1
00:00:00,484 --> 00:00:02,953
Anteriormente en The Americans...

2
00:00:03,055 --> 00:00:05,488
No hay forma fácil de
decir esto, Henry, pero...

3
00:00:05,591 --> 00:00:08,358
estamos pasando un mal
bache en el trabajo...

4
00:00:08,460 --> 00:00:10,227
Creía que habías dicho que
las cosas iban al alza.

5
00:00:10,329 --> 00:00:13,129
Lo sé, pero no es así.

6
00:00:13,232 --> 00:00:15,165
Uno de nuestros negociadores
se ha estado viendo

7
00:00:15,267 --> 00:00:18,368
en secreto con un agente de la
División Soviética de la CIA.

8
00:00:18,470 --> 00:00:20,503
Tenemos que descubrir qué está contando,

9
00:00:20,606 --> 00:00:21,871
pero necesitaría tu ayuda.

10
00:00:21,974 --> 00:00:24,374
Tendrías que verte con Kimmy en Grecia.

11
00:00:24,476 --> 00:00:25,542
¿Me he pasado?

12
00:00:25,644 --> 00:00:27,711
Me ha gustado.

13
00:00:27,813 --> 00:00:30,013
¿Hemos sacado algo bueno de los rayos X?

14
00:00:30,115 --> 00:00:32,148
Venga ya. Pareces un
maldito disco rayado.

15
00:00:32,251 --> 00:00:33,650
Nuestro trabajo era protegerlos.

16
00:00:35,120 --> 00:00:37,087
Les prometimos que estarían a salvo.

17
00:00:37,189 --> 00:00:39,155
Ahora los han asesinado.

18
00:00:39,258 --> 00:00:40,557
Siete años.

19
00:00:40,659 --> 00:00:43,260
Y se encuentra a su madre y su
padre... cubiertos en sangre.

20
00:00:43,362 --> 00:00:46,229
- Eh, ¿estás bien?
- Sí.

21
00:00:46,331 --> 00:00:48,531
Bueno, es que es horrible.

22
00:00:48,634 --> 00:00:52,335
No puedo verme contigo en Grecia, Kimmy.

23
00:00:52,437 --> 00:00:55,105
Si alguien trata de llevarte

24
00:00:55,207 --> 00:00:59,409
de visita a un país comunista,

25
00:00:59,511 --> 00:01:01,511
no vayas.

26
00:01:06,385 --> 00:01:08,952
Hola.

27
00:01:09,054 --> 00:01:11,788
Hola.

28
00:01:11,890 --> 00:01:13,690
¿Qué tal el trabajo?

29
00:01:15,360 --> 00:01:17,394
Nada nuevo de lo que informar.

30
00:01:19,164 --> 00:01:21,231
Vale.

31
00:01:34,680 --> 00:01:37,113
Estoy cansada, me voy a la cama.

32
00:01:37,215 --> 00:01:39,282
Se ha pasado Stan.

33
00:01:42,721 --> 00:01:44,587
Estaba muy disgustado por una
pareja que ha sido asesinada

34
00:01:44,690 --> 00:01:47,057
justo delante de su hijo de siete años.

35
00:01:47,159 --> 00:01:48,391
Un desertor y su mujer.

36
00:01:48,493 --> 00:01:51,061
No lo hice delante de su hijo.

37
00:01:51,163 --> 00:01:53,997
Estaba en otra habitación. No lo vi.

38
00:01:54,099 --> 00:01:57,534
Los vio cubiertos en sangre.

39
00:01:59,538 --> 00:02:01,271
¿Qué quieres que te diga?

40
00:02:03,108 --> 00:02:06,042
No voy a hacer lo de Kimmy.

41
00:02:08,613 --> 00:02:11,014
Por supuesto que no.

42
00:02:11,116 --> 00:02:12,749
Nunca tuviste intención de hacerlo.

43
00:02:12,851 --> 00:02:15,585
No, lo iba a hacer.

44
00:02:17,389 --> 00:02:19,255
Me convenciste.

45
00:02:19,358 --> 00:02:21,324
De algún modo, me convenciste.

46
00:02:21,426 --> 00:02:22,759
Solo querías follártela.

47
00:02:22,861 --> 00:02:24,527
Aquí no te dan lo suficiente.

48
00:02:24,629 --> 00:02:26,029
Puedes pensar lo que quieras.

49
00:02:26,131 --> 00:02:29,165
Bien. Yo me ocuparé de
Kimmy. No te atormentes.

50
00:02:31,570 --> 00:02:35,905
La he advertido de que no
vaya a ningún país comunista.

51
00:02:37,442 --> 00:02:39,175
No voy a volver a verla.

52
00:02:39,277 --> 00:02:42,946
Se acabó. Eso se ha acabado.

53
00:03:57,727 --> 00:03:58,790
www.subtitulamos.tv

54
00:04:00,133 --> 00:04:01,567
¿El tipo que apareció

55
00:04:01,669 --> 00:04:02,768
en un Rolls Royce color crema?

56
00:04:02,870 --> 00:04:04,236
¿Ese tío es dueño de un motel?

57
00:04:04,338 --> 00:04:05,404
Es una ruina.

58
00:04:05,506 --> 00:04:06,972
Pero el alcalde se
acuerda de sus amigos.

59
00:04:07,074 --> 00:04:09,107
Le dio al tío la contrata municipal de
los albergues para vagabundos de D. C.

60
00:04:09,210 --> 00:04:11,477
Sí, pero eso no da para un Rolls.

61
00:04:11,579 --> 00:04:12,611
Sí si logras que te concedan

62
00:04:12,713 --> 00:04:13,846
una calificación de cuatro
estrellas para el motel

63
00:04:13,948 --> 00:04:15,113
y que la ciudad pague

64
00:04:15,216 --> 00:04:16,315
los nuevos precios de las habitaciones.

65
00:04:16,417 --> 00:04:17,850
Siento interrumpir...

66
00:04:17,952 --> 00:04:20,619
Eh, ya conocéis a Dennis Aderholt.

67
00:04:20,721 --> 00:04:22,054
Dirige Contrainteligencia...

68
00:04:22,156 --> 00:04:24,389
la división más jodida de todo el FBI.

69
00:04:25,693 --> 00:04:27,159
No es que sea culpa suya.

70
00:04:27,261 --> 00:04:28,527
Gracias por eso.

71
00:04:28,629 --> 00:04:31,096
Tengo que hablar contigo. Abajo.

72
00:04:31,198 --> 00:04:32,197
No sé, tío,

73
00:04:32,299 --> 00:04:33,298
cada vez que bajo

74
00:04:33,400 --> 00:04:34,299
alguien acaba muerto.

75
00:04:34,401 --> 00:04:36,168
Tranquilízate, Stan.

76
00:05:10,271 --> 00:05:13,572
¿Quieres desahogarte un poquito más?

77
00:05:13,674 --> 00:05:14,673
No.

78
00:05:14,775 --> 00:05:18,176
Es decir, expúlsalo todo.

79
00:05:19,747 --> 00:05:21,046
Estoy bien.

80
00:05:38,933 --> 00:05:40,265
¿Qué ocurre?

81
00:05:40,367 --> 00:05:42,434
Bystrov.

82
00:05:42,536 --> 00:05:44,403
Antes de morir.

83
00:05:44,505 --> 00:05:46,171
Una de sus valijas diplomáticas

84
00:05:46,273 --> 00:05:49,074
llevaba un placa de circuitos
para una especie de sensor.

85
00:05:49,176 --> 00:05:50,876
¿Un sensor?

86
00:05:50,978 --> 00:05:53,879
Sí, detecta radioactividad o...

87
00:05:53,981 --> 00:05:56,281
Brooks sabe más del tema, pregúntale.

88
00:05:56,383 --> 00:05:58,450
Altheon los fabrica.

