> 00:20:18,813
No abandonamos a nuestra gente.

299
00:20:18,848 --> 00:20:20,348
Sí.

300
00:20:21,851 --> 00:20:23,484
Hola, capitán.

301
00:20:23,519 --> 00:20:25,186
¡Oficial en cubierta!

302
00:20:25,221 --> 00:20:26,487
Alférez Sinopoli.

303
00:20:26,522 --> 00:20:28,823
Señor, ella es la alférez Loftis.

304
00:20:28,858 --> 00:20:31,260
El dormilón de aquí
es el alférez Ranhofer

305
00:20:32,389 --> 00:20:34,495
y el teniente...

306
00:20:34,530 --> 00:20:36,431
¿Cómo está el teniente?

307
00:20:39,935 --> 00:20:41,569
Lo lamento, muchachos.

308
00:20:41,604 --> 00:20:42,871
No sobrevivió.

309
00:20:45,374 --> 00:20:47,175
¡Mierda!

310
00:20:48,978 --> 00:20:51,212
No es justo.

311
00:20:52,047 --> 00:20:53,781
Perdimos nuestra cubierta
de mando de inmediato.

312
00:20:53,816 --> 00:20:55,283
Fue cortada en limpio.

313
00:20:55,317 --> 00:20:57,385
La nave era un todo de luces
que parpadeaban y alarmas.

314
00:20:57,419 --> 00:20:59,187
Después, en un segundo,
se había ido todo el aire.

315
00:20:59,221 --> 00:21:00,521
Estábamos abajo.

316
00:21:00,556 --> 00:21:01,923
No sabía qué hacer.

317
00:21:01,957 --> 00:21:04,125
Olvidé hasta el último
detalle de mi entrenamiento.

318
00:21:04,159 --> 00:21:06,928
El teniente nos agarró uno por uno,

319
00:21:06,962 --> 00:21:09,430
nos metió en el
compartimiento y lo selló.

320
00:21:09,465 --> 00:21:12,934
Nos sentimos aturdidos por
el aire tan enrarecido.

321
00:21:14,603 --> 00:21:16,638
No sabía que el teniente estaba...

322
00:21:20,676 --> 00:21:22,710
¿Se va poner bien?

323
00:21:22,745 --> 00:21:23,811
Sí.

324
00:21:23,846 --> 00:21:25,246
Sí, con el tiempo.

325
00:21:30,419 --> 00:21:32,420
No lleva uniforme.

326
00:21:39,995 --> 00:21:42,451
Ese es un mono de la Tachi.

327
00:21:43,098 --> 00:21:44,799
Esta es la Tachi.

328
00:21:44,833 --> 00:21:46,134
Eres James Holden.

329
00:21:46,168 --> 00:21:47,835
Muy bien, tranquilos...
tranquilos, chicos.

330
00:21:47,870 --> 00:21:49,570
Esta es una nave marciana robada.

331
00:21:49,605 --> 00:21:51,239
Ahora es nuestra nave.

332
00:21:53,776 --> 00:21:56,110
¿Qué, somos prisioneros de guerra?

333
00:21:56,145 --> 00:21:58,079
No, porque no estamos
metidos en esa guerra.

334
00:21:58,113 --> 00:21:59,647
¿Exactamente cómo funciona esto?

335
00:21:59,682 --> 00:22:01,616
Recibirán comida,

336
00:22:01,650 --> 00:22:02,984
atención médica,

337
00:22:03,018 --> 00:22:05,086
lo que sea que puedan necesitar.

338
00:22:05,120 --> 00:22:06,754
Pero, por ahora, están
confinados a sus habitaciones.

339
00:22:06,789 --> 00:22:09,257
- Entonces somos prisioneros.
- Están vivos.

340
00:22:09,291 --> 00:22:10,925
Y no vi una cola de naves marcianas

341
00:22:10,960 --> 00:22:12,493
viniendo a salvarlos.

342
00:22:12,528 --> 00:22:15,096
Chicos, voy a quedarme por aquí

343
00:22:15,130 --> 00:22:17,332
para asegurarme de que nuestros
huéspedes estén cómodos.

344
00:22:17,366 --> 00:22:18,599
Entendido.

345
00:22:21,637 --> 00:22:22,837
¿Cómo están?

346
00:22:22,871 --> 00:22:24,372
Eres bienvenida a entrar.

347
00:22:24,406 --> 00:22:26,975
Puede que se sientan mejor
al ver a una de los suyos.

348
00:22:27,009 --> 00:22:29,944
No estoy segura de que
ahora me vean de esa manera.

349
00:22:29,979 --> 00:22:31,879
Marte ha insistido, en su lugar,

350
00:22:31,914 --> 00:22:34,282
en lo que llama independencia,

351
00:22:34,316 --> 00:22:36,851
que en realidad no es
más que una justificación

352
00:22:36,885 --> 00:22:38,553
para la guerra y la violencia.

353
00:22:38,587 --> 00:22:41,789
Contemplan este momento
terrible y milagroso

354
00:22:41,824 --> 00:22:44,776
y lo ven como una
oportunidad de repasar...

355
00:22:45,230 --> 00:22:46,510
DISCURSO DE SORRENTO-GILLIS EN
RESPUESTA AL ATAQUE MARCIANO

356
00:22:48,263 --> 00:22:51,799
Esa cinturina preparó
comida. ¿Tiene hambre?

357
00:22:51,834 --> 00:22:53,334
- ¿Qué?
- Comida.

