1
00:00:02,909 --> 00:00:05,734
Por lo que parece, en Legion...

2
00:00:05,737 --> 00:00:07,344
Estoy muerta.

3
00:00:07,346 --> 00:00:09,843
Me mataste.

4
00:00:09,846 --> 00:00:11,749
Me mataste.

5
00:00:11,751 --> 00:00:13,726
- Yo no...
- Sí, fuiste tú.

6
00:00:13,729 --> 00:00:16,512
Y debo decirlo, no mola, tío.

7
00:00:16,515 --> 00:00:20,450
¿De verdad eres tú?
¿O solo es una máscara?

8
00:00:20,453 --> 00:00:23,427
Estamos atrapados.

9
00:00:25,962 --> 00:00:27,580
Tienes que ayudarme.

10
00:00:27,582 --> 00:00:29,381
Soy como una mascota.

11
00:00:29,383 --> 00:00:31,483
O una planta.

12
00:00:31,485 --> 00:00:33,920
¿Puedes hablar con él?

13
00:00:33,922 --> 00:00:35,742
¿Sacarme de aquí?

14
00:00:35,745 --> 00:00:40,195
¿Qué harías? Con otra vida,

15
00:00:40,198 --> 00:00:41,320
con otro cuerpo.

16
00:00:41,323 --> 00:00:45,230
Viviría al máximo.

17
00:00:45,233 --> 00:00:48,300
¿Y luego qué?

18
00:00:58,810 --> 00:01:00,865
MANTENGAN LAS MANOS A
LA VISTA EN TODO MOMENTO

19
00:01:00,935 --> 00:01:03,045
NO SE PERMITE EL CONTACTO FÍSICO

20
00:01:23,669 --> 00:01:25,516
Alerta de síntoma nuevo.

21
00:01:25,519 --> 00:01:28,638
Malestar inexplicable.

22
00:01:28,641 --> 00:01:32,208
Cualquier cambio en la realidad
puede significar un ataque.

23
00:01:32,210 --> 00:01:33,992
Si sientes algo,

24
00:01:33,995 --> 00:01:35,394
di algo.

25
00:01:43,615 --> 00:01:45,844
Esta habitación da miedo.

26
00:01:47,525 --> 00:01:50,093
La mano, por favor.

27
00:01:50,095 --> 00:01:51,527
¿Qué?

28
00:01:51,529 --> 00:01:53,516
Tu mano.

29
00:02:17,355 --> 00:02:18,754
Nombre, por favor.

30
00:02:23,007 --> 00:02:25,560
¿Dónde está David?

31
00:02:25,562 --> 00:02:27,429
Quiero hablar con David.

32
00:02:33,937 --> 00:02:35,492
Está justo ahí.

33
00:02:35,495 --> 00:02:38,396
Di tu nombre, por favor.

34
00:02:43,780 --> 00:02:47,048
¿Tienes anfetamina? ¿Anfeta?

35
00:02:47,050 --> 00:02:50,251
¿Adderall? ¿Óxido?

36
00:02:50,253 --> 00:02:54,621
¿Típex, quizá? Lo que sea.

37
00:03:01,764 --> 00:03:04,265
Lenny Busker.

38
00:03:04,267 --> 00:03:07,434
¿Lenny es tu nombre de nacimiento?

39
00:03:10,171 --> 00:03:12,805
Lenore.

40
00:03:12,808 --> 00:03:15,041
El nombre de mi bisabuela.

41
00:03:16,412 --> 00:03:18,044
Era...

42
00:03:18,046 --> 00:03:22,315
Digamos que...

43
00:03:22,317 --> 00:03:24,752
le gustaba ir de flor
en flor, dejémoslo así.

44
00:03:24,754 --> 00:03:26,753
¿Y qué ves al mirar esto?

45
00:03:30,325 --> 00:03:32,225
Una tarjeta.

46
00:03:32,227 --> 00:03:35,628
¿Y qué hay en la tarjeta?

47
00:03:38,399 --> 00:03:40,232
¿A qué te...?

48
00:03:40,234 --> 00:03:43,366
Nada. Es una tarjeta en blanco.

49
00:03:51,011 --> 00:03:52,244
¿Esto es...?

50
00:03:52,246 --> 00:03:54,947
¿Estáis...?

51
00:03:54,949 --> 00:03:57,783
¿Estáis contrarrestando la
ley de la gravedad o algo así?

52
00:03:57,785 --> 00:03:59,392
¿Qué ves ahora?

53
00:04:02,489 --> 00:04:04,923
Mira...

54
00:04:04,925 --> 00:04:08,293
Solo estoy aquí para ayudar, ¿vale?

55
00:04:08,295 --> 00:04:10,767
Era...

56
00:04:10,770 --> 00:04:12,570
¿cómo se...? Era

57
00:04:12,573 --> 00:04:14,665
una rehén, ¿vale?

58
00:04:14,667 --> 00:04:16,601
Su rehén.

59
00:04:16,603 --> 00:04:17,802
Me violó.

60
00:04:17,804 --> 00:04:20,972
Era una marioneta, así que...

61
00:04:20,974 --> 00:04:22,039
Pero...

62
00:04:22,041 --> 00:04:25,892
Todo ha acabado bien, he escapado.

63
00:04:25,895 --> 00:04:28,029
¿Cómo?

