1
00:00:00,047 --> 00:00:01,953
Anteriormente en The Crossing...

2
00:00:02,008 --> 00:00:04,055
Aquí tiene un resumen rápido...
toda esta gente de aquí

3
00:00:04,094 --> 00:00:05,077
son del futuro,

4
00:00:05,109 --> 00:00:06,843
y el jefe de Emma apesta.

5
00:00:06,891 --> 00:00:08,289
Te dije que no quería
que se involucrara.

6
00:00:08,344 --> 00:00:09,477
Haz tu trabajo.

7
00:00:09,512 --> 00:00:10,936
Creo que ya pasó antes.

8
00:00:10,984 --> 00:00:12,452
Ya hubo una inmigración anterior.

9
00:00:12,477 --> 00:00:13,511
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

10
00:00:13,536 --> 00:00:14,887
Más del que crees.

11
00:00:14,921 --> 00:00:17,089
Apex... se apoderaron del gobierno.

12
00:00:17,123 --> 00:00:18,957
Hacen cosas que nosotros no podemos.

13
00:00:21,143 --> 00:00:22,961
Su hija... tiene la
enfermedad de Mantle.

14
00:00:22,996 --> 00:00:24,496
Deje que le ayude a crear el tratamiento

15
00:00:24,531 --> 00:00:25,431
y luego puedo llevarla de vuelta.

16
00:00:25,465 --> 00:00:27,232
Iré a la comisaría mañana por la mañana.

17
00:00:27,267 --> 00:00:29,343
¿Hablaremos entonces?

18
00:00:36,476 --> 00:00:37,810
El mío es el único número
que está guardado en él.

19
00:00:37,844 --> 00:00:39,645
Lo abre, llama,

20
00:00:39,679 --> 00:00:41,580
y averiguamos qué está
pasando realmente allá arriba.

21
00:00:43,049 --> 00:00:44,083
¿Hannah?

22
00:00:44,117 --> 00:00:45,284
¿Quién eres?

23
00:00:49,622 --> 00:00:52,291
Habiendo arrasado en las
primarias en Ohio, Texas,

24
00:00:52,325 --> 00:00:55,260
Rhode Island y Vermont, John
McCain es oficialmente...

25
00:00:55,295 --> 00:00:56,662
Esto es una tragedia...

26
00:01:00,998 --> 00:01:03,520
¿Es algo que comes?

27
00:01:05,717 --> 00:01:06,868
Sí.

28
00:01:06,893 --> 00:01:09,845
¿Son esas sobras tan
caras que voy a tirar?

29
00:01:09,870 --> 00:01:11,103
No.

30
00:01:11,128 --> 00:01:12,387
¿Es el pescado que
cogimos la semana pasada?

31
00:01:12,412 --> 00:01:14,113
Eh. No ayudes.

32
00:01:14,147 --> 00:01:16,381
¿Es el pescado que
cogimos la semana pasada?

33
00:01:16,416 --> 00:01:19,852
Sí. Tramposos.

34
00:01:31,231 --> 00:01:32,631
¡Papá!

35
00:02:05,732 --> 00:02:07,032
¿Qué has hecho ahora?

36
00:02:07,066 --> 00:02:09,401
Nada. Solo necesito hablar contigo.

37
00:02:09,435 --> 00:02:11,003
¿Puedo hablar contigo?

38
00:02:11,037 --> 00:02:14,072
Sí. Vale. Habla. Tienes cinco minutos.

39
00:02:14,107 --> 00:02:16,608
Recuerdo gente en la carretera.

40
00:02:16,643 --> 00:02:17,776
La noche del accidente.

41
00:02:17,810 --> 00:02:20,112
Mira, sé que siempre dije que
tenía un espacio en blanco

42
00:02:20,146 --> 00:02:22,748
y que no había visto
nada ni a nadie, pero...

43
00:02:22,782 --> 00:02:24,550
ahora lo recuerdo.

44
00:02:24,584 --> 00:02:26,285
Había gente en la carretera.

45
00:02:26,319 --> 00:02:29,054
Salieron de la nada. Es por eso
que mi padre giró bruscamente.

46
00:02:29,088 --> 00:02:31,056
Es por eso que nos estrellamos.

47
00:02:31,090 --> 00:02:33,725
Yo fui el primero en llegar a la escena.

48
00:02:33,760 --> 00:02:37,563
Buscamos en toda la zona y
no vimos señales de nadie.

49
00:02:37,597 --> 00:02:40,899
Te digo que estaban allí afuera.

50
00:02:40,934 --> 00:02:42,935
Tu padre lleva años
contando esa historia.

51
00:02:42,969 --> 00:02:45,938
Todos los camareros de la
ciudad se la saben de memoria.

52
00:02:45,972 --> 00:02:47,639
No es de extrañar que tu mente te
juegue una mala pasada, ¿sabes?

53
00:02:47,674 --> 00:02:48,640
Sé lo que vi.

54
00:02:48,675 --> 00:02:50,042
Diez años después del hecho,

55
00:02:50,076 --> 00:02:51,944
¿te llega una revelación?

56
00:02:51,978 --> 00:02:52,978
¿Cómo lo explicas?

57
00:02:53,012 --> 00:02:54,213
No lo sé.

58
00:02:55,815 --> 00:02:59,051
Él había bebido mucho con la cena.