358
00:22:53,369 --> 00:22:55,870
La mete en ese gran agujero
que tiene en la cara.

359
00:22:55,904 --> 00:22:58,306
Necesito hablar con Holden.

360
00:23:00,909 --> 00:23:02,610
Qué buena charla.

361
00:23:14,757 --> 00:23:17,492
¿Qué tan seguros estamos de que el
reactor de la nave no va a explotar?

362
00:23:17,526 --> 00:23:18,826
No mucho.

363
00:23:18,861 --> 00:23:20,395
Las naves de rescate
marcianas verán con malos ojos

364
00:23:20,429 --> 00:23:22,330
que nos sirvamos de sus
cosas para ayudarnos.

365
00:23:22,364 --> 00:23:25,033
Mejor nos movemos mientras
nadie está mirando.

366
00:23:45,788 --> 00:23:47,755
No queda nada aquí.

367
00:23:54,061 --> 00:23:55,229
   

368
00:23:55,264 --> 00:23:58,032
Nuestra ingeniera llama
a esta cosa kibble rojo.

369
00:23:58,067 --> 00:24:00,268
Es un poco picante, pero, maldición...

370
00:24:00,302 --> 00:24:01,369
Comida cinturina.

371
00:24:01,403 --> 00:24:03,438
Dile a tu capitán que necesitamos
llegar a una nave marciana

372
00:24:03,472 --> 00:24:05,606
tan pronto sea posible.

373
00:24:05,641 --> 00:24:08,309
Sí, bueno, esa batalla
que perdieron aquí,

374
00:24:08,343 --> 00:24:10,478
ahora está por todo el sistema.

375
00:24:10,512 --> 00:24:12,814
Lo mejor que pueden hacer
es viajar con nosotros,

376
00:24:12,848 --> 00:24:14,048
ir a casa después.

377
00:24:14,083 --> 00:24:15,450
Si Marte pierde esta guerra,

378
00:24:15,484 --> 00:24:17,218
podría no haber un
hogar al que regresar.

379
00:24:17,252 --> 00:24:19,220
Tres soldados más no van a cambiar eso.

380
00:24:21,757 --> 00:24:23,558
Una nave podría hacerlo.

381
00:24:23,592 --> 00:24:25,960
Quizá no seamos suficientes
para hacer la diferencia,

382
00:24:25,994 --> 00:24:27,562
pero no me voy a ocultar aquí

383
00:24:27,596 --> 00:24:29,931
mientras todos los que me
importan se queman en casa.

384
00:24:34,203 --> 00:24:35,937
Al menos los otros dos
tuvieron la decencia

385
00:24:35,971 --> 00:24:37,638
de no usar ese uniforme.

386
00:24:39,975 --> 00:24:41,609
¿Disculpa?

387
00:24:41,643 --> 00:24:43,311
Me gané el derecho a usar esto

388
00:24:43,345 --> 00:24:45,012
mucho antes que nacieras, jovencita.

389
00:24:45,047 --> 00:24:46,848
Bueno...

390
00:24:46,882 --> 00:24:49,083
supongo que entonces ya has terminado.

391
00:24:49,118 --> 00:24:51,018
El resto de nosotros...

392
00:24:51,053 --> 00:24:52,753
nuestra lealtad no es temporal.

393
00:24:52,788 --> 00:24:54,355
Cumplí mis 20 años de servicio, hijo,

394
00:24:54,389 --> 00:24:56,524
fui dado de baja con
honores. Ahora soy un civil.

395
00:24:56,558 --> 00:24:57,658
¡Estamos en guerra!

396
00:24:59,628 --> 00:25:00,928
Ahora nadie es un civil.

397
00:25:00,963 --> 00:25:02,263
Está bien, de acuerdo, chicos.

398
00:25:02,297 --> 00:25:04,098
Ya es suficiente, ¿está bien? Cálmense.

399
00:25:04,133 --> 00:25:05,867
Dije que se calmen.

400
00:25:15,911 --> 00:25:18,146
Vamos a tomar esta nave.

401
00:25:20,437 --> 00:25:23,509
- Y regresa al puto trabajo. - Necesito
acceso total a las comunicaciones

402
00:25:23,543 --> 00:25:26,011
así puedo enviar esto a
la gente que puede usarlo.

403
00:25:27,163 --> 00:25:28,413
No.

404
00:25:28,877 --> 00:25:30,311
Puedo detener lo que está pasando.

405
00:25:30,345 --> 00:25:32,380
No puede detener nada
con una transmisión

406
00:25:32,414 --> 00:25:33,748
excepto que sigamos respirando.

407
00:25:33,782 --> 00:25:35,149
Una transmisión de banda
ancha nos mostraría

408
00:25:35,183 --> 00:25:36,684
en el tablero de amenazas de todos.

409
00:25:36,718 --> 00:25:39,854
Estamos demasiado cerca de la
zona de guerra para arriesgarnos.

410
00:25:39,888 --> 00:25:42,590
Acabo de ver al secretario
general de la ONU

411
00:25:42,624 --> 00:25:44,492
dar un discurso a la Asamblea General.

412
00:25:44,526 --> 00:25:46,994
El hombre siempre ha
sido un puto zoquete,

413
00:25:47,029 --> 00:25:49,063
pero esta noche vi algo más.

414
00:25:49,097 --> 00:25:51,866
Vi al subsecretario Errinwright
hablando por su boca.

415
00:25:51,900 --> 00:25:54,502
Y ese hombre no es un tonto.