64
00:04:28,032 --> 00:04:29,497
   

65
00:04:35,654 --> 00:04:39,799
Eras una consciencia sin
forma física. Ahora estás

66
00:04:39,802 --> 00:04:43,725
en un cuerpo vivo, que sangra, así
que mi pregunta es la siguiente.

67
00:04:43,728 --> 00:04:46,964
¿Cómo ha ocurrido?

68
00:04:53,405 --> 00:04:55,205
Mi bisabuela.

69
00:04:57,676 --> 00:05:00,369
Le gustaba la limonada
de la marca Rondo,

70
00:05:00,372 --> 00:05:02,746
y cuando digo limonada Rondo, me refiero

71
00:05:02,749 --> 00:05:07,251
a vodka en una lata de limonada Rondo.

72
00:05:09,387 --> 00:05:13,857
Era como

73
00:05:13,859 --> 00:05:16,205
uno de esos relojes
que tienen solo cincos.

74
00:05:16,208 --> 00:05:18,629
Ya sabes, esas personas que dicen
que solo beben después de las cinco,

75
00:05:18,632 --> 00:05:22,434
pero cuando les miras la muñeca
en el reloj solo hay cincos.

76
00:05:22,437 --> 00:05:25,600
Bueno, yo...

77
00:05:25,603 --> 00:05:27,903
solía ir a su casa después del cole.

78
00:05:31,075 --> 00:05:35,044
Ella lo llamaba: "La hora feliz".

79
00:05:35,046 --> 00:05:36,879
"La hora feliz".

80
00:05:39,216 --> 00:05:43,052
Sí, mirábamos los dibujos animados

81
00:05:43,054 --> 00:05:44,611
y luego lo celebrábamos

82
00:05:44,614 --> 00:05:48,890
bebiendo limonada Rondo en lata.

83
00:05:48,893 --> 00:05:50,192
Yo tenía nueve años.

84
00:05:50,194 --> 00:05:53,662
¿Eres el Rey Sombra?

85
00:05:53,664 --> 00:05:56,598
Solo estábamos mi madre y yo.

86
00:05:58,635 --> 00:06:00,635
Divorcio.

87
00:06:00,637 --> 00:06:04,673
Mi madre quería tener
una gran familia, pero...

88
00:06:04,675 --> 00:06:07,442
se le cayó el útero
cuando nací, así que...

89
00:06:07,444 --> 00:06:10,455
Además resultó que a mi padre

90
00:06:10,458 --> 00:06:13,033
le gustaba ver a tíos negros
tirarse a chiquillas por internet

91
00:06:13,036 --> 00:06:16,416
más de lo que le gustaba
ir a trabajar, así que...

92
00:06:16,419 --> 00:06:19,253
¿David vendrá pronto?

93
00:06:19,255 --> 00:06:21,288
Porque de verdad que
necesito hablar con David.

94
00:06:30,049 --> 00:06:33,522
Debajo de este edificio hay habitaciones

95
00:06:33,525 --> 00:06:37,605
en donde se deja a las personas
para que caigan en el olvido.

96
00:06:37,607 --> 00:06:39,607
Yo que tú me lo pensaría.

97
00:06:41,944 --> 00:06:44,344
Sabe dónde escondieron
el cuerpo los monjes.

98
00:06:44,346 --> 00:06:45,578
Farouk.

99
00:06:50,408 --> 00:06:52,819
El desierto que solía ser un valle.

100
00:06:52,822 --> 00:06:55,488
Él lo conoce.

101
00:06:55,490 --> 00:06:57,877
¿Por qué has venido?

102
00:06:57,880 --> 00:07:00,959
Ya te lo he dicho. Te lo he dicho, tío.

103
00:07:00,962 --> 00:07:03,996
Soy una víctima, ¿vale? ¿Te acuerdas?

104
00:07:03,998 --> 00:07:07,900
La pobre Lenny, cuya
bisabuela la emborrachaba

105
00:07:07,902 --> 00:07:10,385
cuando tenía nueve años y luego...

106
00:07:10,388 --> 00:07:12,371
Se vio metida en locuras.

107
00:07:12,374 --> 00:07:13,502
¿Estás sobria?

108
00:07:13,505 --> 00:07:15,877
Me emparedaron.

109
00:07:15,880 --> 00:07:17,197
¿Estás sobria?

110
00:07:17,200 --> 00:07:19,340
En una pared. ¿Me has oído?

111
00:07:19,343 --> 00:07:20,777
¿Sabes lo que es eso?

112
00:07:20,780 --> 00:07:23,647
Mi trasero estaba en una
habitación y mis tetas en otra.

113
00:07:23,650 --> 00:07:26,818
Y luego cogió mi cerebro y me
obligó a hacer cosas, ¿vale?

114
00:07:26,821 --> 00:07:28,688
No soy una mala persona, en serio.

115
00:07:28,691 --> 00:07:31,124
- Te han arrestado 13 veces.
- Vale.

116
00:07:31,127 --> 00:07:33,760
Cierto, pero...

117
00:07:33,763 --> 00:07:37,528
se puede ser malo o muy malo, ¿no?

118
00:07:37,531 --> 00:07:40,064
O sea...

119
00:07:40,066 --> 00:07:42,655
¿qué hice aparte de
prostituirme para colocarme?