59
00:02:59,085 --> 00:03:01,653
No tenía intención de hacer
daño a nadie, pero lo hizo.

60
00:03:01,688 --> 00:03:02,955
Fue un accidente, Marshall.

61
00:03:07,527 --> 00:03:08,627
Marshall.

62
00:03:10,196 --> 00:03:11,964
¿Marshall?

63
00:03:11,998 --> 00:03:15,901
¿Marshall? ¿Estás bien?

64
00:03:21,474 --> 00:03:22,975
¿Lisa?

65
00:03:23,009 --> 00:03:26,078
¿Lisa? No.

66
00:03:26,112 --> 00:03:30,182
Dios. No.

67
00:03:30,216 --> 00:03:31,316
- ¿Lisa?
- ¡Mamá!

68
00:03:31,351 --> 00:03:34,019
No. No, Dios.

69
00:03:34,053 --> 00:03:36,321
Deberíamos hacer algo.

70
00:03:36,356 --> 00:03:38,957
No hay nada que hacer.

71
00:03:38,992 --> 00:03:40,125
¡Oh, Dios!

72
00:03:44,451 --> 00:03:47,304
2008 PRIMERA LLEGADA

73
00:03:50,837 --> 00:03:52,471
¿Estás bien?

74
00:03:52,505 --> 00:03:53,672
Sí, eso creo.

75
00:03:56,209 --> 00:03:58,510
¿Es esto? ¿Lo conseguimos?

76
00:03:58,544 --> 00:04:01,647
La pegatina del coche ponía 2008.

77
00:04:01,681 --> 00:04:02,648
Bastante cerca.

78
00:04:02,682 --> 00:04:05,851
Tenemos que irnos. De prisa.

79
00:04:05,885 --> 00:04:09,221
- ¡Ayuda!
- La gente del coche.

80
00:04:09,255 --> 00:04:10,889
Nadie puede saber que estamos aquí.

81
00:04:15,762 --> 00:04:16,862
¡Ayuda!

82
00:04:25,271 --> 00:04:32,011
www.subtitulamos.tv

83
00:04:37,917 --> 00:04:39,318
¿Lo tienes?

84
00:04:39,352 --> 00:04:40,686
Vale, quiero que vuelvas a llamar.

85
00:04:40,720 --> 00:04:41,787
Llamé hace diez minutos.

86
00:04:41,821 --> 00:04:44,222
Si algo cambia, contactarán
conmigo de inmediato.

87
00:04:44,257 --> 00:04:45,557
Vamos a centrarnos en
crear el tratamiento.

88
00:04:45,591 --> 00:04:46,636
Sí, bueno, ya deberíamos haber acabado

89
00:04:46,661 --> 00:04:48,760
en vez de perder el tiempo
buscando un laboratorio.

90
00:04:48,795 --> 00:04:50,028
Si hubiera sabido que
iba a ser una rehén

91
00:04:50,063 --> 00:04:51,063
cuando salí para el
trabajo ayer por la mañana,

92
00:04:51,097 --> 00:04:52,155
lo habría planeado mejor.

93
00:04:52,180 --> 00:04:54,066
No eres una rehén. Te
ofreciste a ayudar.

94
00:04:54,100 --> 00:04:57,047
¿En serio? Entonces, ¿puedo irme?

95
00:04:57,072 --> 00:04:58,170
No lo creo.

96
00:05:05,111 --> 00:05:07,079
Has contactado con Emma Ren.
Por favor, deja un mensaje.

97
00:05:08,314 --> 00:05:10,515
Hola. Soy Jude. Estoy en la oficina.

98
00:05:10,550 --> 00:05:13,752
Solo quería asegurarme
de que vas a venir.

99
00:05:15,331 --> 00:05:16,388
¿Sí?

100
00:05:16,422 --> 00:05:18,056
Hola. ¿Te divertiste con Oliver?

101
00:05:18,091 --> 00:05:20,092
Sí.

102
00:05:20,126 --> 00:05:21,893
¿Sin drama al llevarlo de vuelta?

103
00:05:21,928 --> 00:05:23,028
¿Qué?

104
00:05:23,062 --> 00:05:26,231
Con la ex. A veces es peor
que un intercambio de rehenes.

105
00:05:27,400 --> 00:05:29,868
No. Amy y yo nos... llevamos bien.

106
00:05:29,902 --> 00:05:31,203
Bueno.

107
00:05:31,237 --> 00:05:32,571
Todo es muy cordial.

108
00:05:32,605 --> 00:05:35,107
Bueno, eso parece... saludable.

109
00:05:36,175 --> 00:05:37,309
Mientras estabas de pesca, yo...

110
00:05:37,343 --> 00:05:39,945
hice un seguimiento del individuo
que apareció en la Harborfest.

111
00:05:41,514 --> 00:05:42,914
El tipo muerto.

112
00:05:42,949 --> 00:05:44,416
Sí, ya lo veo.

113
00:05:44,450 --> 00:05:47,052
No he podido identificarlo,
así que el caso sigue abierto.

114
00:05:47,086 --> 00:05:48,153
Vale. Me haré cargo.

115
00:05:48,187 --> 00:05:52,324
Genial. Y... ha venido
un federal a verte.

116
00:05:52,358 --> 00:05:53,392
¿La agente Ren?