416
00:25:54,536 --> 00:25:56,604
Con él dirigiendo esta guerra,

417
00:25:56,638 --> 00:26:01,275
no terminará hasta que la Tierra,
Marte o ambos sean escombros humeantes.

418
00:26:01,310 --> 00:26:03,844
¿Y puede solucionarlo con un mensaje?

419
00:26:03,879 --> 00:26:06,013
A la persona correcta, sí.

420
00:26:06,048 --> 00:26:08,215
Ella es Anna Volovodov.

421
00:26:08,250 --> 00:26:11,719
En sus días de manifestante,
ella era su conciencia.

422
00:26:11,753 --> 00:26:15,523
Escribió el discurso que
creó su carrera política.

423
00:26:15,557 --> 00:26:17,858
Comparten mucha historia.

424
00:26:17,893 --> 00:26:19,527
Y no es ningún títere de Errinwright.

425
00:26:19,561 --> 00:26:21,028
¡Dijimos que no!

426
00:26:21,063 --> 00:26:22,863
No vamos a enviar ningún mensaje.

427
00:26:22,898 --> 00:26:25,599
¿Por qué a esta Anna? ¿Por
qué no al secretario general?

428
00:26:25,634 --> 00:26:28,969
Estarán vigilando todas las
comunicaciones de la ONU.

429
00:26:29,004 --> 00:26:30,764
Pero Anna es una persona de afuera

430
00:26:30,798 --> 00:26:33,040
con acceso directo a Sorrento-Gillis.

431
00:26:33,075 --> 00:26:35,643
Y Errinwright no la controla.

432
00:26:35,677 --> 00:26:37,211
Déjame mandarle este mensaje.

433
00:26:37,245 --> 00:26:39,246
Si se lo da al secretario general,

434
00:26:39,281 --> 00:26:43,050
le mostrará quién es en
verdad su subsecretario.

435
00:26:43,491 --> 00:26:46,292
La distancia desde la
Amazonia hasta Montana

436
00:26:46,327 --> 00:26:47,827
es menor que la que hemos viajado

437
00:26:47,862 --> 00:26:50,217
desde que esta conversación empezó.

438
00:26:51,165 --> 00:26:53,032
Mientras más dure esto,

439
00:26:53,067 --> 00:26:54,834
más bombas caerán.

440
00:26:58,339 --> 00:27:00,406
Por favor, ayúdame a detenerlo.

441
00:27:05,579 --> 00:27:08,548
Búscanos una ruta para hacer
rebotar un haz estrecho,

442
00:27:08,582 --> 00:27:11,484
algo que no puedan
rastrear hasta nosotros.

443
00:27:11,519 --> 00:27:13,991
Lo mandaremos lo más
discretamente que podamos.

444
00:27:15,055 --> 00:27:18,158
Gracias por ser el hombre
que tu madre sabe que eres.

445
00:27:27,568 --> 00:27:30,048
Así es como empieza, ¿sabes?

446
00:27:31,539 --> 00:27:33,706
Vamos a enviar un mensaje, nada más.

447
00:27:33,741 --> 00:27:35,208
¡No puedes confiar en ella!

448
00:27:35,242 --> 00:27:36,342
¿Y puedo confiar en ti?

449
00:27:38,412 --> 00:27:40,847
Entiendo lo que es ella.

450
00:27:43,484 --> 00:27:45,852
Voy a ayudar a Amos con las provisiones.

451
00:27:55,729 --> 00:27:57,597
¿Cuánta gente habrá en Operaciones?

452
00:27:57,631 --> 00:28:00,400
- No lo sé.
- Haremos que suba primero.

453
00:28:01,969 --> 00:28:04,904
Alex, ¿podemos darle un vistazo
rápido al equilibrio del motor?

454
00:28:07,074 --> 00:28:08,308
Lo siento.

455
00:28:10,244 --> 00:28:12,712
- No hagas nada estúpido.
- Buen consejo.

456
00:28:12,746 --> 00:28:14,080
La armería está ahí abajo.
Ve a buscar tantas armas

457
00:28:14,114 --> 00:28:16,482
como puedas cargar y regresa.

458
00:28:16,517 --> 00:28:17,951
Dile a la nave que tenemos acceso.

459
00:28:17,985 --> 00:28:19,786
No puedo hacerlo. El capitán
tiene la clave para eso.

460
00:28:19,820 --> 00:28:22,422
Hasta que la consigamos,
díganme qué necesitan que haga.

461
00:28:22,456 --> 00:28:24,290
No hay necesidad de lastimar a nadie.

462
00:28:24,325 --> 00:28:25,658
Fija rumbo a Calisto.

463
00:28:25,693 --> 00:28:27,460
Abre las comunicaciones
así puedo avisarle al ERCM

464
00:28:27,494 --> 00:28:29,329
que vamos a reunirnos con la
flota de Júpiter inmediatamente.

465
00:28:29,363 --> 00:28:30,797
- Hazlo ya.
- De acuerdo.

466
00:28:30,831 --> 00:28:32,465
Pero necesito traer a
mi gente de la Kittur

467
00:28:32,499 --> 00:28:34,334
antes de poder hacer cualquier maniobra.

468
00:28:34,368 --> 00:28:35,902
Déjenme llamarlos y...

469
00:28:36,704 --> 00:28:38,004
¿La KC está volando con nosotros?

470
00:28:38,038 --> 00:28:39,239
Sí.