89
00:05:58,552 --> 00:06:00,285
Tienen una planta en Chicago

90
00:06:00,387 --> 00:06:03,689
y un almacén aquí a las
afueras en Newington.

91
00:06:03,791 --> 00:06:07,292
Ocho días después de que la valija
de Bystrov abandonara el país,

92
00:06:07,394 --> 00:06:09,695
entraron en dicho almacén

93
00:06:09,797 --> 00:06:13,098
- y mataron a tres guardias.
- Dios.

94
00:06:13,200 --> 00:06:16,268
Está claro que iban tras uno de esos
sensores, pero no lo consiguieron.

95
00:06:16,370 --> 00:06:18,136
La placa de circuitos
de la valija de Bystrov

96
00:06:18,238 --> 00:06:20,105
procedía de la planta
de Altheon en Chicago.

97
00:06:20,207 --> 00:06:22,574
Así que nuestra gente allí
empezó a investigar a empleados,

98
00:06:22,676 --> 00:06:24,743
consultores, cualquiera que
pudiera haber tenido acceso.

99
00:06:24,845 --> 00:06:29,047
Llegamos hasta un ingeniero.
Cuarenta y dos años.

100
00:06:29,149 --> 00:06:32,584
Se vino abajo en cinco minutos,
nos habló de un hombre

101
00:06:32,686 --> 00:06:35,220
que conoció en un bar y
que le acabó reclutando.

102
00:06:35,322 --> 00:06:38,590
Al parecer, eran muy íntimos.

103
00:06:39,760 --> 00:06:41,059
No jodas.

104
00:06:41,829 --> 00:06:43,595
Así que le hicimos
concertar otro encuentro.

105
00:06:43,697 --> 00:06:46,465
O cita, lo que sea.

106
00:06:46,567 --> 00:06:48,133
Estuvimos presentes.

107
00:06:48,235 --> 00:06:50,268
¿Un ilegal?

108
00:06:54,908 --> 00:06:57,609
Nombre clave: Cosechador.

109
00:07:03,050 --> 00:07:06,318
Vive en Skokie, regenta un negocio
de contabilidad en Chicago.

110
00:07:06,420 --> 00:07:08,720
Él, otros dos contables
y una secretaria.

111
00:07:09,923 --> 00:07:13,492
Un equipo le ha estado observando
desde hace ya dos semanas.

112
00:07:19,033 --> 00:07:21,433
Ha sido una mina de oro.

113
00:07:21,535 --> 00:07:24,202
Hemos recibido toda clase de
información sobre cómo opera.

114
00:07:24,304 --> 00:07:27,272
La mayoría es de un ingenio
nunca visto hasta ahora.

115
00:07:27,374 --> 00:07:31,510
Estamos usándola para dar con el resto.

116
00:07:31,612 --> 00:07:34,146
Bueno, sé que no quieres
estar aquí abajo, Stan.

117
00:07:34,248 --> 00:07:35,847
Pero mira lo que está pasando.

118
00:07:35,949 --> 00:07:38,383
Tenemos a Rennhull,

119
00:07:38,485 --> 00:07:40,385
un general en un puesto clave
en el programa de misiles,

120
00:07:40,487 --> 00:07:42,454
alguien al que se acusó
de ser un espía soviético,

121
00:07:42,556 --> 00:07:44,623
que comete suicidio
en un parque público.

122
00:07:44,725 --> 00:07:47,025
Luego Bystrov y Sofia. el...

123
00:07:47,127 --> 00:07:49,728
el sensor en la valija, este ilegal.

124
00:07:49,830 --> 00:07:52,364
Burov que aparece de la nada

125
00:07:52,466 --> 00:07:55,333
para estudiar el tráfico o lo que sea...

126
00:07:55,436 --> 00:07:58,036
Los rusos se sientan
con nosotros en público,

127
00:07:58,138 --> 00:08:00,572
intentando negociar un gran
tratado, pero, a nuestras espaldas,

128
00:08:00,674 --> 00:08:04,376
nos roban armamento y
tecnología, como siempre.

129
00:08:04,478 --> 00:08:05,911
Quieren parecer pacíficos,

130
00:08:06,013 --> 00:08:07,913
pero, en realidad, solo
tratan de jodernos.

131
00:08:08,015 --> 00:08:10,515
Estamos cerca, muy cerca.

132
00:08:10,617 --> 00:08:13,085
Si atrapamos a este tipo de Chicago,

133
00:08:13,187 --> 00:08:14,720
daremos con sus ilegales
aquí y en todo el país,

134
00:08:14,822 --> 00:08:16,188
basándonos en lo que
estamos descubriendo.

135
00:08:16,290 --> 00:08:18,056
Va a pasar rápido.

136
00:08:18,158 --> 00:08:20,525
Estás hastiado de todo
esto desde hace mucho.

137
00:08:20,627 --> 00:08:23,028
Entiendo por qué.

138
00:08:23,130 --> 00:08:26,832
Pero esto está pasando ahora.

139
00:08:26,934 --> 00:08:29,034
Deberías estar aquí.

140
00:08:32,339 --> 00:08:35,340
Tengan sus billetes
preparados, por favor.

141
00:08:35,442 --> 00:08:37,476
Autobús a Nueva York.

142
00:08:45,285 --> 00:08:47,219
- ¡Hola!
- Hola.

143
00:08:47,321 --> 00:08:48,420
¿Cómo estás?

144
00:08:48,522 --> 00:08:49,821
- Bien. ¿Qué tal tú?
- Bien.

145
00:08:49,923 --> 00:08:52,958
- ¿Tienes hambre?
- Sí.

146
00:08:54,962 --> 00:08:56,928
- Déjala.
- Para. Mantén la vista en la carretera.

147
00:08:57,030 --> 00:08:58,864
- Déjala.
- No.

148
00:09:01,401 --> 00:09:03,235
¿Qué tal los finales?

149
00:09:03,337 --> 00:09:05,270
Todos les tienen pánico.

150
00:09:05,372 --> 00:09:07,139
- ¿Tú?
- No.

151
00:09:07,241 --> 00:09:09,074
Un par de tíos del equipo y yo

152
00:09:09,176 --> 00:09:11,943
hemos creado un grupo de
estudio, así que vamos bien.

153
00:09:12,045 --> 00:09:15,313
Pero sí que tengo que
terminar un libro de Thoreau,

154
00:09:15,415 --> 00:09:19,017
así que no te enfades si me
encierro en la habitación.

155
00:09:27,261 --> 00:09:31,229
Papá, no... no quiero dejar la escuela.

156
00:09:31,331 --> 00:09:34,266
Sé que no, sé que no.

157
00:09:34,368 --> 00:09:37,435
Hago todo lo que puedo, Henry.

158
00:09:37,538 --> 00:09:40,906
He hablado con el Sr. Sato del tema.

159
00:09:41,008 --> 00:09:44,142
Y me ha dicho que aún
quedaban unas cuantas becas

160
00:09:44,244 --> 00:09:45,977
- a las que podría aspirar.
- Vale.

161
00:09:47,714 --> 00:09:49,748
Además, voy a trabajar en verano.

162
00:09:53,921 --> 00:09:56,354
Sé que tratas de ayudar,

163
00:09:56,456 --> 00:09:58,356
pero, Henry, solo la matrícula
son casi nueve mil...

164
00:09:58,458 --> 00:09:59,958
Nueve mil dólares.

165
00:10:00,060 --> 00:10:04,296
Lo sé, papá, pero no hablo de un
trabajo en el centro comercial.

166
00:10:04,398 --> 00:10:08,466
El padre de mi amigo Jason es dueño de
una curtiduría en Virginia Occidental

167
00:10:08,569 --> 00:10:12,604
y Jason va allí cada año a trabajar.

168
00:10:12,706 --> 00:10:15,807
Y me ha dicho que yo también
puedo ir, así que...