117
00:05:53,426 --> 00:05:56,228
No. El agente Foster. Lo
llevé a la sala de reuniones.

118
00:06:01,868 --> 00:06:03,502
Hola. ¿Agente Foster?

119
00:06:03,536 --> 00:06:07,139
Sheriff. Creo que nos conocimos
en la operación de Thorn Beach.

120
00:06:07,173 --> 00:06:09,154
Cierto.

121
00:06:09,179 --> 00:06:10,208
¿Qué puedo hacer por usted?

122
00:06:10,243 --> 00:06:11,843
Bueno, entiendo que ha estado...

123
00:06:11,878 --> 00:06:14,413
consultando con la agente
Ren sobre esa situación.

124
00:06:14,447 --> 00:06:16,348
¿Esa situación?

125
00:06:16,382 --> 00:06:18,116
¿Se refiere al hecho
de que está dirigiendo

126
00:06:18,151 --> 00:06:21,119
ese campamento de detención
ultrasecreto en las montañas?

127
00:06:21,154 --> 00:06:22,654
Sí.

128
00:06:22,688 --> 00:06:25,190
Me preguntaba si habría visto
o hablado con la agente Ren

129
00:06:25,224 --> 00:06:27,359
en las últimas 24 horas.

130
00:06:27,393 --> 00:06:28,693
No. ¿Por qué?

131
00:06:28,728 --> 00:06:30,095
Bueno, nadie ha podido
contactar con ella

132
00:06:30,129 --> 00:06:31,863
desde anoche.

133
00:06:31,898 --> 00:06:34,166
¿Y me viene a mí con esto?

134
00:06:34,200 --> 00:06:36,201
Sí, bueno, estoy seguro
de que no es nada.

135
00:06:36,235 --> 00:06:37,936
- ¿Qué? - Perdone por haberle
hecho perder el tiempo.

136
00:06:37,970 --> 00:06:40,038
Sí. Si tengo noticias
suyas, se lo haré saber.

137
00:06:40,072 --> 00:06:41,139
Sí. Se lo agradeceré.

138
00:06:54,487 --> 00:06:56,955
Lo entiendo. Estás
enfadado. No tuve elección.

139
00:06:56,989 --> 00:06:58,023
Y una mierda no tenías.

140
00:06:58,057 --> 00:07:00,325
La agente Ren me pilló desprevenida.

141
00:07:00,359 --> 00:07:03,495
Sabía quién era yo.
Sabía de dónde éramos.

142
00:07:03,529 --> 00:07:04,947
Y entonces le cuentas una historia.

143
00:07:04,972 --> 00:07:06,198
No le metes una bala en el pecho.

144
00:07:06,232 --> 00:07:07,833
Le conté una historia.

145
00:07:07,867 --> 00:07:09,568
Que mi marido es inestable.
Que se unió a una secta.

146
00:07:09,602 --> 00:07:11,236
Me rompió el corazón. No se la creyó.

147
00:07:11,270 --> 00:07:13,171
Era una agente federal, Eve.

148
00:07:14,874 --> 00:07:17,209
Deberías de haberme dicho
que Paul estaba con ellos.

149
00:07:17,243 --> 00:07:21,146
Si hubiera sabido que era
tu marido, lo habría hecho.

150
00:07:21,180 --> 00:07:22,747
¿Él está bien?

151
00:07:22,782 --> 00:07:24,349
Está bien.

152
00:07:24,383 --> 00:07:26,685
Y me aseguraré de que se quede así.

153
00:07:31,691 --> 00:07:33,725
Nunca le dije nada antes de irnos.

154
00:07:33,759 --> 00:07:35,327
Nunca sugerí lo contrario.

155
00:07:43,703 --> 00:07:45,437
¿Esto es todo?

156
00:07:45,471 --> 00:07:47,339
Todos los que pudieron
llegar aquí en poco tiempo.

157
00:07:49,942 --> 00:07:51,343
Vale, es bueno veros a todos.

158
00:07:51,377 --> 00:07:52,744
Lamento que sea bajo
estas circunstancias.

159
00:07:52,778 --> 00:07:54,346
¿Qué demonios ha pasado?

160
00:07:54,380 --> 00:07:55,847
Se suponía que nadie más iba a venir.

161
00:07:55,882 --> 00:07:57,249
El acceso iba a ser destruido.

162
00:07:57,283 --> 00:07:58,383
Al parecer, no ha sido así.

163
00:07:58,417 --> 00:08:00,018
No importa cómo llegaron aquí.

164
00:08:00,052 --> 00:08:03,021
El hecho de que estén aquí
significa que hemos fallado.

165
00:08:03,055 --> 00:08:04,356
No hemos cambiado la línea temporal.

166
00:08:08,094 --> 00:08:11,897
¿Todos lo veis como un fracaso?

167
00:08:11,931 --> 00:08:13,231
Yo veo una oportunidad.

168
00:08:15,501 --> 00:08:20,639
Ahora lo sabemos... Nuestro plan
para detener a Apex no funcionó.

169
00:08:20,673 --> 00:08:23,742
Es hora de pensar en grande.

170
00:08:23,776 --> 00:08:25,410
Mucho más en grande.