120
00:07:42,658 --> 00:07:45,771
Joder, a veces hay que tirar un ladrillo

121
00:07:45,773 --> 00:07:47,593
contra una ventana o
hay que hacer que un tío

122
00:07:47,596 --> 00:07:48,892
crea que le vas a chupar la polla

123
00:07:48,895 --> 00:07:51,574
bajo la autopista para
que aparezca tu chulo

124
00:07:51,577 --> 00:07:53,502
con una pistola de plástico,

125
00:07:53,505 --> 00:07:55,471
para que el tío se arrodille y ruegue,

126
00:07:55,474 --> 00:07:58,442
"Por favor, no me mates, tengo
familia" o algo por el estilo.

127
00:07:58,445 --> 00:08:02,108
Joder. Son solo negocios,
¿vale? No soy una villana.

128
00:08:02,111 --> 00:08:05,290
¿De quién es ese cuerpo?

129
00:08:11,731 --> 00:08:13,698
¿Puedo...

130
00:08:15,267 --> 00:08:17,267
hablar con David?

131
00:08:17,269 --> 00:08:19,203
¿Por favor?

132
00:08:19,205 --> 00:08:21,038
El fin del mundo se acerca, papito.

133
00:08:21,040 --> 00:08:23,941
No tenemos mucho tiempo.

134
00:08:28,587 --> 00:08:30,955
Por favor...

135
00:09:28,638 --> 00:09:35,310
www.subtitulamos.tv

136
00:09:50,257 --> 00:09:54,226
¿Voy a tener que...

137
00:09:54,229 --> 00:09:56,230
tocarlo?

138
00:09:56,232 --> 00:09:57,698
¿El cuerpo?

139
00:09:57,701 --> 00:09:59,032
¿Tienes miedo?

140
00:09:59,035 --> 00:10:00,983
No... Miedo no.

141
00:10:00,986 --> 00:10:04,671
Es que... el traje es nuevo.

142
00:10:04,673 --> 00:10:06,440
Color crema.

143
00:10:06,442 --> 00:10:09,776
Franela de cachemir.

144
00:10:09,778 --> 00:10:12,146
Cuando alcanzas mi edad, te das cuenta

145
00:10:12,148 --> 00:10:16,850
de que no se trata de hacer las
cosas. Es la belleza del plan.

146
00:10:17,132 --> 00:10:18,674
La hermosa idea.

147
00:10:19,426 --> 00:10:21,011
Qué sublime.

148
00:10:25,627 --> 00:10:29,963
¿Qué es el universo sin cada amanecer?

149
00:10:29,965 --> 00:10:32,699
Así juzgamos a nuestros dioses...

150
00:10:32,701 --> 00:10:36,002
No por sus matemáticas
sino por su poesía.

151
00:10:36,004 --> 00:10:38,557
No tengo claras las
circunstancias de la recuperación.

152
00:10:38,560 --> 00:10:42,741
¿Hablamos de un mausoleo? ¿Una caja
de pino a dos metros bajo el suelo?

153
00:10:42,743 --> 00:10:44,577
¿Un sarcófago dorado?

154
00:10:44,579 --> 00:10:48,014
Habrá tierra.

155
00:10:49,247 --> 00:10:51,082
Suciedad.

156
00:10:51,085 --> 00:10:52,718
Insectos. Cucarachas.

157
00:10:52,720 --> 00:10:54,228
   

158
00:10:54,231 --> 00:10:55,721
Los huesos todavía pegajosos.

159
00:10:55,723 --> 00:10:57,055
No.

160
00:10:57,057 --> 00:10:59,077
Hará falta excavar un poco.

161
00:10:59,080 --> 00:11:02,461
Pero la recompensa...

162
00:11:02,463 --> 00:11:06,799
Un amanecer como nunca lo hayas visto.

163
00:11:06,801 --> 00:11:09,067
Irreal.

164
00:11:11,963 --> 00:11:15,573
Hace mucho tiempo que
nada me parece real.

165
00:12:21,668 --> 00:12:22,867
Permíteme.

166
00:12:45,057 --> 00:12:48,324
Ábrela.

167
00:13:11,416 --> 00:13:13,949
Ahí está.

168
00:13:15,018 --> 00:13:16,438
El dispositivo.

169
00:13:21,826 --> 00:13:27,162
*¿Te gustaría danzar en una estrella?*

170
00:13:27,164 --> 00:13:28,330
Corred.

171
00:13:30,134 --> 00:13:33,735
   

172
00:13:43,447 --> 00:13:45,614
¿Cuánto hace falta?

173
00:13:48,968 --> 00:13:51,695
Una cantidad diminuta.

174
00:14:06,636 --> 00:14:09,303
Verás, tenemos unos conceptos.

175
00:14:09,305 --> 00:14:12,439
El pasado, el presente y el futuro.

176
00:14:12,441 --> 00:14:14,475
El pasado lo entiendo.

177
00:14:14,477 --> 00:14:16,510
Es todo lo que ha pasado antes.

178
00:14:16,512 --> 00:14:19,946
Y el futuro es todo
aquello que está por venir.

179
00:14:19,948 --> 00:14:22,316
Pero ¿qué es el presente?

180
00:14:23,419 --> 00:14:25,350
Hagamos que se alce el sol.