169
00:10:15,909 --> 00:10:20,178
Escucha, pagan siete con diez
la hora y te dan alojamiento.

170
00:10:24,117 --> 00:10:28,053
Escucha, sé... sé que no es bastante,

171
00:10:28,155 --> 00:10:31,556
pero estaba pensando en
que puede que haya algo

172
00:10:31,658 --> 00:10:33,458
que puedas hacer para salvar el negocio.

173
00:10:33,560 --> 00:10:36,328
Pero no te enfades.

174
00:10:36,430 --> 00:10:37,896
¿Qué?

175
00:10:37,998 --> 00:10:41,166
El padre de Jason es
dueño varias empresas.

176
00:10:41,268 --> 00:10:43,235
Y le conté

177
00:10:43,337 --> 00:10:45,570
que estábamos teniendo problemas
con la agencia de viajes.

178
00:10:45,672 --> 00:10:46,905
Henry...

179
00:10:47,007 --> 00:10:49,040
Escucha, fue muy comprensivo.

180
00:10:49,142 --> 00:10:52,143
Dijo que él también había
tenido algún que otro fracaso.

181
00:10:52,246 --> 00:10:55,347
Yo no he fracasado. No he fracasado.

182
00:10:55,449 --> 00:10:58,049
¿Le... le...

183
00:10:58,151 --> 00:10:59,651
le dijiste que he fracasado?

184
00:10:59,753 --> 00:11:03,588
No, pero da igual. A él no le importa.

185
00:11:03,690 --> 00:11:06,258
Escucha, dijo que le
encantaría hablar contigo

186
00:11:06,360 --> 00:11:07,659
y darte algún consejo.

187
00:11:07,761 --> 00:11:09,895
Bueno, no... no conozco a ese tipo.

188
00:11:09,997 --> 00:11:11,496
Es muy agradable.

189
00:11:11,598 --> 00:11:16,268
Y podrías acabar, bueno,
vendiéndole algún viaje.

190
00:11:16,370 --> 00:11:18,703
Y luego él te recomendaría
a sus amigos ricos

191
00:11:18,805 --> 00:11:22,107
y así tendrías más clientes.

192
00:11:22,209 --> 00:11:23,675
¿Estás enfadado?

193
00:11:23,777 --> 00:11:26,278
No.

194
00:11:26,380 --> 00:11:29,514
Pero ojalá hubieras
hablado conmigo... antes.

195
00:11:29,616 --> 00:11:32,083
No es que hablara de ello a
tus espaldas ni nada de eso.

196
00:11:32,185 --> 00:11:35,921
Es que... hablábamos
del trabajo y surgió.

197
00:11:36,023 --> 00:11:37,455
Lo siento.

198
00:11:37,557 --> 00:11:41,159
Escucha, ¿podrías hablar
con él, por favor?

199
00:11:42,896 --> 00:11:44,596
No sé. Quizá.

200
00:11:44,698 --> 00:11:48,233
Papá, me he partido el
lomo durante tres años

201
00:11:48,335 --> 00:11:50,769
y, si no me gradúo en St. Edward's,

202
00:11:50,871 --> 00:11:53,104
habrá sido para nada.

203
00:11:53,206 --> 00:11:57,943
Así que, por favor, piénsatelo, ¿vale?

204
00:11:59,346 --> 00:12:01,046
Sí.

205
00:12:01,148 --> 00:12:02,647
Gracias.

206
00:12:14,361 --> 00:12:17,228
Perdone. Gracias.

207
00:12:21,335 --> 00:12:22,968
Es "Rififi", ¿verdad?

208
00:12:23,070 --> 00:12:24,669
Sí.

209
00:12:24,771 --> 00:12:28,340
Bien, me he metido por
error en "Bob el jugador".

210
00:12:28,442 --> 00:12:30,141
Es una gran película,
pero... ya la he visto.

211
00:12:30,243 --> 00:12:31,843
Esta le gustará.

212
00:12:31,945 --> 00:12:33,211
¿La has visto?

213
00:12:34,281 --> 00:12:36,114
Tres veces.

214
00:12:36,216 --> 00:12:37,649
- Vaya.
- Sí.

215
00:12:37,751 --> 00:12:39,250
Es la mejor película de
atracos de la historia.

216
00:12:40,587 --> 00:12:42,287
No sé por qué no está más lleno.

217
00:12:42,389 --> 00:12:44,489
¿Alguien se sienta ahí?

218
00:12:44,591 --> 00:12:47,993
- No. Adelante.
- Gracias.

219
00:12:52,532 --> 00:12:54,165
Supongo que estarán ahorrando

220
00:12:54,267 --> 00:12:55,633
para ir a ver "Tres hombres y un bebé".

221
00:12:55,736 --> 00:12:57,669
Sí, seguro.

222
00:12:57,771 --> 00:13:00,305
Aunque la original, "Trois
Hommes Et Un Couffin",

223
00:13:00,407 --> 00:13:02,140
no está mal.

224
00:13:02,242 --> 00:13:05,110
Sorprendentemente buena, de hecho.

225
00:13:06,947 --> 00:13:08,513
Hay miles de sitios aquí

226
00:13:08,615 --> 00:13:10,181
que podrían alquilar como garajes

227
00:13:10,283 --> 00:13:12,917
que concuerdan con los sitios que
visitó Cosechador en Chicago.

228
00:13:13,020 --> 00:13:15,020
Hemos encontrado unos doscientos
hasta ahora, a comprobar.

229
00:13:15,122 --> 00:13:16,621
Hemos descartado ciento ochenta.

230
00:13:16,723 --> 00:13:19,190
Estamos con los otros veinte
y tratamos de encontrar más.

231
00:13:19,292 --> 00:13:21,493
- ¿Puedo quedarme con esto?
- Claro.

232
00:13:21,595 --> 00:13:23,328
Los chicos de Chicago

233
00:13:23,430 --> 00:13:25,697
pueden haber identificado uno de
los pisos francos de Cosechador.

234
00:13:25,799 --> 00:13:29,000
Alguien está pagando las facturas de
agua y electricidad por adelantado,

235
00:13:29,102 --> 00:13:31,636
así que puede que hagan las
cosas así en todos lados.

236
00:13:31,738 --> 00:13:33,705
Tendremos que comprobar los
registros de facturas aquí,

237
00:13:33,807 --> 00:13:36,474
averiguar qué recibos se
están pagando del mismo modo.

238
00:13:36,576 --> 00:13:39,077
Vale, usa a Llewelyn y
Vignau si necesitas ayuda.

239
00:13:39,179 --> 00:13:41,046
- De acuerdo.
- Ven aquí. Deja que te enseñe esto.

240
00:13:41,148 --> 00:13:43,148
Eh, ¿hemos sacado algo de las escuchas?

241
00:13:43,250 --> 00:13:45,250
Bueno, han interceptado algo,

242
00:13:45,352 --> 00:13:48,353
quizá venta telefónica,
quizá señales codificadas.

243
00:13:48,455 --> 00:13:49,988
Nada definitivo.

244
00:13:50,090 --> 00:13:53,992
Pero han averiguado cómo
consiguen sus coches.

245
00:13:54,094 --> 00:13:57,762
Han encontrado dos vehículos
en garajes clandestinos.

246
00:13:57,864 --> 00:14:01,900
Ambos comprados con dinero en efectivo,
mediante anuncios clasificados.

247
00:14:02,002 --> 00:14:03,001
¿Legalmente?

248
00:14:03,103 --> 00:14:05,036
Identidades falsas al registrarlos.

249
00:14:05,138 --> 00:14:07,005
¿Cómo diablos se rastrea eso?

250
00:14:07,107 --> 00:14:09,941
Se rastrea el registro de cada coche

251
00:14:10,043 --> 00:14:12,177
comprado en efectivo en el área de D. C.