171
00:08:30,064 --> 00:08:33,094
2010 DOS AÑOS DESPUÉS DE LA LLEGADA

172
00:08:34,909 --> 00:08:37,310
Sr. Lindauer, es un placer.

173
00:08:37,353 --> 00:08:38,593
Gracias, senador.

174
00:08:38,664 --> 00:08:40,437
Si no fuera por usted,
todo mi personal y yo

175
00:08:40,468 --> 00:08:42,857
estaríamos enterrados vivos bajo
los escombros del edificio Finley.

176
00:08:42,891 --> 00:08:45,667
Solo soy un analista, señor.
Fue un esfuerzo de equipo.

177
00:08:45,714 --> 00:08:47,582
Detuvo el ataque antes de que pasara.

178
00:08:47,616 --> 00:08:49,884
Soy algo aficionado al
análisis predictivo.

179
00:08:49,919 --> 00:08:52,520
Esta vez, valió la pena.

180
00:08:52,555 --> 00:08:54,923
Bueno, ¿aceptaría un ascenso

181
00:08:54,957 --> 00:08:57,759
mejor de lo que acepta un cumplido?

182
00:08:57,793 --> 00:08:59,827
Por supuesto, señor.

183
00:08:59,862 --> 00:09:02,597
Entonces, haré algunas llamadas.

184
00:09:09,638 --> 00:09:12,707
Pareces satisfecho. ¿Conseguiste
un puesto en Seguridad Nacional?

185
00:09:12,741 --> 00:09:15,443
El truco está en no
parecer demasiado ansioso.

186
00:09:15,477 --> 00:09:17,078
Ser humilde, hacer el trabajo...

187
00:09:17,112 --> 00:09:19,414
Y tener una bola de
cristal ayuda, ¿verdad?

188
00:09:19,448 --> 00:09:22,350
O al menos algunos fragmentos,
para tener una ventaja.

189
00:09:25,487 --> 00:09:26,854
¿Has sabido de Jake?

190
00:09:26,889 --> 00:09:29,557
Sigue analizando datos,
ejecutando simulacros.

191
00:09:29,592 --> 00:09:31,359
Una vez que todos estemos
integrados, expondrá el plan.

192
00:09:31,393 --> 00:09:33,027
¿Qué estás haciendo en Washington?

193
00:09:33,062 --> 00:09:35,597
Una conferencia de tecnología.

194
00:09:35,631 --> 00:09:38,066
Al menos tu trabajo
tiene algo de nobleza.

195
00:09:38,100 --> 00:09:41,369
Ser inversor de capital de riesgo, en
mi opinión, no es exactamente heroico.

196
00:09:41,403 --> 00:09:42,770
Son ojos, oídos e influencia.

197
00:09:42,805 --> 00:09:46,441
Y dinero. Así es cómo
va a funcionar esto.

198
00:09:46,475 --> 00:09:47,875
Después de todo lo que hemos visto,

199
00:09:47,910 --> 00:09:50,745
enriquecer a la gente parece un poco...

200
00:09:50,779 --> 00:09:53,214
frívolo...

201
00:09:53,249 --> 00:09:55,650
como una traición hacia todas
las personas que dejamos atrás.

202
00:09:55,684 --> 00:09:59,320
Bueno, estás... adaptándote
a la vida, ¿verdad?

203
00:09:59,355 --> 00:10:01,489
Un nuevo marido, un nuevo hijo...

204
00:10:01,523 --> 00:10:04,759
No tan nuevo. Aaron ya camina.

205
00:10:04,793 --> 00:10:06,461
Y no lo sienten como una traición,

206
00:10:06,495 --> 00:10:09,063
si es eso lo que estás sugiriendo.

207
00:10:09,098 --> 00:10:11,499
Me recuerdan lo que estoy haciendo aquí

208
00:10:11,533 --> 00:10:13,635
y a los monstruos que
tenemos que detener.

209
00:10:16,105 --> 00:10:18,573
La agente Ren tiene
una reserva indefinida.

210
00:10:18,607 --> 00:10:20,742
Parece una mujer muy agradable.

211
00:10:20,776 --> 00:10:22,043
¿Sabes? Desde la Harborfest,

212
00:10:22,077 --> 00:10:25,313
a mi hijo le tarda ser uno
de tus ayudantes de verdad.

213
00:10:25,347 --> 00:10:28,516
Anoche durmió con esa
placa sujeta a su pijama.

214
00:10:28,550 --> 00:10:30,618
Y me esposó a la mesa
del desayuno esta mañana.

215
00:10:31,720 --> 00:10:32,754
Aquí es.

216
00:10:38,327 --> 00:10:39,594
¿Emma?

217
00:10:49,204 --> 00:10:51,306
¿Hola?

218
00:11:07,489 --> 00:11:09,023
Me pregunto si estaba teniendo problemas

219
00:11:09,058 --> 00:11:10,558
con Internet en la habitación.

220
00:11:10,592 --> 00:11:11,626
¿Por qué?

221
00:11:11,660 --> 00:11:15,463
La vi utilizando el
escritorio del vestíbulo.

222
00:11:15,497 --> 00:11:17,632
¿Estuvo utilizando un ordenador público?

223
00:11:17,666 --> 00:11:18,933
Sí. Puedes... verificar

224
00:11:18,967 --> 00:11:22,570
el estado de la habitación, horario
de piscina, menú de habitaciones.