471
00:28:39,273 --> 00:28:40,273
El motor estaba operativo

472
00:28:40,307 --> 00:28:42,008
y queríamos alejarnos
del campo de escombros

473
00:28:42,042 --> 00:28:43,676
- mientras trabajábamos en ella.
- ¡No interesa!

474
00:28:43,711 --> 00:28:44,844
¡Es chatarra! ¡Suéltala!

475
00:28:44,879 --> 00:28:47,180
No puedo abandonar a
dos de mi tripulación.

476
00:28:47,214 --> 00:28:49,249
Sé que pueden entender eso.

477
00:28:49,283 --> 00:28:52,085
Esto empieza a sentirse
un poco desagradecido...

478
00:29:01,362 --> 00:29:02,962
Municiones.

479
00:29:25,419 --> 00:29:27,587
¡Auxilio!

480
00:29:45,212 --> 00:29:47,279
Siéntate.

481
00:29:47,314 --> 00:29:48,781
No bromeaba.

482
00:29:48,815 --> 00:29:50,382
Esta nave está andando
casi sin combustible.

483
00:29:50,417 --> 00:29:52,118
Déjenme llamar a mi gente en la Kittur.

484
00:29:52,152 --> 00:29:53,886
Los puedo mantener en la
esclusa, si eso les preocupa,

485
00:29:53,920 --> 00:29:55,654
pero al menos puedo
mantenerlos a salvo ahí.

486
00:29:55,689 --> 00:29:57,456
¿Nos llevará a Calisto?

487
00:29:57,491 --> 00:29:58,872
Estará muy ajustado, pero...

488
00:29:59,168 --> 00:30:00,628
CUBIERTA DE OPERACIONES
ALARMA MAESTRA

489
00:30:01,561 --> 00:30:03,160
¿Qué demonios es eso?

490
00:30:03,864 --> 00:30:07,066
Sino, ve a ver si Ranhofer está bien.

491
00:30:07,100 --> 00:30:08,467
Creo que sigue vivo.

492
00:30:10,771 --> 00:30:13,205
No sabía donde estaba la munición.

493
00:30:13,240 --> 00:30:14,713
- ¡Baja eso!
- Tú primero.

494
00:30:14,747 --> 00:30:15,839
¡Haz lo que dice!

495
00:30:15,873 --> 00:30:17,376
Acabo de activar la alarma maestra,

496
00:30:17,410 --> 00:30:18,677
lo que significa que tienen entre ahora

497
00:30:18,712 --> 00:30:20,179
y cuando sea que mi mecánico regrese.

498
00:30:20,213 --> 00:30:21,580
Deberían creerle eso.

499
00:30:21,615 --> 00:30:23,983
O tal vez debería
dispararle a este tipo.

500
00:30:24,017 --> 00:30:25,551
¿Y luego?

501
00:30:25,585 --> 00:30:27,653
Hay una versión de esto donde
nadie le dispara a nadie.

502
00:30:27,687 --> 00:30:29,855
Vamos a intentar que sea esa.

503
00:30:29,890 --> 00:30:31,323
Hola, amigos.

504
00:30:36,696 --> 00:30:38,531
Entonces, ¿qué es todo este alboroto?

505
00:30:46,395 --> 00:30:47,891
ADVERTENCIA: ALARMA MAESTRA

506
00:30:48,305 --> 00:30:50,840
¡Quédate justo ahí, chica grande!

507
00:30:50,874 --> 00:30:52,141
Bien, voy a darte una oportunidad,

508
00:30:52,176 --> 00:30:53,743
porque eres joven y estúpida,

509
00:30:53,777 --> 00:30:54,791
pero sigue apuntándome con esa cosa

510
00:30:54,825 --> 00:30:56,012
y voy a tener que quitártela.

511
00:30:56,046 --> 00:30:57,447
¿Crees que puedes?

512
00:30:57,481 --> 00:30:58,514
Ese es equipo de reconocimiento, Lofty.

513
00:30:58,549 --> 00:31:00,249
Podría obligarte a comer
esa arma si quisiera.

514
00:31:00,284 --> 00:31:01,918
Preferiría que no llegara a eso.

515
00:31:01,952 --> 00:31:03,586
El hecho de que no te
dispare en la cabeza

516
00:31:03,620 --> 00:31:05,655
debería demostrarte que
preferiríamos no matarte.

517
00:31:05,689 --> 00:31:08,324
¿Preferiríamos? ¿Eso es correcto?

518
00:31:08,358 --> 00:31:09,826
¿Otro marciano usando el uniforme

519
00:31:09,860 --> 00:31:11,260
pero jugando para el otro equipo?

520
00:31:11,295 --> 00:31:12,762
¡Cállate! ¿Estás buscando que nos maten?

521
00:31:12,796 --> 00:31:14,297
¡No veo de qué otra forma puede acabar!

522
00:31:15,799 --> 00:31:17,533
Está bien, lo entiendo.

523
00:31:17,568 --> 00:31:19,035
En serio.

524
00:31:19,069 --> 00:31:20,303
Todos tus amigos están muertos,

525
00:31:20,337 --> 00:31:22,004
y esto se siente como
una forma de honrarlos.

526
00:31:22,039 --> 00:31:23,840
Se siente como si estuvieras
cumpliendo tu deber.

527
00:31:23,874 --> 00:31:25,608
- Yo quiero...
- Quieres atacar al enemigo.

528
00:31:25,642 --> 00:31:27,510
Lo sé.