252
00:14:13,613 --> 00:14:18,349
Cualquiera vendido por periódico, por
anuncio, en Pennysaver, Autotrader...

253
00:14:18,452 --> 00:14:21,719
Empiezas en 1987 y
retrocedes hasta el 78,

254
00:14:21,822 --> 00:14:24,222
sacas una lista de posibles
identidades falsas,

255
00:14:24,324 --> 00:14:26,124
la cruzas con el resto

256
00:14:26,226 --> 00:14:28,860
de cosas que hemos sacado del ilegal...

257
00:14:28,962 --> 00:14:34,299
Quizá hayan usado el mismo nombre
en algún alquiler o factura...

258
00:14:34,401 --> 00:14:36,468
¿Por qué no te ocupas tú de esto, Stan?

259
00:14:36,570 --> 00:14:38,770
Trabaja con Samuels.

260
00:14:40,540 --> 00:14:42,073
Son muchos coches.

261
00:14:42,909 --> 00:14:46,244
Puedes pedir tantos
hombres como necesites.

262
00:14:53,920 --> 00:14:56,121
Y el atraco, es decir, ¿qué es eso?

263
00:14:56,223 --> 00:14:58,890
- ¿Media hora de silencio?
- 28 minutos.

264
00:14:58,992 --> 00:15:00,258
- Es increíble.
- Lo sé.

265
00:15:00,360 --> 00:15:02,227
- No me lo podía creer.
- Lo sé.

266
00:15:02,329 --> 00:15:03,828
¿Fumas?

267
00:15:03,930 --> 00:15:06,064
No puedo decir no tras
una película francesa.

268
00:15:07,501 --> 00:15:08,766
- Gracias.
- No es francés.

269
00:15:08,869 --> 00:15:10,301
- ¿Quién?
- No es francés.

270
00:15:10,403 --> 00:15:12,504
El director.

271
00:15:12,606 --> 00:15:14,572
Jules Dassin.

272
00:15:14,674 --> 00:15:16,808
Aquí tienes.

273
00:15:18,111 --> 00:15:20,912
Gracias. Se crio en Harlem.

274
00:15:21,014 --> 00:15:22,814
Luego pasó a estar en la
lista negra de McCarthy,

275
00:15:22,916 --> 00:15:24,649
así que tuvo que marcharse
a trabajar a Francia.

276
00:15:24,751 --> 00:15:26,451
- Qué locura.
- Sí.

277
00:15:26,553 --> 00:15:27,852
- ¿Has visto "La ciudad desnuda"?
- No.

278
00:15:27,954 --> 00:15:30,155
Vale. También es de él. Es film noir.

279
00:15:30,257 --> 00:15:33,158
Está rodada por completo
en Nueva York en 1948,

280
00:15:33,260 --> 00:15:35,293
cuando, bueno, nadie hacía
eso. Es impresionante de veras.

281
00:15:35,395 --> 00:15:38,496
- Sabes mucho de cine.
- Sí.

282
00:15:38,598 --> 00:15:40,765
Es la forma de arte más
importante del siglo XX.

283
00:15:41,968 --> 00:15:45,970
Iba a tomarme una pizza.
¿Quieres contarme más?

284
00:15:48,041 --> 00:15:50,842
Tengo que levantarme
temprano para trabajar.

285
00:15:50,944 --> 00:15:52,844
Pero ha estado bien hablar contigo.

286
00:15:52,946 --> 00:15:55,113
- Lo mismo digo.
- Sí.

287
00:16:12,999 --> 00:16:14,999
- Hola.
- Hola, mamá.

288
00:16:19,673 --> 00:16:21,472
¿Me das uno?

289
00:16:28,348 --> 00:16:30,682
¿Qué...? Mamá, ¿qué haces?

290
00:16:30,784 --> 00:16:33,418
No. La hostia, era... era broma.

291
00:16:33,520 --> 00:16:36,354
Apártalos. ¿Intentas provocarme cáncer?

292
00:16:40,460 --> 00:16:41,993
¿Y fumas mucho?

293
00:16:43,096 --> 00:16:45,763
Fumo.

294
00:16:45,865 --> 00:16:47,498
Siempre he fumado.

295
00:16:47,601 --> 00:16:51,035
Me relaja.

296
00:16:51,137 --> 00:16:52,403
Lo entiendo.

297
00:16:55,709 --> 00:16:58,810
Supongo que fumo más ahora que antes.

298
00:17:00,814 --> 00:17:02,247
Pero ya eres mayor.

299
00:17:02,349 --> 00:17:04,682
Ya no te tengo que ocultar las cosas.

300
00:17:07,721 --> 00:17:08,920
¿Has comido algo?

301
00:17:09,022 --> 00:17:11,089
No, en realidad no.

302
00:17:11,191 --> 00:17:13,891
Te haré algo.

303
00:17:13,994 --> 00:17:16,327
Vale.

304
00:17:32,312 --> 00:17:34,512
- Hola, papá.
- Hola.

305
00:17:58,098 --> 00:18:00,998
Buenos días.

306
00:18:01,101 --> 00:18:03,167
Te has levantado temprano.

307
00:18:03,269 --> 00:18:05,269
Sí.

308
00:18:13,213 --> 00:18:14,612
¿Está Paige en casa?

309
00:18:14,714 --> 00:18:16,514
Creo que no. ¿Por qué?

310
00:18:16,616 --> 00:18:18,149
Alguien ha dormido en su cama.

311
00:18:18,251 --> 00:18:20,184
Solo era curiosidad.

312
00:18:20,286 --> 00:18:22,887
Era tu madre. Tenía que
levantarse pronto...

313
00:18:28,962 --> 00:18:32,196
¿No llegas tarde al trabajo?

314
00:18:33,933 --> 00:18:36,234
Sí.

315
00:18:36,336 --> 00:18:38,136
A no ser que...

316
00:18:38,238 --> 00:18:41,139
sea yo el jefe.

317
00:18:45,311 --> 00:18:46,744
¿Cómo acabó en el hospital?

318
00:18:46,846 --> 00:18:49,013
La camisa sobresalía de la
bandeja de la rueda trasera.

319
00:18:51,985 --> 00:18:54,819
Y se escurrió entre los radios.

320
00:18:58,458 --> 00:19:00,892
- Tío.
- Otra salida.

321
00:19:00,994 --> 00:19:03,327
Está bien, probemos de nuevo, ¿vale?

322
00:19:03,429 --> 00:19:04,762
Gracias.

323
00:19:04,864 --> 00:19:07,498
Sí, perdió el control de la bici

324
00:19:07,600 --> 00:19:11,035
y salió volando por encima del manillar.

325
00:19:11,137 --> 00:19:13,504
Y se fastidió la cadera
contra un poste metálico.

326
00:19:13,606 --> 00:19:15,907
Eso es terrible.

327
00:19:16,009 --> 00:19:17,875
Sí, el médico dijo que fue equivalente

328
00:19:17,977 --> 00:19:19,043
a pisar una galleta.

329
00:19:19,145 --> 00:19:20,545
Gracias.

330
00:19:20,647 --> 00:19:22,013
¿Va a ponerse bien?

331
00:19:22,115 --> 00:19:23,781
No sé, espero.

332
00:19:23,883 --> 00:19:27,218
Quedan cinco vueltas.

333
00:19:28,688 --> 00:19:32,290
No puede andar, así que no
va a volver a la escuela

334
00:19:32,392 --> 00:19:33,524
hasta después de Navidad.

335
00:19:36,362 --> 00:19:38,429
¡Joder!

336
00:19:38,531 --> 00:19:40,398
Ya voy yo.

337
00:19:40,500 --> 00:19:43,601
El coche 3 no frenó.

338
00:19:49,175 --> 00:19:51,142
- ¿Estás bien?
- Sí.