225
00:11:22,604 --> 00:11:25,673
También puedes navegar por
Internet, pero es lento.

226
00:11:25,708 --> 00:11:27,375
En realidad ya no lo
usa demasiada gente...

227
00:11:27,409 --> 00:11:29,677
no desde que hay smartphones.

228
00:11:29,712 --> 00:11:33,715
Sí. Oye, voy a tener que llevarme
prestado este ordenador.

229
00:11:39,888 --> 00:11:41,823
Bueno, ¿qué ha pasado?

230
00:11:41,857 --> 00:11:43,257
¿Qué?

231
00:11:43,292 --> 00:11:45,026
El teléfono. La chica.

232
00:11:45,060 --> 00:11:46,761
¿Ella lo entendió? ¿Llamó?

233
00:11:46,795 --> 00:11:47,495
No.

234
00:11:47,529 --> 00:11:48,629
Deberías de haber usado una honda.

235
00:11:48,664 --> 00:11:51,265
Un estúpido halcón probablemente
rompió la tarjeta SIM o algo así.

236
00:11:51,300 --> 00:11:54,869
No, el teléfono funcionó.
Simplemente no llegó a Hannah.

237
00:11:54,903 --> 00:11:57,672
Cuando por fin sonó, había un
tipo al otro lado del hilo.

238
00:11:57,706 --> 00:12:00,341
¿Quién era yo? ¿Cómo conocía a Hannah?

239
00:12:00,376 --> 00:12:01,709
¿Por qué le había enviado el teléfono?

240
00:12:01,744 --> 00:12:02,777
¿Era un guardia?

241
00:12:02,811 --> 00:12:04,846
No lo creo. Se habría identificado.

242
00:12:04,880 --> 00:12:08,516
Espera. No le habrás
dado tu nombre, ¿verdad?

243
00:12:08,550 --> 00:12:09,550
No.

244
00:12:10,986 --> 00:12:12,520
Vale, podría haberlo hecho.

245
00:12:12,554 --> 00:12:14,789
Pero para empezar,
fue una idea estúpida.

246
00:12:14,823 --> 00:12:17,725
Hola, Gerry.

247
00:12:20,229 --> 00:12:21,562
Esperaba invitarte a un café.

248
00:12:24,900 --> 00:12:26,734
Hablaremos de eso más tarde.

249
00:12:26,769 --> 00:12:28,236
No vuelvas a responder.

250
00:12:40,849 --> 00:12:42,817
¿Qué estás haciendo aquí, papá?

251
00:12:42,851 --> 00:12:44,619
Llamó Nestor.

252
00:12:44,653 --> 00:12:45,787
Qué, ¿sobre tus órdenes?

253
00:12:45,821 --> 00:12:48,890
Sobre ti. Sobre el problema
en el que te estás metiendo.

254
00:12:48,924 --> 00:12:50,725
Estaba preocupado por ti. Yo también.

255
00:12:50,759 --> 00:12:52,226
Eres demasiado inteligente para
estar dando vueltas por esta ciudad

256
00:12:52,261 --> 00:12:54,595
sin trabajo y sin futuro.

257
00:12:54,630 --> 00:12:55,630
¿Qué sigues haciendo aquí?

258
00:12:55,664 --> 00:12:57,131
No lo sé.

259
00:13:01,336 --> 00:13:04,605
No es mucho, pero es
suficiente para comenzar.

260
00:13:04,640 --> 00:13:09,310
Márchate de Port Canaan y
vuelve a encarrilar tu vida.

261
00:13:09,344 --> 00:13:12,580
¿Te dijo Nestor algo más?

262
00:13:12,614 --> 00:13:15,450
Dijo que estabas confuso
sobre el accidente.

263
00:13:15,484 --> 00:13:18,119
Confuso no.

264
00:13:18,153 --> 00:13:20,822
He recordado algo.

265
00:13:20,856 --> 00:13:24,459
Había gente en la carretera,
justo como dijiste.

266
00:13:24,493 --> 00:13:27,295
¿Qué importa? Tu madre
se fue de todos modos.

267
00:13:27,329 --> 00:13:28,996
Estabas diciendo la verdad.

268
00:13:29,031 --> 00:13:32,667
Estaba borracho. Iba
conduciendo demasiado rápido.

269
00:13:32,701 --> 00:13:35,203
Maté a mi mujer.

270
00:13:35,237 --> 00:13:36,637
Pude haberte matado a ti.

271
00:13:36,672 --> 00:13:38,873
No fue culpa tuya.

272
00:13:38,907 --> 00:13:40,475
He pasado los últimos diez años

273
00:13:40,509 --> 00:13:43,444
intentando justificar lo
que sucedió esa noche.

274
00:13:43,479 --> 00:13:46,848
Lo he utilizado como excusa
para destruir todo lo bueno

275
00:13:46,882 --> 00:13:48,349
de mi vida.

276
00:13:48,383 --> 00:13:51,819
No cometas el mismo estúpido error,

277
00:13:51,854 --> 00:13:54,689
o terminarás como yo...

278
00:13:54,723 --> 00:13:56,023
alguien al que odias.

279
00:13:58,894 --> 00:14:00,561
Olvídalo.

280
00:14:08,704 --> 00:14:10,638
¿Estás segura de esto?