529
00:31:27,544 --> 00:31:28,678
Pero aprendí hace un tiempo

530
00:31:28,712 --> 00:31:29,946
que la parte más difícil de este juego

531
00:31:29,980 --> 00:31:33,015
es averiguar quién es
el enemigo en realidad.

532
00:31:34,017 --> 00:31:35,852
Y estos chicos no lo son.

533
00:31:35,886 --> 00:31:38,187
Mira, lo intentamos, ¿de acuerdo?

534
00:31:38,222 --> 00:31:40,382
Esta mierda no funcionó.

535
00:31:41,058 --> 00:31:42,725
No quiero morir aquí.

536
00:31:42,759 --> 00:31:44,293
¿Y entonces qué?

537
00:31:44,328 --> 00:31:46,462
Pon la maldita arma en el
suelo y vive para averiguarlo.

538
00:31:50,601 --> 00:31:52,735
Encontraremos otra forma.

539
00:32:04,447 --> 00:32:07,216
Mierda, ¿me lo perdí todo?

540
00:32:12,022 --> 00:32:13,756
Están entrando llamadas de todas partes.

541
00:32:13,790 --> 00:32:14,650
   

542
00:32:14,684 --> 00:32:16,359
Para mañana, las encuestas confirmarán

543
00:32:16,393 --> 00:32:17,260
lo que ya sabemos,

544
00:32:17,294 --> 00:32:20,043
que tiene un abrumador apoyo público.

545
00:32:20,044 --> 00:32:21,506
Esteban.

546
00:32:22,546 --> 00:32:24,347
- ¿Qué demonios fue eso?
- Anna.

547
00:32:24,381 --> 00:32:26,216
No, tergiversaste mis palabras.

548
00:32:26,250 --> 00:32:28,284
Me hiciste parte de todo lo que odio,

549
00:32:28,319 --> 00:32:30,720
- parte de todo esto.
- Mira, eso no es justo.

550
00:32:30,754 --> 00:32:32,522
¡No puedo creer que caí de nuevo!

551
00:32:32,556 --> 00:32:34,224
Soy una idiota.

552
00:32:34,258 --> 00:32:36,292
Tronaste los dedos y vuelvo a

553
00:32:36,327 --> 00:32:38,628
seguirte, limpiando la sangre.

554
00:32:38,662 --> 00:32:40,029
Lo que el mundo necesita
justo ahora es precisamente...

555
00:32:40,064 --> 00:32:41,464
¡No me hables!

556
00:32:41,498 --> 00:32:42,799
Nunca jamás.

557
00:32:42,833 --> 00:32:44,901
Y tú no necesitabas ser su títere.

558
00:32:44,935 --> 00:32:46,803
Podías haber sido mejor que esto.

559
00:32:46,837 --> 00:32:49,973
Deberías haber sido más que esto.

560
00:32:50,007 --> 00:32:52,308
Solía creer que había un hombre decente

561
00:32:52,343 --> 00:32:56,312
en alguna parte dentro de ti,
enterrado debajo de toda esa ambición.

562
00:32:56,347 --> 00:32:58,047
Lamento haberme equivocado tanto.

563
00:33:13,764 --> 00:33:16,332
Esa es toda el agua que les podemos dar.

564
00:33:16,367 --> 00:33:18,234
¿Es suficiente?

565
00:33:18,269 --> 00:33:19,736
Sí.

566
00:33:19,770 --> 00:33:21,571
Eso y los tanques de CO que
les dimos deberían bastar

567
00:33:21,605 --> 00:33:23,873
para llevarlos de vuelta con su flota.

568
00:33:26,343 --> 00:33:27,577
Es agradable trabajar

569
00:33:27,611 --> 00:33:29,612
en algo que es fácil de arreglar.

570
00:33:31,315 --> 00:33:32,982
Sí.

571
00:33:34,551 --> 00:33:37,587
Algunas cosas no pueden arreglarse.

572
00:33:46,864 --> 00:33:49,032
Siento como si estuviera
esperando sentencia.

573
00:33:49,066 --> 00:33:51,467
Hay alguien que necesito que conozcas.

574
00:33:51,502 --> 00:33:52,835
¿Por qué yo?

575
00:33:52,870 --> 00:33:54,203
Tu amiga la del arma
hirió mis sentimientos.

576
00:33:54,238 --> 00:33:56,906
Tú pareces ser el más razonable.

577
00:34:01,679 --> 00:34:03,379
Usted es Chrisjen Avasarala.

578
00:34:03,414 --> 00:34:04,614
Sí.

579
00:34:04,648 --> 00:34:06,449
La subsecretaria adjunta de la ONU.

580
00:34:06,483 --> 00:34:08,484
Esto va a ser muy tedioso

581
00:34:08,519 --> 00:34:10,720
si continúas así de lerdo.

582
00:34:10,754 --> 00:34:12,121
No entiendo.

583
00:34:12,156 --> 00:34:13,623
¿Qué maldito tipo de nave es esta?

584
00:34:13,657 --> 00:34:16,693
Bien, la versión tediosa, entonces.

585
00:34:18,329 --> 00:34:20,129
Esta guerra es una mentira

586
00:34:20,164 --> 00:34:22,899
iniciada por gente en
mi propio gobierno,

587
00:34:22,933 --> 00:34:25,535
aunque Marte no deja
de tener algo de culpa.

588
00:34:25,569 --> 00:34:26,970
¿Por qué... por qué me dice esto?