339
00:19:51,244 --> 00:19:52,710
Lo siento.

340
00:19:52,812 --> 00:19:54,378
¿Es el trabajo?

341
00:19:54,480 --> 00:19:58,049
No. Bueno, sí, pero...

342
00:19:59,886 --> 00:20:01,419
¿Es mamá?

343
00:20:01,521 --> 00:20:03,888
- ¿Qué quieres decir?
- No sé.

344
00:20:03,990 --> 00:20:05,923
Es solo que no quieres hablar o...

345
00:20:06,025 --> 00:20:08,793
Henry, todo va bien.

346
00:20:08,895 --> 00:20:10,628
Escucha, quiero a tu
madre. Ella me quiere.

347
00:20:10,730 --> 00:20:12,730
Es que, a veces...

348
00:20:14,367 --> 00:20:15,566
Todo va bien.

349
00:20:17,270 --> 00:20:19,170
Vale.

350
00:20:25,945 --> 00:20:28,179
Tren de la línea naranja con
destino a Vienna-Fairfax.

351
00:20:28,281 --> 00:20:30,514
Próxima parada, McPherson Square.

352
00:20:30,617 --> 00:20:32,984
Puertas de la derecha.

353
00:20:43,963 --> 00:20:45,638
Rififi.

354
00:20:45,740 --> 00:20:47,465
Sí.

355
00:20:47,567 --> 00:20:50,935
Aún no he visto "La ciudad desnuda".

356
00:20:51,037 --> 00:20:53,004
Eh, pues tienes que ir. Tienes que ir.

357
00:20:53,106 --> 00:20:55,181
Sí, lo sé. Demasiado trabajo.

358
00:20:55,283 --> 00:20:57,850
Lo sé. Qué me vas a contar a mí.

359
00:20:57,952 --> 00:21:00,019
¿A qué te dedicas?

360
00:21:00,121 --> 00:21:04,490
Soy... soy becario para
Sam Nunn, el senador.

361
00:21:04,592 --> 00:21:07,026
- Conozco a Sam.
- ¿Sí?

362
00:21:07,128 --> 00:21:09,895
Bueno, no directamente, pero
trabaja con personas de mi firma.

363
00:21:09,998 --> 00:21:12,698
¿Qué firma es?

364
00:21:12,800 --> 00:21:14,667
McAlraith.

365
00:21:14,769 --> 00:21:16,969
Sí, creo que... Sí, he
oído hablar de ellos.

366
00:21:17,071 --> 00:21:19,405
¿A qué...? ¿A qué os dedicabais?

367
00:21:19,507 --> 00:21:21,474
Consultoría.

368
00:21:21,576 --> 00:21:24,310
Que nadie sabe lo que significa, pero...

369
00:21:24,412 --> 00:21:27,079
Estrategia corporativa,
asesoría de negocio...

370
00:21:27,181 --> 00:21:30,650
Vale. ¿Y qué... qué tiene todo
eso que ver con el senador Nunn?

371
00:21:30,752 --> 00:21:33,152
Bueno, alguien tiene que
decirle lo que hacer.

372
00:21:33,254 --> 00:21:35,087
Es broma. Más o menos.

373
00:21:35,189 --> 00:21:37,356
Cierto.

374
00:21:49,170 --> 00:21:51,904
Tren de la línea naranja con
destino a Vienna-Fairfax.

375
00:21:52,006 --> 00:21:54,106
Próxima parada...

376
00:21:54,208 --> 00:21:57,009
¿Y a tus amigos no le gustan
las películas extranjeras?

377
00:21:59,013 --> 00:22:00,913
No. No mucho.

378
00:22:01,015 --> 00:22:03,916
Sí, a mí me pasaba lo mismo de joven.

379
00:22:04,018 --> 00:22:06,185
Siempre tenía que ir sola.

380
00:22:06,287 --> 00:22:09,588
¿Y tienes pensado
meterte en la política?

381
00:22:11,292 --> 00:22:13,559
No... No es lo mío realmente.

382
00:22:13,661 --> 00:22:15,194
Solo... solo estoy
ahí por este semestre.

383
00:22:15,296 --> 00:22:16,729
Escapando de tener que
trabajar con mi padre.

384
00:22:16,831 --> 00:22:19,365
¿A qué se dedica?

385
00:22:19,467 --> 00:22:22,268
Fabricamos selladores de pavimento
y productos de mantenimiento.

386
00:22:22,370 --> 00:22:24,937
¿Y no encuentras eso interesante?

387
00:22:28,176 --> 00:22:29,809
Bueno, digámoslo así.

388
00:22:29,911 --> 00:22:33,245
- Nadie en Marietta, Georgia,
va a ver "Rififi". - Vale.

389
00:22:33,348 --> 00:22:34,980
Pero, bueno, no... no es que
sean chapados a la antigua.

390
00:22:35,083 --> 00:22:37,049
- Es solo que es una ciudad pequeña.
- Sí.

391
00:22:37,151 --> 00:22:39,318
Para que veas, el único gran
viaje familiar que hemos hecho

392
00:22:39,420 --> 00:22:41,954
ha sido a Londres una vez,
cuando tenía 15 años.

393
00:22:42,056 --> 00:22:44,457
Debió ser emocionante.

394
00:22:44,559 --> 00:22:47,727
Sí, volví con acento inglés.

395
00:22:47,829 --> 00:22:50,463
¿Sabes?, mi padre no paraba

396
00:22:50,565 --> 00:22:52,164
de hablar todo el rato de cómo

397
00:22:52,266 --> 00:22:54,767
"conducían por el lado
equivocado de la carretera".

398
00:22:56,938 --> 00:23:00,172
¿Sabes qué? Deberías llamarme.

399
00:23:00,274 --> 00:23:02,641
McAlraith está bien.

400
00:23:02,744 --> 00:23:05,244
Tu padre quedaría impresionado
con su vertiente de negocios.

401
00:23:05,346 --> 00:23:08,180
Pero también nos preocupamos de
llevar la cultura a las empresas...

402
00:23:08,282 --> 00:23:09,749
hacerlas más humanas.

403
00:23:09,851 --> 00:23:13,152
Y tenemos un gran programa
de gestión de empresas.

404
00:23:13,254 --> 00:23:15,121
- ¿De veras?
- Sí.

405
00:23:15,223 --> 00:23:17,323
Farragut West.

406
00:23:17,425 --> 00:23:20,326
Y, además, los frikis de las
películas tenemos que apoyarnos.

407
00:23:20,428 --> 00:23:22,261
¿Cómo te llamas?

408
00:23:22,363 --> 00:23:24,096
Jackson. Barber.

409
00:23:24,198 --> 00:23:25,364
Llámame, Jackson.

410
00:23:27,568 --> 00:23:29,769
Perdón. Lo siento.

411
00:23:30,204 --> 00:23:32,638
¿Sujeta las puertas, por favor?

412
00:23:38,579 --> 00:23:41,046
¿Quería verme, don Philip?

413
00:23:41,149 --> 00:23:43,182
Sí...

414
00:23:43,284 --> 00:23:45,918
Siéntate, Stavos.

415
00:23:55,997 --> 00:23:59,799
Como sabes, hemos tenido
problemas últimamente.

416
00:24:00,835 --> 00:24:02,501
Y, resumiendo...

417
00:24:02,603 --> 00:24:04,270
Ya sé.

418
00:24:05,139 --> 00:24:06,338
¿De veras?

419
00:24:07,408 --> 00:24:09,041
Le conozco, don Philip.

420
00:24:09,143 --> 00:24:12,044
Veo estrés en su cara a todas horas.

421
00:24:12,146 --> 00:24:14,480
Sí, ha... ha sido un año difícil.

422
00:24:14,582 --> 00:24:16,215
Muy difícil.

423
00:24:17,919 --> 00:24:20,019
Voy a tener que dejar marchar a gente.