181
00:14:26,621 --> 00:14:28,321
Piensa en la luz...

182
00:14:28,323 --> 00:14:30,857
en la velocidad de la luz.

183
00:14:30,859 --> 00:14:33,259
Sí, da igual lo rápido que sea algo,

184
00:14:33,261 --> 00:14:35,929
sigue necesitando tiempo para
que la imagen llegue al ojo.

185
00:14:37,866 --> 00:14:41,167
Digamos mis gafas.

186
00:14:41,169 --> 00:14:44,904
Te las enseño

187
00:14:44,906 --> 00:14:47,907
y hace falta tiempo para que
la imagen llegue a tu ojo.

188
00:14:49,106 --> 00:14:50,939
Y más tiempo para que esa señal vaya

189
00:14:50,942 --> 00:14:52,930
de tu ojo al cerebro,

190
00:14:52,933 --> 00:14:55,013
y aún más tiempo para
que tu cerebro procese

191
00:14:55,016 --> 00:14:57,031
lo que ves en información

192
00:14:57,034 --> 00:14:59,017
a la que tu cuerpo pueda reaccionar.

193
00:14:59,020 --> 00:15:03,522
Cierto, son millonésimas
de segundo, pero, aun así,

194
00:15:03,524 --> 00:15:05,991
no es ahora.

195
00:15:11,699 --> 00:15:14,866
Mi teoría es que...

196
00:15:14,868 --> 00:15:17,736
no hay presente.

197
00:15:17,738 --> 00:15:20,972
Solo el pasado y el futuro.

198
00:15:24,144 --> 00:15:28,413
¿El pasado y el futuro de qué?

199
00:15:30,851 --> 00:15:34,585
¿Puedo verlas?

200
00:15:37,557 --> 00:15:39,133
Está bien.

201
00:15:43,730 --> 00:15:46,264
Dices que te acuerdas de todo, ¿no?

202
00:15:47,300 --> 00:15:49,300
Sí.

203
00:15:57,610 --> 00:16:00,611
¿De qué color tengo los ojos?

204
00:16:00,613 --> 00:16:02,479
Marrones.

205
00:16:05,717 --> 00:16:07,951
Incorrecto.

206
00:16:11,157 --> 00:16:14,291
Eran marrones...

207
00:16:14,293 --> 00:16:15,898
en tu antiguo cuerpo.

208
00:16:19,598 --> 00:16:21,422
¿De quién es ese cuerpo?

209
00:16:21,425 --> 00:16:24,834
El cuerpo que debería preocuparte

210
00:16:24,836 --> 00:16:26,803
es el suyo.

211
00:16:26,805 --> 00:16:29,372
Porque, cuando lo haya
conseguido, vendrá a por nosotros.

212
00:16:29,374 --> 00:16:32,175
- ¿Nosotros?
- Sí. Nosotros.

213
00:16:32,177 --> 00:16:35,611
Estoy contigo, colega.

214
00:16:35,613 --> 00:16:38,848
En serio. Soy de los buenos, ¿vale?

215
00:16:38,850 --> 00:16:42,641
Todo eso de la "Lenny malvada" era...

216
00:16:42,644 --> 00:16:45,321
falso, solo lo fingía para que...

217
00:16:45,323 --> 00:16:47,190
¿Y ahora qué finges?

218
00:16:47,193 --> 00:16:49,559
Nada.

219
00:16:57,435 --> 00:16:59,768
No te muevas.

220
00:16:59,770 --> 00:17:01,470
Puede que esto duela.

221
00:17:24,228 --> 00:17:25,660
Espera, algo va mal.

222
00:17:25,662 --> 00:17:27,261
Voy a...

223
00:18:25,887 --> 00:18:27,720
Joder.

224
00:18:27,722 --> 00:18:29,588
Invítame primero a una copa.

225
00:18:57,751 --> 00:19:00,251
Amarillo, seis, alfa.

226
00:19:00,253 --> 00:19:02,787
Naranja, puma, nueve.

227
00:19:02,789 --> 00:19:04,755
Siete, azul, desastre.

228
00:19:12,361 --> 00:19:18,917
CAPÍTULO SEIS
CONSPIRACIÓN

229
00:19:22,959 --> 00:19:25,360
¿Alguna vez has visto
una forma en una nube

230
00:19:25,362 --> 00:19:28,396
o una cara en un nudo de la madera?

231
00:19:35,056 --> 00:19:38,905
Cada pocos meses, Jesús se
les aparece a los ingenuos

232
00:19:38,908 --> 00:19:41,008
en una tostada.

233
00:19:46,482 --> 00:19:47,704
¿O no?

234
00:19:47,707 --> 00:19:48,827
DIOS MÍO. ES JESÚS LITERALMENTE

235
00:19:48,828 --> 00:19:49,896
¿LO VES?

236
00:19:49,899 --> 00:19:52,748
- ES UN TROZO DE PAN
- ES ÉL SIN DUDA

237
00:19:54,542 --> 00:19:57,209
Los seres humanos son
animales que buscan patrones.

238
00:20:00,462 --> 00:20:02,062
Durante miles de años,

239
00:20:02,064 --> 00:20:04,477
nuestra supervivencia
dependía de ser capaces

240
00:20:04,480 --> 00:20:06,933
de distinguir patrones en la naturaleza,

241
00:20:06,935 --> 00:20:10,083
de encontrar depredadores
escondidos en la selva.