281
00:14:10,672 --> 00:14:14,542
Mi médula ósea tiene la mayor
concentración de anticuerpos.

282
00:14:14,576 --> 00:14:16,143
¿Con qué frecuencia la tratas?

283
00:14:16,178 --> 00:14:18,679
Cada par de años.

284
00:14:18,714 --> 00:14:21,816
Nunca se repite tan rápido.

285
00:14:21,850 --> 00:14:23,751
He estado en media docena de
zonas peligrosas en el planeta,

286
00:14:23,785 --> 00:14:26,087
y nunca he visto algo tan agresivo.

287
00:14:26,121 --> 00:14:30,658
Supongo que la tasa de mortalidad es
del 90 por ciento, quizá más alta.

288
00:14:30,692 --> 00:14:33,528
Tu inmunidad es extraordinaria.

289
00:14:33,562 --> 00:14:35,663
Supongo que tengo suerte.

290
00:14:35,697 --> 00:14:38,399
Por lo que tengo
entendido, no es suerte.

291
00:14:38,433 --> 00:14:39,734
Es una función de las mejoras genéticas

292
00:14:39,768 --> 00:14:43,237
específicas para cierta
clase de gente...

293
00:14:43,272 --> 00:14:44,605
¿Los apex?

294
00:14:49,945 --> 00:14:53,748
¿Eres inmune a todos
los virus, o es solo...?

295
00:14:53,782 --> 00:14:55,883
Espera. Espera. Déjame
ponerte la anestesia.

296
00:15:05,894 --> 00:15:08,129
Entonces, ¿no sientes dolor?

297
00:15:08,163 --> 00:15:09,363
Lo siento.

298
00:15:19,441 --> 00:15:20,875
Admiro tu tolerancia.

299
00:15:24,012 --> 00:15:25,913
Supongo que sería una mala
idea erradicar por completo

300
00:15:25,948 --> 00:15:27,882
cualquier capacidad de sentir dolor...

301
00:15:27,916 --> 00:15:30,651
No estoy aquí para
satisfacer tu curiosidad.

302
00:15:30,686 --> 00:15:31,752
Estoy para salvar a mi hija.

303
00:15:31,787 --> 00:15:32,853
Y una vez lo hayamos hecho,

304
00:15:32,888 --> 00:15:34,956
olvidarás todo lo que sabes de mí.

305
00:15:34,990 --> 00:15:36,791
¿Lo has entendido?

306
00:15:39,298 --> 00:15:42,293
2011 TRES AÑOS DESPUÉS DE LA LLEGADA

307
00:15:44,302 --> 00:15:46,413
Siento llegar tarde. Una
emergencia familiar.

308
00:15:49,807 --> 00:15:53,210
Vale. Esto llevó un
poco más de lo esperado.

309
00:15:53,289 --> 00:15:56,222
Necesitaba que la información prevista
fuera lo más precisa posible,

310
00:15:56,269 --> 00:15:58,252
y digamos que muchas cosas

311
00:15:58,287 --> 00:15:59,878
no llegaron a los
registros del historial.

312
00:15:59,941 --> 00:16:02,009
Pero con la información que todos
vosotros habéis facilitado,

313
00:16:02,043 --> 00:16:04,478
ahora podemos seguir
adelante con nuestro plan.

314
00:16:04,522 --> 00:16:06,990
Pero este modelo que he elaborado,

315
00:16:07,015 --> 00:16:10,818
es una obra de arte... garantizada.

316
00:16:10,852 --> 00:16:15,322
Hay 27 nombres en nuestra lista.

317
00:16:15,357 --> 00:16:18,459
Cada objetivo es un vinculo
directo a este invento,

318
00:16:18,493 --> 00:16:22,796
avance o ascenso de los apex.

319
00:16:22,831 --> 00:16:25,032
Todos valoramos la vida humana.

320
00:16:25,066 --> 00:16:26,600
Ninguno de nosotros somos monstruos.

321
00:16:26,634 --> 00:16:27,749
Pero debéis recordar que

322
00:16:27,774 --> 00:16:29,834
estos individuos no son inocentes.

323
00:16:30,819 --> 00:16:32,121
Cada uno de ellos es, de alguna manera,

324
00:16:32,194 --> 00:16:34,842
responsable del ascenso de Apex.

325
00:16:34,876 --> 00:16:37,211
Cada uno de ellos es, de
alguna manera, responsable

326
00:16:37,245 --> 00:16:40,114
de la destrucción de la raza humana.

327
00:16:40,148 --> 00:16:45,519
Vamos a ejecutar a 27 personas para
salvar miles de millones de vidas.

328
00:16:45,553 --> 00:16:46,720
Dentro de 200 años,

329
00:16:46,755 --> 00:16:49,957
Apex casi nos ha borrado
de la faz de la Tierra.

330
00:16:49,991 --> 00:16:52,059
No podemos permitir que eso suceda.

331
00:16:52,093 --> 00:16:55,496
Debemos evitar que Apex exista.

332
00:16:55,530 --> 00:16:57,564
No dejéis que vuestra
resolución flaquee.

333
00:16:57,599 --> 00:16:59,967
No dejéis que el miedo os consuma.

334
00:17:00,001 --> 00:17:03,170
La supervivencia de la raza
humana depende de nosotros.