424
00:24:20,121 --> 00:24:22,655
Oh, no.

425
00:24:22,757 --> 00:24:25,758
He repasado las cuentas miles de veces.

426
00:24:25,860 --> 00:24:28,427
No hay forma de evitarlo.

427
00:24:28,529 --> 00:24:33,065
Y quería... que fueras
el primero en enterarte

428
00:24:33,167 --> 00:24:35,267
porque llevas aquí mucho tiempo.

429
00:24:35,369 --> 00:24:40,539
Y te considero un amigo, Stavos.

430
00:24:42,777 --> 00:24:45,077
Espere.

431
00:24:45,179 --> 00:24:48,514
¿Yo? ¿Me... me está despidiendo?

432
00:24:49,717 --> 00:24:51,917
A ti y a Lacey y a Steve.

433
00:24:52,019 --> 00:24:56,222
He considerado a todo el mundo
y he tenido que decidirme

434
00:24:56,324 --> 00:24:59,458
por aquellos que no están
logrando las ventas necesarias.

435
00:24:59,560 --> 00:25:02,661
Lo... lo siento mucho, Stavos.

436
00:25:26,157 --> 00:25:28,124
Eh, ¿dónde vas? Me superan en número.

437
00:25:28,226 --> 00:25:29,459
Tengo que ducharme.

438
00:25:29,561 --> 00:25:31,794
Ya habremos acabado para
entonces. Lávate las manos y ya.

439
00:25:31,896 --> 00:25:33,963
Mamá, ¿puedes precalentar
el horno? ¿A 180?

440
00:25:41,873 --> 00:25:43,606
Tenemos que desmigarlo.

441
00:25:47,212 --> 00:25:50,480
¿Hola? Soy la Sra. Jennings.

442
00:25:52,851 --> 00:25:54,917
De acuerdo. Gracias.

443
00:25:56,788 --> 00:26:00,189
Era trabajo. Tengo que irme.

444
00:26:00,291 --> 00:26:02,992
Podemos ocuparnos del resto.

445
00:26:03,094 --> 00:26:04,360
Volveré en cuanto pueda.

446
00:26:10,301 --> 00:26:12,435
Tenemos a alguien en Chicago.

447
00:26:12,537 --> 00:26:14,337
Acaba de mandar una señal de emergencia.

448
00:26:14,439 --> 00:26:16,973
Está bajo vigilancia.

449
00:26:17,075 --> 00:26:19,142
A ver si puedes sacarlo.

450
00:26:20,145 --> 00:26:21,944
Al parecer, ha estado trabajando

451
00:26:22,046 --> 00:26:23,946
en eso en lo que estás trabajando tú.

452
00:26:24,048 --> 00:26:26,516
México.

453
00:26:26,618 --> 00:26:30,853
Significa que no puede ser detenido.

454
00:26:30,955 --> 00:26:34,757
Bulgaria no va a ser posible.
Philip no lo va a hacer.

455
00:26:36,594 --> 00:26:40,730
Tenemos que hablar de la
estrategia con Nesterenko

456
00:26:40,832 --> 00:26:42,198
en cuanto regreses.

457
00:26:44,402 --> 00:26:47,570
Puede que tenga a alguien
en la oficina de Sam Nunn.

458
00:26:47,672 --> 00:26:50,106
Bien.

459
00:27:12,997 --> 00:27:14,063
¿Dónde vas?

460
00:27:14,165 --> 00:27:15,665
Chicago.

461
00:27:15,767 --> 00:27:19,368
¿Ahora? No va a quedar
bien. Es Acción de Gracias.

462
00:27:19,470 --> 00:27:21,404
Piensa en algo.

463
00:27:21,506 --> 00:27:23,506
¿Qué ocurre?

464
00:27:27,145 --> 00:27:30,346
Deberíamos hablar, porque es mejor
no dejar que crezca el resentimiento.

465
00:27:30,448 --> 00:27:33,282
Puedes coger esa mierda del
Foro y metértela por el culo.

466
00:27:33,384 --> 00:27:36,719
Uno de los nuestros tiene
problemas en Chicago, Philip.

467
00:27:36,821 --> 00:27:39,889
Voy a ir a ayudarle. Alguien
que está haciendo su trabajo.

468
00:27:39,991 --> 00:27:42,825
Alguien a quien todavía
le importa una mierda.

469
00:27:59,644 --> 00:28:01,043
¿Seguro que no puedo ir yo?

470
00:28:02,046 --> 00:28:04,313
Despertaría muchas
sospechas en casa de Stan.

471
00:28:04,415 --> 00:28:05,815
¿Debería...?

472
00:28:05,917 --> 00:28:08,217
Houston, emergencia de negocios.

473
00:28:08,319 --> 00:28:11,454
- Vale.
- Te veré cuando vuelva.

474
00:28:14,726 --> 00:28:16,959
Adiós, mamá.

475
00:28:25,670 --> 00:28:28,170
¿Y qué tal la escuela?

476
00:28:28,273 --> 00:28:31,841
Bien. Bueno, clases, hockey, lo normal.

477
00:28:31,943 --> 00:28:33,009
¿Chicas?

478
00:28:34,612 --> 00:28:36,078
¿Alguien que...?

479
00:28:36,180 --> 00:28:39,749
Bueno, salí con una
chica un tiempo, pero...

480
00:28:39,851 --> 00:28:41,417
no duró demasiado.

481
00:28:41,519 --> 00:28:42,685
¿Por qué no?

482
00:28:42,787 --> 00:28:44,687
No tengo ni idea.

483
00:28:44,789 --> 00:28:47,323
¿Quieres venir e interrogarla?

484
00:28:47,425 --> 00:28:49,125
El vino está servido.

485
00:28:49,227 --> 00:28:50,593
Hemos dormido al bebé.

486
00:28:50,695 --> 00:28:51,861
¿Te ha ayudado?

487
00:28:51,963 --> 00:28:53,362
¿Estás de broma?

488
00:28:53,464 --> 00:28:55,197
La he dirigido.

489
00:28:55,300 --> 00:28:57,800
Y, Dennis. Gracias
por hablar bien de mí.

490
00:28:57,902 --> 00:28:59,835
- No hay de qué.
- ¿Es lo del trabajo?

491
00:28:59,938 --> 00:29:01,170
Sí.

492
00:29:01,272 --> 00:29:02,972
No me lo puedo creer.
Dennis me lo ha contado.

493
00:29:03,074 --> 00:29:04,774
¿Quieres pasarte al lado oscuro?

494
00:29:04,876 --> 00:29:08,611
Eso dije yo.

495
00:29:10,114 --> 00:29:11,547
Hola.

496
00:29:11,649 --> 00:29:14,517
- Feliz Acción de Gracias.
- Gracias. Pasad, pasad.

497
00:29:14,619 --> 00:29:17,353
- Gracias. Hola, Stan.
- Gracias.

498
00:29:17,455 --> 00:29:19,555
Sí.

499
00:29:19,657 --> 00:29:22,325
Justo a tiempo. ¿Dónde está Elizabeth?

500
00:29:22,427 --> 00:29:25,461
Hola. De camino a Houston.

501
00:29:25,563 --> 00:29:27,129
- Oh, no.
- ¿Qué ha pasado?

502
00:29:27,231 --> 00:29:31,067
Pues tenemos un cliente que
organizaba una gran reunión familiar.

503
00:29:31,169 --> 00:29:33,736
La maldita aerolínea ha dejado tirados

504
00:29:33,838 --> 00:29:36,906
a no sé qué tío y a no
sé qué primo en Atlanta.

505
00:29:37,008 --> 00:29:39,141
Está cabreado. Es presidente de empresa,

506
00:29:39,243 --> 00:29:40,910
uno de nuestros mayores clientes,
y ha amenazado con dejarnos.