242
00:20:12,908 --> 00:20:15,241
Así que, ahora, siglos después,

243
00:20:15,243 --> 00:20:17,610
seguimos buscando,

244
00:20:17,612 --> 00:20:20,846
seguimos buscando caras en cada nube,

245
00:20:20,848 --> 00:20:24,517
como si nuestra vida dependiera de ello.

246
00:20:24,519 --> 00:20:28,554
Nuestra creencia de que debe
existir un patrón es tan fuerte

247
00:20:28,556 --> 00:20:31,031
que la mente humana
proyectará los fragmentos

248
00:20:31,034 --> 00:20:32,958
que no encajan.

249
00:20:36,063 --> 00:20:38,430
Donde el pesimista ve peligro

250
00:20:38,432 --> 00:20:39,998
escondido detrás de la espalda,

251
00:20:40,000 --> 00:20:43,202
el optimista solo ve amistad.

252
00:20:45,338 --> 00:20:48,206
Por eso,

253
00:20:48,209 --> 00:20:50,109
cuando encontramos coincidencias,

254
00:20:50,111 --> 00:20:53,811
a menudo vemos conspiraciones.

255
00:21:24,214 --> 00:21:25,292
Ahí está.

256
00:21:25,401 --> 00:21:27,581
Un submarino.

257
00:21:42,895 --> 00:21:44,661
¿No te molesta

258
00:21:45,277 --> 00:21:46,561
la integridad

259
00:21:46,564 --> 00:21:47,831
de lo que hacemos?

260
00:21:48,867 --> 00:21:50,934
¿La integridad?

261
00:21:50,936 --> 00:21:54,472
La integridad.

262
00:21:54,475 --> 00:21:57,008
La integridad.

263
00:21:57,011 --> 00:22:00,379
Claro.

264
00:22:02,213 --> 00:22:03,946
Los electrones que forman este coche

265
00:22:03,948 --> 00:22:05,881
fueron parte de una estrella, en su día.

266
00:22:05,883 --> 00:22:09,319
Una estrella que explotó hace
miles de millones de años,

267
00:22:09,321 --> 00:22:12,789
acabando con toda vida
que pudiera existir

268
00:22:12,791 --> 00:22:14,423
en centenares de planetas.

269
00:22:14,425 --> 00:22:17,058
¿O quizá no?

270
00:22:21,898 --> 00:22:25,334
A lo que me refiero es a que, si
esos átomos siguen existiendo,

271
00:22:25,336 --> 00:22:30,305
si mantienen este coche
a la vez que hablamos,

272
00:22:30,307 --> 00:22:34,843
entonces quizá la idea
de la vida y la muerte

273
00:22:34,845 --> 00:22:38,612
es insultante.

274
00:22:38,614 --> 00:22:43,651
Quizá insultante no,
pero sí irrelevante.

275
00:22:49,826 --> 00:22:52,259
Recuérdame de qué hablábamos.

276
00:22:52,261 --> 00:22:54,795
De la integridad

277
00:22:54,798 --> 00:22:56,765
de matar

278
00:22:56,807 --> 00:22:58,289
a los seres humanos.

279
00:22:58,292 --> 00:22:59,392
No

280
00:22:59,393 --> 00:23:00,728
a los otros,

281
00:23:01,437 --> 00:23:02,801
sino a todos.

282
00:23:02,804 --> 00:23:05,138
Porque tú y yo no somos humanos.

283
00:23:06,692 --> 00:23:09,108
Somos como un león.

284
00:23:09,111 --> 00:23:10,677
El león.

285
00:23:10,679 --> 00:23:13,747
¿El león se cuestiona la
integridad de matar a un ciervo,

286
00:23:13,749 --> 00:23:16,984
o se la cuestiona una mantis
al matar a un colibrí?

287
00:23:16,986 --> 00:23:19,652
Homo superior...

288
00:23:20,080 --> 00:23:21,544
eso somos nosotros.

289
00:23:21,547 --> 00:23:23,325
Melanie.

290
00:23:31,199 --> 00:23:33,539
Verás,

291
00:23:33,542 --> 00:23:37,111
la integridad no es el problema.

292
00:23:40,441 --> 00:23:42,808
Te mataré, lo sabes, ¿verdad?

293
00:24:53,996 --> 00:24:55,629
Por fin.

294
00:25:05,474 --> 00:25:07,908
¿Sabes de qué me di cuenta antes?

295
00:25:10,279 --> 00:25:12,579
No tenía ni idea...

296
00:25:12,581 --> 00:25:15,782
de lo que era el silencio...

297
00:25:15,784 --> 00:25:17,784
hasta que Farouk salió de mi cabeza.

298
00:25:17,786 --> 00:25:19,286
El verdadero silencio.

299
00:25:19,288 --> 00:25:22,121
Hasta oigo la habitación.

300
00:25:23,291 --> 00:25:25,291
El aire moviéndose.

301
00:25:26,995 --> 00:25:29,796
Un latido.

302
00:25:29,798 --> 00:25:33,465
¿Cómo se llamaba? Tu bisabuela.

303
00:25:33,467 --> 00:25:34,967
Lenore.