335
00:17:03,204 --> 00:17:06,707
El fracaso no es una opción.
El fracaso es la muerte.

336
00:17:06,741 --> 00:17:09,543
Esta misión lo es todo.
Nunca olvidéis eso.

337
00:17:12,213 --> 00:17:13,313
No había nada en el disco,

338
00:17:13,348 --> 00:17:14,882
así que revisé el
historial del navegador.

339
00:17:14,916 --> 00:17:16,316
- Sí.
- La mayoría son cosas de turistas...

340
00:17:16,351 --> 00:17:18,385
reseñas de restaurantes,
alquiler de botes.

341
00:17:18,420 --> 00:17:21,188
Y también encontré visitas diarias a un
sitio público de almacenamiento de datos

342
00:17:21,222 --> 00:17:23,056
Esos sitios son muy fáciles de piratear.

343
00:17:23,091 --> 00:17:25,559
No estoy seguro de que la agente Ren
haya intentado mantener esto oculto,

344
00:17:25,593 --> 00:17:26,527
sinceramente.

345
00:17:26,561 --> 00:17:29,263
Espera, como, ¿querer que
alguien lo encuentre?

346
00:17:29,297 --> 00:17:32,099
Ella quería que alguien lo encontrara.

347
00:17:32,133 --> 00:17:34,768
Una carpeta está llena de
investigaciones sobre Port Canaan.

348
00:17:34,803 --> 00:17:36,937
Artículos de periódicos en Internet,
escuchas de informes policiales,

349
00:17:36,971 --> 00:17:41,708
informes del tiempo, mapas, y la mayoría
de hace aproximadamente diez años.

350
00:17:41,743 --> 00:17:42,743
Bueno, eso es...

351
00:17:42,777 --> 00:17:44,077
muy específico.

352
00:17:44,112 --> 00:17:46,046
Lo otro son una serie de notas...

353
00:17:46,080 --> 00:17:47,948
observaciones personales
y recolecciones.

354
00:17:47,982 --> 00:17:49,950
Algunos de ellos contienen
transcripciones de entrevistas.

355
00:17:49,984 --> 00:17:53,220
Uno es un perfil de un agente de
Seguridad Nacional llamado Lindauer.

356
00:18:00,829 --> 00:18:03,430
Voy a necesitar que me
imprimas todo esto.

357
00:18:08,303 --> 00:18:10,804
Perdona. Acabo de recibir tu mensaje.

358
00:18:10,839 --> 00:18:12,072
Entra.

359
00:18:12,106 --> 00:18:15,075
- Cierra la puerta.
- Claro.

360
00:18:15,109 --> 00:18:17,911
¿Qué está pasando?

361
00:18:17,946 --> 00:18:22,115
Para serte sincero,
no lo sé en realidad.

362
00:18:22,150 --> 00:18:24,051
¿Recuerdas a la agente Ren?

363
00:18:24,085 --> 00:18:27,554
Sí. La que dirige el campamento ruso.

364
00:18:27,589 --> 00:18:30,290
Sí...

365
00:18:30,325 --> 00:18:33,660
vino el otro día pidiéndome ayuda,

366
00:18:33,695 --> 00:18:36,163
buscando algo.

367
00:18:36,197 --> 00:18:37,431
Tengo el mal presentimiento

368
00:18:37,465 --> 00:18:41,134
de que pudo haberle pasado algo.

369
00:18:41,169 --> 00:18:42,302
Vale. ¿Basado en...?

370
00:18:49,844 --> 00:18:53,113
Esa gente del campamento
no son de Rusia.

371
00:18:56,217 --> 00:18:58,652
Y...

372
00:18:58,686 --> 00:19:00,988
ayer no fui de pesca con Oliver.

373
00:19:04,158 --> 00:19:06,426
Siéntate.

374
00:19:06,461 --> 00:19:08,128
Necesito contarte algunas cosas.

375
00:19:11,366 --> 00:19:13,000
Bueno, este es el asunto.

376
00:19:24,312 --> 00:19:26,313
Oye, ¿cómo está la niña del virus?

377
00:19:26,347 --> 00:19:28,015
Colgando de un hilo.

378
00:19:28,049 --> 00:19:30,317
Forbin está tratando de localizar algún
tipo de tratamiento experimental,

379
00:19:30,351 --> 00:19:34,054
pero no creo que quede mucho
tiempo para un milagro.

380
00:19:34,088 --> 00:19:35,989
He oído que casi no pasa la noche.

381
00:19:36,024 --> 00:19:37,057
Es sorprendente que
incluso haya sobrevivido,

382
00:19:37,091 --> 00:19:39,059
considerando la cantidad
de agua de mar que aspiró.

383
00:19:39,093 --> 00:19:40,727
Debería estar en el Portland General.

384
00:19:40,762 --> 00:19:43,530
Tienen mejores instalaciones.

385
00:19:43,565 --> 00:19:45,999
A ninguno de los refugiados se les
permite salir de este campamento.

386
00:19:46,034 --> 00:19:47,701
Ordenes de la cúpula.

387
00:19:55,376 --> 00:19:58,145
- Aquí tienes una bolsa de hielo.
- ¿Cuánto tiempo falta?

388
00:19:58,179 --> 00:20:00,358
4 minutos y 23 segundos.

389
00:20:06,354 --> 00:20:08,021
Puedo soportarlo.