589
00:34:27,004 --> 00:34:29,872
La única forma de detenerla está aquí,

590
00:34:29,907 --> 00:34:32,108
lejos de los políticos.

591
00:34:32,943 --> 00:34:34,911
Sí, estoy consciente de la ironía.

592
00:34:34,945 --> 00:34:37,080
Por eso me fui.

593
00:34:37,114 --> 00:34:39,682
Necesitaba encontrar al verdadero
enemigo antes de poder enfrentarlo.

594
00:34:39,717 --> 00:34:41,751
Es la única forma de
cumplir con mi deber...

595
00:34:41,785 --> 00:34:44,687
mi verdadero deber... con Marte.

596
00:34:44,722 --> 00:34:47,556
De acuerdo. Genial.

597
00:34:47,591 --> 00:34:49,359
¿Qué es exactamente lo que
me están pidiendo hacer?

598
00:34:49,393 --> 00:34:51,027
Cuando se reúnan con su flota,

599
00:34:51,061 --> 00:34:52,862
tengo algo que quiero que enseñes

600
00:34:52,896 --> 00:34:54,664
a tu oficial al mando.

601
00:34:54,698 --> 00:34:56,265
Dile que viene de parte mía.

602
00:34:56,300 --> 00:35:00,570
Pídele que le pase esto
al almirante Souther.

603
00:35:00,604 --> 00:35:01,938
Un almirante de la ONU.

604
00:35:01,972 --> 00:35:04,707
Está en la Tercera Flota,
alrededor de Júpiter,

605
00:35:04,742 --> 00:35:06,676
adonde te diriges, creo.

606
00:35:06,710 --> 00:35:08,678
Espere, ¿va a dejar que
me reúna con mi flota?

607
00:35:08,712 --> 00:35:09,912
Les daremos la KC.

608
00:35:09,947 --> 00:35:11,280
Ya puede volar.

609
00:35:11,315 --> 00:35:13,082
Nuestra gente la está
haciendo habitable de nuevo,

610
00:35:13,117 --> 00:35:15,418
o, ya sabes, más habitable.

611
00:35:17,535 --> 00:35:21,471
Bien, ¿quieren que regrese

612
00:35:21,725 --> 00:35:24,761
y le diga a mi oficial al mando
que llame a un almirante de la ONU

613
00:35:24,795 --> 00:35:26,129
en medio de una guerra?

614
00:35:26,163 --> 00:35:28,698
Sí, exactamente.

615
00:35:28,732 --> 00:35:31,100
O Holden puede lanzarlos
al espacio a los tres

616
00:35:31,135 --> 00:35:33,803
por ser unos idiotas insoportables.

617
00:35:33,837 --> 00:35:35,705
Sinceramente, me da lo
mismo una cosa o la otra.

618
00:35:35,739 --> 00:35:37,874
Preferiría que fuera la primera.

619
00:35:37,908 --> 00:35:40,543
Hasta ahora, todo lo que han
hecho es herir el orgullo de Alex,

620
00:35:40,577 --> 00:35:42,045
y no es nada que no podamos perdonar

621
00:35:42,079 --> 00:35:43,546
si están dispuestos a ayudarnos.

622
00:35:49,286 --> 00:35:51,587
¿Qué es esta cosa que
quieren que les muestre?

623
00:35:56,427 --> 00:35:58,795
El tiempo apremia y seré breve.

624
00:36:00,040 --> 00:36:02,726
Estoy más enojada conmigo que con él.

625
00:36:02,752 --> 00:36:04,119
Sabía que era un montón
de heces mentirosas

626
00:36:04,154 --> 00:36:05,854
antes de acceder a venir.

627
00:36:05,889 --> 00:36:08,023
Qué boca. Tu hija está en
la habitación de al lado.

628
00:36:08,057 --> 00:36:10,292
Heces era lo más amable que puedo...

629
00:36:10,326 --> 00:36:12,628
Y está durmiendo, así que
cuida el volumen también.

630
00:36:12,662 --> 00:36:14,062
Baja el tuyo,

631
00:36:14,097 --> 00:36:15,497
porque es probable
que vaya a gritar más.

632
00:36:15,532 --> 00:36:17,633
Estás enojada, pero
necesito que te calmes,

633
00:36:17,667 --> 00:36:18,967
porque apenas si yo lo hago.

634
00:36:19,002 --> 00:36:20,569
Namonisko, lo siento.

635
00:36:21,838 --> 00:36:23,138
Estoy tan ensimismada en lo mío

636
00:36:23,173 --> 00:36:24,339
que ni te pregunté cómo estás.

637
00:36:24,374 --> 00:36:25,908
Las cosas en la clínica van bien.

638
00:36:25,942 --> 00:36:27,743
Al joven que mandó el obispo para

639
00:36:27,777 --> 00:36:31,346
ocuparse del servicio del domingo no
lo han echado del ambón con abucheos.

640
00:36:31,381 --> 00:36:34,817
Y millones de personas
murieron en la Amazonia,

641
00:36:34,851 --> 00:36:37,152
así que por supuesto que nada está bien.

642
00:36:37,187 --> 00:36:38,987
Y Nami es muy pequeña para entenderlo,

643
00:36:39,022 --> 00:36:40,322
pero se da cuenta de que estoy asustada.

644
00:36:40,356 --> 00:36:41,890
No quiero que lo sepa,

645
00:36:41,925 --> 00:36:43,158
que el mundo puede ser tan malo

646
00:36:43,193 --> 00:36:44,860
que no pueda arreglarlo para ella.