304
00:25:34,969 --> 00:25:36,635
Como yo.

305
00:25:36,637 --> 00:25:38,671
Y si te doy

306
00:25:38,673 --> 00:25:41,440
una limonada de la marca
Rondo ahora mismo...

307
00:25:41,442 --> 00:25:44,677
Con solo decirlo se me
pone pegajosa la lengua.

308
00:25:46,514 --> 00:25:49,515
¿Alguna vez has salido con hombres?

309
00:25:49,517 --> 00:25:52,083
Sí, claro.

310
00:25:52,085 --> 00:25:53,525
Hubo un chico

311
00:25:53,528 --> 00:25:55,652
en el instituto.

312
00:25:55,655 --> 00:25:57,823
Jordan Balish.

313
00:25:57,825 --> 00:25:59,748
Duró una semana.

314
00:25:59,751 --> 00:26:01,415
¿Por qué?

315
00:26:01,418 --> 00:26:03,953
Porque si él me iba a clavar algo duro,

316
00:26:03,956 --> 00:26:06,530
yo iba a devolverle el favor.

317
00:26:12,906 --> 00:26:15,207
Regaliz.

318
00:26:19,846 --> 00:26:22,347
Aún trabajas para él.

319
00:26:22,349 --> 00:26:24,382
Para el Rey Sombra.

320
00:26:24,384 --> 00:26:26,369
Lenny, te puedo leer la mente.

321
00:26:32,359 --> 00:26:36,160
Vale, no es que no trabaje para él,

322
00:26:36,162 --> 00:26:39,196
pero no fue idea mía, lo juro.

323
00:26:39,198 --> 00:26:41,869
Lo juro. Me metió arañas aquí.

324
00:26:41,872 --> 00:26:45,401
- Me las cosió en el cerebro.
- Este es mi problema.

325
00:26:45,404 --> 00:26:48,572
No distingo tus ideas de las suyas...

326
00:26:48,574 --> 00:26:51,009
Todas parecen iguales... Así
que... ¿cómo sé que no mientes?

327
00:26:51,012 --> 00:26:53,444
Algunos de mis recuerdos...

328
00:26:53,447 --> 00:26:55,846
como...

329
00:26:55,848 --> 00:26:57,759
cómo robé la chequera de mi madre

330
00:26:57,762 --> 00:26:59,369
y su número de la Seguridad Social

331
00:26:59,372 --> 00:27:01,298
y pedí un montón de
préstamos a su nombre

332
00:27:01,301 --> 00:27:03,165
hasta que...

333
00:27:03,168 --> 00:27:05,337
¿Pasó? ¿Su funeral?

334
00:27:05,340 --> 00:27:08,767
Vale. Dijiste que encontrasteis
su cuerpo. El de Farouk. ¿Dónde?

335
00:27:08,770 --> 00:27:10,670
No lo sé... Pero lo encontró

336
00:27:10,673 --> 00:27:12,806
y me envió a decírtelo.

337
00:27:12,809 --> 00:27:14,308
¿Por qué?

338
00:27:26,444 --> 00:27:28,744
Ya está.

339
00:27:31,115 --> 00:27:33,749
Ahora no puede alcanzarte.
Estoy protegiéndote.

340
00:27:36,754 --> 00:27:38,888
No importa, chico.

341
00:27:40,189 --> 00:27:42,856
No tengo información.

342
00:27:42,859 --> 00:27:45,127
El sensei nos ocultaba secretos.

343
00:27:45,129 --> 00:27:46,857
A Oliver y a mí.

344
00:27:46,860 --> 00:27:48,627
Nos mantenía encerrados
en pequeños cajones,

345
00:27:48,630 --> 00:27:50,061
como en la morgue,

346
00:27:50,064 --> 00:27:52,234
y nos sacaba cuando quería jugar.

347
00:27:52,236 --> 00:27:54,521
Solo veíamos lo que él
quería que viéramos.

348
00:27:58,775 --> 00:28:00,975
¿Y por qué estás aquí realmente?

349
00:28:04,848 --> 00:28:06,981
Porque te echaba de menos.

350
00:28:09,018 --> 00:28:10,785
Vamos.

351
00:28:10,787 --> 00:28:13,354
Clockworks, ¿recuerdas?

352
00:28:13,356 --> 00:28:15,089
¿David y Lenny?

353
00:28:15,091 --> 00:28:17,791
¿Los buenos viejos tiempos?

354
00:28:17,793 --> 00:28:19,226
Éramos como...

355
00:28:19,228 --> 00:28:20,694
uña y carne.

356
00:28:21,965 --> 00:28:24,231
Y sé... que me envió... pero...

357
00:28:24,233 --> 00:28:25,947
¿no puede tratarse de las dos cosas?

358
00:28:27,540 --> 00:28:29,874
Lenny...

359
00:28:29,877 --> 00:28:32,511
¿cómo puedes ser real?

360
00:28:34,415 --> 00:28:36,381
Dímelo tú.

361
00:28:36,384 --> 00:28:38,144
El tío es como un dios.

362
00:28:38,146 --> 00:28:41,444
Es un mutante con poderes
psíquicos, no un dios.

363
00:28:44,787 --> 00:28:46,219
¿Qué?

364
00:28:52,827 --> 00:28:54,556
¿De quién es ese cuerpo?