507
00:29:41,012 --> 00:29:42,411
Al final ha accedido a verse con ella,

508
00:29:42,513 --> 00:29:44,814
pero tiene que volar
hasta allí, así que...

509
00:29:44,916 --> 00:29:47,016
- Qué mal.
- Sí.

510
00:29:47,118 --> 00:29:49,318
Sé bien lo que es que el
trabajo se interponga.

511
00:29:49,420 --> 00:29:51,354
Nos aseguraremos de que le
queden sobras, por lo menos...

512
00:29:51,456 --> 00:29:52,655
Estupendo.

513
00:29:53,624 --> 00:29:55,758
De acuerdo, todo el mundo a la mesa.

514
00:29:55,860 --> 00:29:57,159
Vaya.

515
00:30:05,803 --> 00:30:09,605
Hola. Hola a todos.

516
00:30:09,707 --> 00:30:12,441
Lamento que no todo el mundo
pueda estar aquí presente.

517
00:30:12,543 --> 00:30:15,344
Pero doy gracias por
estar rodeado de amigos.

518
00:30:18,483 --> 00:30:20,449
Y familia.

519
00:30:21,652 --> 00:30:26,255
Doy gracias por todo cuanto
tenemos en este país.

520
00:30:27,325 --> 00:30:29,525
¿Sabéis? No toda la gente en el mundo

521
00:30:29,627 --> 00:30:31,727
quiere que vivamos en paz.

522
00:30:31,829 --> 00:30:33,796
Y en libertad.

523
00:30:33,898 --> 00:30:35,364
¿Pero no son esas mismas cosas

524
00:30:35,466 --> 00:30:37,833
las que empujaron a los
peregrinos a venir aquí?

525
00:30:39,037 --> 00:30:40,603
Si me preguntáis a mí,
creo que deberíamos

526
00:30:40,705 --> 00:30:42,505
luchar por conservarlas.

527
00:30:44,008 --> 00:30:46,909
Porque hay personas ahí fuera

528
00:30:47,011 --> 00:30:49,779
a las que no les gusta
nuestro modo de vida...

529
00:30:52,683 --> 00:30:55,818
Le tienen miedo. Y a nosotros.

530
00:30:56,988 --> 00:30:58,821
Y ahora tenemos una administración,

531
00:30:58,923 --> 00:31:00,790
el presidente Reagan y su gente,

532
00:31:00,892 --> 00:31:04,293
que saben que la única
forma de conseguir la paz

533
00:31:04,395 --> 00:31:08,497
es mostrarse firmes contra
aquellos que nos desean el mal.

534
00:31:08,599 --> 00:31:10,766
Y, creedme, nos desean el mal.

535
00:31:10,868 --> 00:31:12,768
No tengáis ninguna duda.

536
00:31:21,679 --> 00:31:23,412
Feliz Acción de Gracias.

537
00:31:23,514 --> 00:31:25,915
- Feliz Acción de Gracias.
- Feliz Acción de Gracias.

538
00:31:26,017 --> 00:31:28,084
Salud.

539
00:31:31,522 --> 00:31:33,989
De acuerdo. A comer.

540
00:31:34,092 --> 00:31:36,792
- ¿Batatas?
- Pásamelas.

541
00:32:10,741 --> 00:32:13,708
*Di lo que quieras*

542
00:32:13,810 --> 00:32:15,977
*Di lo que quieras*

543
00:32:16,079 --> 00:32:18,446
*Di lo que te dé la gana*

544
00:32:22,319 --> 00:32:25,020
*Di lo que quieras*

545
00:32:25,122 --> 00:32:27,155
*Di lo que quieras*

546
00:32:27,257 --> 00:32:30,358
*Di lo que te dé la gana*

547
00:32:30,460 --> 00:32:34,362
*Porque creo*

548
00:32:34,464 --> 00:32:41,670
*que crees que lo hace más fácil*

549
00:32:41,772 --> 00:32:45,807
*Y creo*

550
00:32:45,909 --> 00:32:52,914
*que crees que lo hace más fácil*

551
00:32:53,016 --> 00:32:56,151
*Di lo que quieras*

552
00:32:56,253 --> 00:32:58,386
*Di lo que quieras*

553
00:32:58,488 --> 00:33:00,956
*Di lo que te dé la gana*

554
00:33:04,628 --> 00:33:08,396
*Porque creo*

555
00:33:08,498 --> 00:33:16,004
*que crees que lo hace más fácil*

556
00:33:16,106 --> 00:33:21,476
*Y las mentiras se extienden*

557
00:33:22,980 --> 00:33:27,082
*Nos da igual*

558
00:33:27,184 --> 00:33:33,221
*Nuestras creencias nos sostienen*

559
00:33:34,191 --> 00:33:38,593
*Nos da igual*

560
00:33:47,137 --> 00:33:50,739
*Porque creo*

561
00:33:50,841 --> 00:33:58,246
*que crees que lo hace más fácil*

562
00:33:58,348 --> 00:34:02,283
*Y creo*

563
00:34:02,386 --> 00:34:09,724
*que crees que lo hace más fácil*

564
00:34:09,826 --> 00:34:15,764
*Y las mentiras se extienden*

565
00:34:16,900 --> 00:34:20,502
*Nos da igual*

566
00:34:20,604 --> 00:34:25,740
*Nuestras creencias nos sostienen*

567
00:34:28,078 --> 00:34:32,614
*Nos da igual*

568
00:34:35,385 --> 00:34:38,019
Creo que esta es nuestra mejor opción.

569
00:34:38,121 --> 00:34:41,656
Ojalá se desplazara un poco
menos de forma directa.

570
00:34:41,758 --> 00:34:43,925
Hace que puedan pasar
más desapercibidos.

571
00:34:44,027 --> 00:34:46,461
Pero deberíamos poder
llegar hasta él aquí.

572
00:34:47,597 --> 00:34:50,331
Este plan...

573
00:34:50,434 --> 00:34:52,567
No sé...

574
00:34:54,971 --> 00:34:58,406
Entre nosotras, ¿qué posibilidades
tenemos de lograrlo?

575
00:35:01,078 --> 00:35:03,311
No muchas.

576
00:35:19,796 --> 00:35:22,530
Deberías llevarle a
Erica aceite de pachulí.

577
00:35:22,632 --> 00:35:24,332
¿Aceite de pachulí?

578
00:35:24,434 --> 00:35:26,568
Le gusta que le masajeen
los pies con él.

579
00:35:26,670 --> 00:35:28,837
¿Te deja que le toques los pies?

580
00:35:36,246 --> 00:35:38,613
Deberías descansar un
poco. Ambas deberíamos.

581
00:35:39,749 --> 00:35:41,850
Sí.

582
00:36:53,857 --> 00:36:56,291
¿Qué tal?

583
00:36:56,393 --> 00:37:00,461
Tenemos cincuenta tíos repartidos
por siete despachos teléfono en mano.

584
00:37:00,564 --> 00:37:02,330
No compres nunca un coche en Pennysaver.

585
00:37:02,432 --> 00:37:03,998
No son unos tipos muy respetables.

586
00:37:04,100 --> 00:37:07,335
- Eh, solo necesitamos
una coincidencia... - Sí.

587
00:37:07,437 --> 00:37:10,305
Y, escucha, ¿puedes
llevar esto sin Samuels?

588
00:37:10,407 --> 00:37:12,574
Le necesito para que me
ayude con los sacerdotes.

589
00:37:12,676 --> 00:37:14,175
¿Sacerdotes?

590
00:37:14,277 --> 00:37:15,977
Sí, vieron a Cosechador

591
00:37:16,079 --> 00:37:18,513
reunirse con un sacerdote
ortodoxo ruso la semana pasada,

592
00:37:18,615 --> 00:37:20,648
así que estamos buscando
a los que viven cerca.