647
00:36:44,894 --> 00:36:47,529
Me voy a casa ahora mismo.

648
00:36:47,564 --> 00:36:50,032
Me alegra,

649
00:36:50,066 --> 00:36:52,501
si eso es lo mejor que
puedes estar haciendo ahora.

650
00:36:52,535 --> 00:36:55,070
No lo hagas por mí.

651
00:36:56,806 --> 00:36:58,574
No tengo...

652
00:36:58,608 --> 00:37:01,877
Ya no tengo idea de qué es lo mejor.

653
00:37:01,911 --> 00:37:03,045
Oye, mi amor...

654
00:37:03,079 --> 00:37:05,214
¡No he cambiado...

655
00:37:06,416 --> 00:37:07,616
nada!

656
00:37:07,650 --> 00:37:09,051
Solo lo empeoré.

657
00:37:09,085 --> 00:37:10,419
Eso no puede ser verdad.

658
00:37:10,453 --> 00:37:12,221
Si necesitaba ser humillada,

659
00:37:12,255 --> 00:37:14,056
¿no hubiera sido suficiente con que

660
00:37:14,090 --> 00:37:16,124
se me cayera todo el cabello? Esto...

661
00:37:16,159 --> 00:37:18,026
Esto se siente como exagerado.

662
00:37:18,061 --> 00:37:19,628
Creer que Dios te humilla

663
00:37:19,662 --> 00:37:22,865
usando una guerra en todo el
sistema solar se siente irónico,

664
00:37:22,899 --> 00:37:23,866
como mínimo.

665
00:37:26,736 --> 00:37:28,871
Está bien, te amo.

666
00:37:28,905 --> 00:37:30,205
Me voy a casa.

667
00:37:30,240 --> 00:37:33,709
Eres lo único

668
00:37:33,743 --> 00:37:35,143
que sé que hago bien,

669
00:37:35,178 --> 00:37:37,980
y necesito eso ahora.

670
00:37:38,014 --> 00:37:39,481
También te necesitamos.

671
00:37:39,515 --> 00:37:41,416
Te amamos. Ven a casa.

672
00:37:41,451 --> 00:37:43,652
Voy en camino.

673
00:37:43,686 --> 00:37:45,587
Te amo.

674
00:37:58,394 --> 00:38:00,304
DRA. VOLOVODOV: CONFÍO QUE
SABRÁ QUÉ HACER CON ESTO

675
00:38:04,674 --> 00:38:07,242
El tiempo apremia y seré breve.

676
00:38:07,277 --> 00:38:08,977
El ministro de Defensa
marciano Korshunov

677
00:38:09,012 --> 00:38:12,014
sufrió un ataque cardíaco
fatal más temprano esta tarde.

678
00:38:12,048 --> 00:38:14,950
Simultáneamente, la ERCM Karakum,

679
00:38:14,984 --> 00:38:17,252
enviada por Korshunov para recoger

680
00:38:17,287 --> 00:38:19,087
su tecnología de la protomolécula,

681
00:38:19,122 --> 00:38:22,124
fue destruida sobre Ganímedes.

682
00:38:22,158 --> 00:38:23,859
Y yo di la orden.

683
00:38:23,893 --> 00:38:26,762
Y puedo dar la misma orden
para terminar con tu vida.

684
00:38:41,544 --> 00:38:43,612
Hola.

685
00:38:44,647 --> 00:38:45,781
Solo quería darte las gracias

686
00:38:45,815 --> 00:38:47,449
por apoyarme antes, Gunny.

687
00:38:47,483 --> 00:38:48,984
Bueno, a todos, en realidad.

688
00:38:49,018 --> 00:38:51,286
Esa situación podría
haber salido muy mal

689
00:38:51,321 --> 00:38:52,955
si no hubieras aparecido
cuando lo hiciste.

690
00:38:54,590 --> 00:38:57,292
No podría dejar que maten al único
cocinero decente en esta bañera.

691
00:38:57,327 --> 00:38:58,226
   

692
00:38:58,261 --> 00:38:59,995
No sé. Creo que el kibble de Naomi

693
00:39:00,029 --> 00:39:02,130
era muy interesante.

694
00:39:02,165 --> 00:39:04,199
Comida cinturina...

695
00:39:04,233 --> 00:39:07,235
Oye, será mejor que tengas cuidado
al decir eso en esta nave, marine,

696
00:39:07,270 --> 00:39:10,973
porque Naomi puede que sea
pequeña, pero es fuerte.

697
00:39:11,007 --> 00:39:12,474
Sé que esos marcianos eran unos idiotas,

698
00:39:12,508 --> 00:39:14,242
pero espero que no hayamos
matado a esos tres chicos.

699
00:39:14,277 --> 00:39:15,877
No, Naomi sabe lo que hace.

700
00:39:15,912 --> 00:39:17,913
Si dice que esa nave es segura, lo es.

701
00:39:17,947 --> 00:39:19,090
Y no les mentimos.

702
00:39:19,124 --> 00:39:20,315
Los dejamos ir

703
00:39:20,350 --> 00:39:21,583
porque creemos que pueden
salvar algunas vidas.

704
00:39:21,617 --> 00:39:22,642
No por otro motivo.

705
00:39:22,676 --> 00:39:24,553
Espero que puedan hacer su parte.

706
00:39:26,422 --> 00:39:28,390
Oye, marinero.