365
00:28:56,150 --> 00:28:57,663
No lo sé.

366
00:28:57,665 --> 00:29:00,367
Ya...

367
00:29:00,369 --> 00:29:03,369
te lo he dicho, estaba en
mi cajón y de repente...

368
00:29:03,371 --> 00:29:04,971
me desperté.

369
00:29:04,973 --> 00:29:06,472
¿Te despertaste?

370
00:29:06,474 --> 00:29:08,039
No estoy mintiendo.

371
00:29:08,041 --> 00:29:10,876
Estaba en el lugar ausente y entonces...

372
00:29:12,078 --> 00:29:14,178
Ahí estaba ella...

373
00:29:14,180 --> 00:29:16,147
en el espejo...

374
00:29:16,149 --> 00:29:17,978
mirándome.

375
00:29:19,585 --> 00:29:21,685
¿Con ojos azules?

376
00:29:21,688 --> 00:29:23,555
Sí.

377
00:29:23,557 --> 00:29:26,057
Esa parte es rara.

378
00:30:24,286 --> 00:30:26,819
Lo que has dicho antes...

379
00:30:26,821 --> 00:30:29,422
Que me matarás...

380
00:30:29,424 --> 00:30:31,457
Bueno...

381
00:30:31,459 --> 00:30:35,027
has pasado demasiado tiempo bajo el sol.

382
00:30:36,558 --> 00:30:37,829
El Rey Sombra...

383
00:30:37,832 --> 00:30:40,699
Soy más poderoso que tú.

384
00:30:41,521 --> 00:30:42,623
Puede.

385
00:30:44,538 --> 00:30:46,172
Pero...

386
00:30:46,174 --> 00:30:49,541
puede que haya encontrado tu debilidad.

387
00:30:49,544 --> 00:30:52,512
Mi debilidad.

388
00:30:53,492 --> 00:30:54,845
Cuéntamela.

389
00:30:54,848 --> 00:30:56,981
Ya la verás.

390
00:30:56,983 --> 00:31:00,051
Pero en el momento del ataque...

391
00:31:00,053 --> 00:31:02,654
y ya será demasiado tarde.

392
00:31:05,858 --> 00:31:07,558
Qué divertido.

393
00:31:07,561 --> 00:31:11,362
Qué gran diversión.

394
00:31:11,364 --> 00:31:13,737
¿Me...

395
00:31:13,740 --> 00:31:15,675
das una pista, por favor?

396
00:31:15,678 --> 00:31:17,735
Sí.

397
00:31:17,737 --> 00:31:21,973
Tu pista es una mera
pregunta matemática.

398
00:31:21,975 --> 00:31:24,875
¿Cuánto es uno...

399
00:31:24,877 --> 00:31:26,577
más uno?

400
00:31:26,579 --> 00:31:28,078
Dos.

401
00:31:31,732 --> 00:31:33,318
Incorrecto.

402
00:31:36,221 --> 00:31:38,555
Eres muy ladino.

403
00:31:39,993 --> 00:31:42,026
Una verdadera serpiente.

404
00:31:43,974 --> 00:31:46,162
Vamos. A trabajar.

405
00:32:06,224 --> 00:32:08,057
   

406
00:32:11,423 --> 00:32:13,490
No estás mintiendo.

407
00:32:13,492 --> 00:32:17,293
De verdad no sabes cómo
has llegado hasta aquí.

408
00:32:17,295 --> 00:32:19,262
Ya te lo he dicho.

409
00:32:19,264 --> 00:32:23,065
Simplemente... me... desperté.

410
00:33:03,404 --> 00:33:05,139
No lo entiendo.

411
00:33:05,142 --> 00:33:07,105
¿Por qué... iba a hacer
que volvieras a ser real?

412
00:33:07,108 --> 00:33:09,008
¿Por qué te ha enviado aquí?

413
00:33:09,011 --> 00:33:10,978
Tiene un plan.

414
00:33:12,975 --> 00:33:15,499
Es lo único que sé. Lo siento.

415
00:33:22,158 --> 00:33:24,791
*Cumpleaños feliz*

416
00:33:24,857 --> 00:33:27,027
*Cumpleaños feliz*

417
00:33:27,029 --> 00:33:29,129
*Te deséamos, David*

418
00:33:29,178 --> 00:33:30,764
*Cumpleaños feliz*

419
00:33:30,818 --> 00:33:32,566
*Cumpleaños feliz*

420
00:33:32,615 --> 00:33:34,868
*Cumpleaños feliz*

421
00:33:34,870 --> 00:33:36,970
*Te deséamos, David*

422
00:33:36,972 --> 00:33:39,005
*Cumpleaños feliz*

423
00:34:01,029 --> 00:34:03,029
Hola.

424
00:34:03,031 --> 00:34:04,663
¿Qué tal el día?

425
00:34:04,665 --> 00:34:06,699
Aceptable.

426
00:34:06,701 --> 00:34:09,902
Se han fabricado y vendido dónuts.

427
00:34:09,904 --> 00:34:11,904
He conducido kilómetros.

428
00:34:14,876 --> 00:34:17,042
He vuelto a tener ese sueño.

429
00:34:18,479 --> 00:34:20,880
Esta vez durante el día.