593
00:37:20,750 --> 00:37:22,350
De acuerdo.

594
00:37:22,452 --> 00:37:26,521
Oye, lo de ayer. Estuvo... estuvo bien.

595
00:37:26,623 --> 00:37:28,189
- Sí.
- Siento lo de la alfombra.

596
00:37:28,291 --> 00:37:29,691
Ya saldrá.

597
00:37:29,793 --> 00:37:31,593
Renee está tan embelesada con Calvin

598
00:37:31,695 --> 00:37:34,362
que podría haber derramado un bol
de sopa y no se habría inmutado.

599
00:37:35,899 --> 00:37:38,600
Entonces, ¿estáis pensando en...?

600
00:37:38,702 --> 00:37:42,070
Somos ya muy mayores, Dennis.

601
00:37:44,140 --> 00:37:46,341
Las batatas de Emily.

602
00:37:46,443 --> 00:37:47,942
Por fin.

603
00:37:55,552 --> 00:37:56,551
¿Hola?

604
00:37:56,653 --> 00:37:59,153
Hola, soy mamá.

605
00:37:59,256 --> 00:38:02,323
Hola, mamá. Papá no está en casa.

606
00:38:02,425 --> 00:38:04,726
No pasa nada. Llamo por ti.

607
00:38:06,329 --> 00:38:11,633
Genial. Vale.

608
00:38:11,735 --> 00:38:13,968
¿Qué tal Houston?

609
00:38:14,070 --> 00:38:17,038
Caluroso.

610
00:38:19,175 --> 00:38:20,541
¿Qué tal todo por ahí?

611
00:38:20,644 --> 00:38:23,678
Frío. Pero mejor que en New Hampshire.

612
00:38:23,780 --> 00:38:28,483
Bueno... ¿cómo te van las cosas?

613
00:38:28,585 --> 00:38:31,386
Todo bien. La escuela bien.

614
00:38:31,488 --> 00:38:36,090
Puede ser genial una
veces y un rollo otras.

615
00:38:36,192 --> 00:38:39,861
¿Tienes alguna clase preferida?

616
00:38:39,963 --> 00:38:42,530
Literatura, supongo.

617
00:38:42,632 --> 00:38:45,366
Pero estamos leyendo un libro
ahora mismo que se llama "Walden"

618
00:38:45,468 --> 00:38:50,338
y es literalmente el libro
más aburrido jamás escrito.

619
00:38:50,440 --> 00:38:51,939
Nunca... nunca lo he leído.

620
00:38:52,042 --> 00:38:55,043
Pues va de un tío que se
establece junto a un lago

621
00:38:55,145 --> 00:38:58,680
y se dedica a pensar en
lo aburrido que es todo.

622
00:39:02,285 --> 00:39:04,686
¿Por qué te hacen leer eso?

623
00:39:04,788 --> 00:39:06,220
No sé.

624
00:39:06,323 --> 00:39:10,191
Es una obra importante, al parecer.

625
00:39:12,295 --> 00:39:14,028
¿Alguna novia?

626
00:39:15,298 --> 00:39:18,066
Estoy en ello.

627
00:39:21,471 --> 00:39:24,038
Bueno...

628
00:39:24,140 --> 00:39:26,474
Vale.

629
00:39:26,576 --> 00:39:28,476
Sí.

630
00:39:28,578 --> 00:39:30,445
Sí.

631
00:39:32,148 --> 00:39:34,782
Vale. Buenas noches, Henry.

632
00:39:34,884 --> 00:39:36,417
Buenas noches.

633
00:40:05,548 --> 00:40:07,181
¿Es el último pedazo?

634
00:40:07,283 --> 00:40:08,483
El penúltimo.

635
00:40:08,585 --> 00:40:10,952
   

636
00:40:11,054 --> 00:40:12,754
Ha llamado mamá.

637
00:40:13,590 --> 00:40:15,456
¿Qué ha dicho?

638
00:40:15,558 --> 00:40:17,158
Ha llamado por mí.

639
00:40:19,462 --> 00:40:21,295
Eso está bien.

640
00:40:21,398 --> 00:40:23,030
Sí.

641
00:40:23,133 --> 00:40:26,567
Pero me ha preguntado por cosas
como la escuela y el tiempo.

642
00:40:28,037 --> 00:40:29,871
Ha sido raro.

643
00:40:29,973 --> 00:40:32,640
Porque ella nunca me llama.

644
00:40:32,742 --> 00:40:34,442
Apenas hablamos.

645
00:40:34,544 --> 00:40:37,545
Pero, de repente, me llama en
mitad de un viaje de negocios

646
00:40:37,647 --> 00:40:41,115
y me pregunta por clase de Literatura...

647
00:40:41,217 --> 00:40:44,419
No sé. Qué más da.

648
00:40:44,521 --> 00:40:47,488
Es que no comprendo
por qué es tan infeliz.

649
00:40:48,558 --> 00:40:49,791
¿Qué?

650
00:40:49,893 --> 00:40:52,126
No comprendo por qué es tan infeliz.

651
00:40:52,228 --> 00:40:54,996
Tiene una buena vida, ¿no?

652
00:40:55,098 --> 00:40:57,298
Sí.

653
00:40:57,400 --> 00:40:59,534
Eso creo.

654
00:42:32,729 --> 00:42:35,563
¿Hola?

655
00:42:35,665 --> 00:42:37,999
Hola.

656
00:42:38,101 --> 00:42:40,334
Hola...

657
00:42:40,436 --> 00:42:43,070
¿Va todo bien?

658
00:42:43,172 --> 00:42:45,406
Sí, solo...

659
00:42:45,508 --> 00:42:50,111
solo llamo para ver si todo va bien.

660
00:42:50,213 --> 00:42:51,479
No sé.

661
00:42:54,183 --> 00:42:55,483
No demasiado.

662
00:42:57,420 --> 00:42:58,619
¿A qué te refieres?

663
00:42:58,721 --> 00:43:02,990
Es que va a ser... difícil.

664
00:43:07,397 --> 00:43:09,797
¿Podrías perder el cliente?

665
00:43:09,899 --> 00:43:14,835
No estoy segura de poder conseguir
lo que me proponía sin...

666
00:43:17,273 --> 00:43:19,273
Va a ser complicado.

667
00:43:23,212 --> 00:43:25,813
¿Sin qué?

668
00:43:25,915 --> 00:43:28,015
Más ayuda.

669
00:43:30,286 --> 00:43:32,820
¿Me estás pidiendo que vaya?

670
00:43:32,922 --> 00:43:36,090
Ya me apañaré. Es mi parte del negocio.

671
00:43:39,495 --> 00:43:43,364
Creo que eso no ha funcionado
bien estos últimos meses.

672
00:43:43,466 --> 00:43:47,702
Y... y no es el único
cliente en el mundo.

673
00:43:49,305 --> 00:43:52,373
¿Por qué no vuelves a casa?

674
00:43:55,845 --> 00:43:57,645
¿Qué te ha pasado?

675
00:43:58,815 --> 00:44:00,815
Nada.

676
00:44:00,917 --> 00:44:02,750
Sigo siendo el mismo
gilipollas de siempre.

677
00:44:02,852 --> 00:44:05,319
Al que no le importa nadie
excepto él mismo, ¿no?

678
00:44:05,421 --> 00:44:08,990
No voy a volver a casa.

679
00:44:10,693 --> 00:44:13,361
Vale.

680
00:44:13,463 --> 00:44:16,664
Iré.

681
00:44:17,800 --> 00:44:20,635
Nadie te pide que lo hagas.

682
00:44:22,972 --> 00:44:24,905
Lo sé.

683
00:44:25,008 --> 00:44:27,541
Espérame.

684
00:44:27,644 --> 00:44:29,577
Voy de camino.

685
00:44:34,521 --> 00:44:36,627
www.subtitulamos.tv