707
00:39:28,424 --> 00:39:30,826
Declárale la guerra a esa panza.

708
00:39:37,133 --> 00:39:39,201
No puedes evitarlo, ¿verdad?

709
00:39:42,238 --> 00:39:44,306
Salvar a todos.

710
00:39:45,041 --> 00:39:47,776
Simplemente no puedes evitarlo.

711
00:39:51,781 --> 00:39:53,615
Gracias.

712
00:39:57,887 --> 00:39:59,855
Me alegra que estés bien.

713
00:40:15,338 --> 00:40:16,805
- Eso parece correcto.
- Quiero verlo.

714
00:40:16,839 --> 00:40:18,573
- La respuesta es no.
- Solo un ratito.

715
00:40:18,608 --> 00:40:20,709
- ¡No, Mei!
- ¿Puedo ver a Katoa?

716
00:40:20,743 --> 00:40:22,044
¡No!

717
00:40:22,078 --> 00:40:23,779
¿Por favor?

718
00:40:23,813 --> 00:40:25,213
¡Ya dije que no!

719
00:40:25,248 --> 00:40:26,948
- ¡Necesito verlo!
- ¡No puedes verlo!

720
00:40:26,983 --> 00:40:28,550
Eres mala.

721
00:40:28,584 --> 00:40:29,584
   

722
00:40:31,120 --> 00:40:33,588
Yo me encargaré. Conozco
a las de su tipo.

723
00:40:33,623 --> 00:40:37,259
¿Qué pasa aquí, mi pequeña amiga?

724
00:40:37,293 --> 00:40:38,493
Quiero ver a Katoa.

725
00:40:38,528 --> 00:40:40,162
No lo he visto hace bastante.

726
00:40:40,196 --> 00:40:41,963
Se enfermó. ¿Está bien?

727
00:40:41,998 --> 00:40:43,398
Tendré que preguntarle
al Dr. Strickland.

728
00:40:43,433 --> 00:40:45,567
Quiero irme a casa.
Quiero ver a mi papá.

729
00:40:45,601 --> 00:40:47,736
Bueno, no estás lo bastante
bien como para viajar.

730
00:40:47,770 --> 00:40:48,904
¿Puedo hablar con mi papá?

731
00:40:48,938 --> 00:40:50,338
Eso no es posible,

732
00:40:50,373 --> 00:40:51,506
debido a la guerra.

733
00:40:51,541 --> 00:40:53,275
Quiero hablar con Katoa.

734
00:40:53,309 --> 00:40:54,509
Si se va a casa,

735
00:40:54,544 --> 00:40:56,144
puede saludar a mi papá de mi parte.

736
00:40:56,179 --> 00:40:59,014
Le tendré que preguntar
al Dr. Strickland.

737
00:41:04,987 --> 00:41:06,588
Yo la buscaré.

738
00:41:25,808 --> 00:41:28,009
Tranquila.

739
00:41:28,044 --> 00:41:30,011
Todo está bien.

740
00:41:30,046 --> 00:41:31,279
Estoy contigo.

741
00:41:31,314 --> 00:41:33,014
Quiero ver a Katoa.

742
00:41:33,049 --> 00:41:34,983
Katoa está aquí.

743
00:41:35,017 --> 00:41:36,518
¿Por qué dices eso?

744
00:41:36,552 --> 00:41:38,720
Vi a su enfermero entrar.

745
00:41:47,663 --> 00:41:49,731
Tráeme a Strickland, ya.

746
00:41:49,765 --> 00:41:52,634
¡Katoa! ¡Soy yo, Mei!

747
00:41:52,668 --> 00:41:54,002
¡Katoa!

748
00:42:02,111 --> 00:42:05,180
Ábrela. Ya.

749
00:42:07,950 --> 00:42:09,484
Señor, estábamos muy cerca.

750
00:42:09,519 --> 00:42:12,187
No podía abandonar la prueba
con la consciencia tranquila

751
00:42:12,221 --> 00:42:14,923
cuando habíamos llegado tan lejos.

752
00:42:14,957 --> 00:42:16,191
Los ensayos humanos son esenciales.

753
00:42:20,763 --> 00:42:22,731
Ancho de banda y distancia irrelevante.

754
00:42:22,765 --> 00:42:25,233
Las limitaciones requieren
redundancia de entrada.

755
00:42:25,268 --> 00:42:26,668
Llévatela.

756
00:42:32,041 --> 00:42:33,868
¿Doctor Strickland?

757
00:42:35,611 --> 00:42:36,745
Lo lamento.

758
00:42:36,779 --> 00:42:38,880
Me siento muy extraño.

759
00:42:40,716 --> 00:42:42,502
Las manos...

760
00:42:43,986 --> 00:42:45,921
No quise hacerlo.

761
00:42:45,955 --> 00:42:47,548
Yo...

762
00:42:48,224 --> 00:42:50,358
Inherente a la reutilización.

763
00:42:50,393 --> 00:42:53,695
El desmontaje revela vías útiles.

764
00:43:04,807 --> 00:43:07,042
Todo está conectado.

765
00:43:07,076 --> 00:43:08,543
El chico está hablándoles

766
00:43:08,578 --> 00:43:10,946
al resto de las infestaciones
de la protomolécula.

767
00:43:13,082 --> 00:43:15,884
Tuviste razón al continuar.

768
00:43:15,918 --> 00:43:17,919
Él es la clave para todo.

769
00:43:23,360 --> 00:43:28,900
www.subtitulamos.tv