430
00:34:20,882 --> 00:34:23,081
¿Te has echado una siesta?

431
00:34:24,919 --> 00:34:26,318
¿Qué?

432
00:34:30,857 --> 00:34:32,457
   

433
00:34:34,194 --> 00:34:36,194
Sí.

434
00:34:36,196 --> 00:34:38,397
Me eché una siesta.

435
00:34:43,603 --> 00:34:45,904
Una cesta.

436
00:34:45,906 --> 00:34:48,907
Pero estaba mal.

437
00:34:48,909 --> 00:34:51,208
Llevaba ropa.

438
00:34:52,846 --> 00:34:55,713
En... mi sueño...

439
00:34:55,715 --> 00:34:58,092
yo tenía bigote.

440
00:34:58,095 --> 00:35:01,617
Encantador. Encantador.

441
00:35:01,620 --> 00:35:06,090
Y, cuando hablaba, mi voz era...

442
00:35:06,092 --> 00:35:07,589
música.

443
00:35:07,592 --> 00:35:09,493
¿Qué estaba diciendo?

444
00:35:12,532 --> 00:35:16,733
*Y ahora somos esto*

445
00:35:16,735 --> 00:35:19,770
*La máquina que sangra*

446
00:35:19,772 --> 00:35:25,475
*El principio organizador*

447
00:35:25,477 --> 00:35:27,277
Y...

448
00:35:29,882 --> 00:35:31,414
   

449
00:35:35,987 --> 00:35:38,454
¿Cielo?

450
00:35:40,458 --> 00:35:42,624
Es probable que no sea nada.

451
00:35:42,626 --> 00:35:45,660
¿Qué?

452
00:35:51,135 --> 00:35:53,135
Es que...

453
00:35:55,104 --> 00:35:56,671
¿Alguna vez tienes esa sensación

454
00:35:56,674 --> 00:35:59,775
de que va a pasar algo malo?

455
00:35:59,778 --> 00:36:03,913
¿Pero también de que aún no ha pasado?

456
00:36:08,151 --> 00:36:09,951
Hay una palabra para eso.

457
00:36:09,953 --> 00:36:11,785
¿Cuál?

458
00:36:19,362 --> 00:36:21,131
Pavor.

459
00:37:03,521 --> 00:37:06,615
¿Dónde están los guardias?

460
00:37:11,115 --> 00:37:12,915
Quédate aquí.

461
00:37:12,918 --> 00:37:14,638
Ben.

462
00:37:30,631 --> 00:37:32,864
¿Ben?

463
00:37:32,866 --> 00:37:35,732
¿Quién anda ahí?

464
00:38:54,578 --> 00:38:58,834
*Cumpleaños feliz*

465
00:38:58,916 --> 00:39:02,998
*Cumpleaños feliz*

466
00:39:03,001 --> 00:39:05,857
*Te deséamos...*

467
00:39:09,727 --> 00:39:11,732
¿Oliver?

468
00:39:18,335 --> 00:39:22,704
¿Qué hicieron con mi antiguo cuerpo?

469
00:39:22,706 --> 00:39:24,873
El de la pared.

470
00:39:31,348 --> 00:39:32,880
Lo enterraron.

471
00:39:32,882 --> 00:39:34,826
¿Dónde?

472
00:39:38,354 --> 00:39:40,921
En el desierto.

473
00:39:43,560 --> 00:39:45,193
Tal vez.

474
00:39:45,195 --> 00:39:49,163
¿Qué?

475
00:39:49,165 --> 00:39:52,166
No estoy segura de que
Farouk encontrara su cuerpo.

476
00:39:52,168 --> 00:39:56,482
Creo que encontró el mío.

477
00:39:56,485 --> 00:39:59,340
Buenas noticias. Tu hermano ha vuelto.

478
00:39:59,342 --> 00:40:02,043
¿David?

479
00:40:05,047 --> 00:40:08,181
He venido a llevarte con él.

480
00:40:08,183 --> 00:40:12,052
Genial.

481
00:40:12,055 --> 00:40:16,223
Iré... a por mi abrigo.

482
00:41:42,007 --> 00:41:43,373
¿Qué haces?

483
00:41:43,376 --> 00:41:46,620
Encontrar la escultura en piedra.

484
00:42:21,980 --> 00:42:23,613
¡No, no, no!

485
00:42:23,615 --> 00:42:25,114
¡Oh, no!

486
00:42:25,116 --> 00:42:26,506
¡No!

487
00:42:26,509 --> 00:42:30,898
¡No! ¡No!

488
00:43:18,032 --> 00:43:20,567
Aquí está el sol.

489
00:43:29,177 --> 00:43:33,046
¡No!

490
00:43:33,049 --> 00:43:34,915
- ¡Dejadme salir!
- ¿Qué sucede?

491
00:44:03,511 --> 00:44:05,981
Dejadme salir.

492
00:44:05,984 --> 00:44:08,780
No, no, no, no.

493
00:44:08,783 --> 00:44:10,783
Está bien. Está bien.

494
00:44:10,785 --> 00:44:13,619
Está bien. Está bien.

495
00:44:13,621 --> 00:44:15,588
Espera, Amy.

496
00:44:25,633 --> 00:44:29,468
Voy a por ti.

497
00:44:29,470 --> 00:44:33,941
www.subtitulamos.tv