390
00:20:11,392 --> 00:20:13,026
¿Alguna vez te haces daño?

391
00:20:13,061 --> 00:20:14,227
Por supuesto.

392
00:20:14,262 --> 00:20:16,897
Nunca tienes marcas.

393
00:20:16,931 --> 00:20:18,832
Bueno, todos tenemos marcas.

394
00:20:18,866 --> 00:20:20,834
Es solo...

395
00:20:20,868 --> 00:20:24,071
que las mías desaparecen más rápido.

396
00:20:24,105 --> 00:20:27,074
Cuando crezca, ¿seré como tú?

397
00:20:27,108 --> 00:20:29,209
No.

398
00:20:29,243 --> 00:20:30,477
Vas a ser mejor.

399
00:20:34,282 --> 00:20:36,550
¿Cómo acabó ella contigo?

400
00:20:36,584 --> 00:20:38,218
Lo sé... no más preguntas.

401
00:20:40,321 --> 00:20:43,023
Es solo que no es tu hija biológica.

402
00:20:45,293 --> 00:20:46,627
No estoy juzgando.

403
00:20:46,661 --> 00:20:48,729
Mi madre me dejó en los
escalones de una iglesia

404
00:20:48,763 --> 00:20:51,431
cuando tenía 6 meses de
edad, así que ya sabes,

405
00:20:51,466 --> 00:20:54,167
las conexiones biológicas no
significan mucho para mí en realidad.

406
00:20:58,306 --> 00:20:59,840
Sus padres murieron.

407
00:21:01,743 --> 00:21:03,744
Era muy pequeña.

408
00:21:06,314 --> 00:21:08,215
Nunca había escuchado
nada parecido a un llanto.

409
00:21:10,284 --> 00:21:13,720
Nuestros hijos no lloran así.

410
00:21:13,755 --> 00:21:15,088
Así que me la llevé conmigo.

411
00:21:18,126 --> 00:21:20,293
Se suponía que no debía tener vínculos.

412
00:21:20,328 --> 00:21:25,899
Pero una vez que estuvo
conmigo, no pude abandonarla.

413
00:21:25,933 --> 00:21:27,467
Incluso después de averiguar
que estaba enferma.

414
00:21:30,271 --> 00:21:31,238
¿Eras una soldado?

415
00:21:31,272 --> 00:21:32,839
Jude dijo algo sobre...

416
00:21:32,874 --> 00:21:35,275
ser hecha para luchar.

417
00:21:35,309 --> 00:21:37,544
Me he arrepentido de cosas, pero
salvar a Leah no es una de ellas.

418
00:21:43,317 --> 00:21:44,484
Soy Sophie.

419
00:21:44,519 --> 00:21:47,954
Dra. Forbin, el estado de Leah se
está deteriorando rápidamente.

420
00:21:47,989 --> 00:21:50,257
Su fiebre es de 40 grados,
respira con dificultad

421
00:21:50,291 --> 00:21:52,025
y estamos viendo inflamación cerebral.

422
00:21:52,060 --> 00:21:53,827
Dadle otra dosis de amplio espectro.

423
00:21:53,861 --> 00:21:55,562
Estaré ahí en cuanto pueda.

424
00:21:59,667 --> 00:22:02,202
Me dijiste que estaba estable.

425
00:22:02,236 --> 00:22:04,504
Has estado posponiéndolo
todo este tiempo.

426
00:22:04,539 --> 00:22:07,274
¿Qué, ella muere y la
pandemia muere con ella?

427
00:22:07,308 --> 00:22:09,342
No.

428
00:22:09,377 --> 00:22:11,812
¿Estamos rodeadas?

429
00:22:11,846 --> 00:22:13,380
¿Es otra trampa?

430
00:22:13,414 --> 00:22:15,882
No. No es una trampa. Lo juro.

431
00:22:15,917 --> 00:22:17,584
Llegaremos a tiempo.

432
00:22:19,187 --> 00:22:21,221
Habéis venido hasta aquí.

433
00:22:21,255 --> 00:22:24,057
Se merece la vida que quieres para ella.

434
00:22:33,735 --> 00:22:35,402
No.

435
00:22:35,436 --> 00:22:37,637
El azúcar no va a hacer que
esto de repente tenga sentido.

436
00:22:40,108 --> 00:22:44,244
Mira, si tienes alguna pregunta...

437
00:22:44,278 --> 00:22:45,378
Lo entiendo.

438
00:22:48,382 --> 00:22:51,818
Esos refugiados no son de Rusia.

439
00:22:51,853 --> 00:22:54,187
Son del futuro.

440
00:22:54,222 --> 00:22:56,823
De 200 años en el futuro.

441
00:22:56,858 --> 00:22:59,726
Y una de ellos es una...
como una mercenaria ninja

442
00:22:59,761 --> 00:23:04,331
a la que llaman apex y
que secuestró a Oliver.

443
00:23:04,365 --> 00:23:06,600
Y la agente Ren, quien al
parecer ha desaparecido,

444
00:23:06,634 --> 00:23:09,236
cree que había otros, ya sabes,

445
00:23:09,270 --> 00:23:12,339
gente del futuro que vinieron antes...

446
00:23:12,373 --> 00:23:15,208
hace diez años... a Port Canaan.

447
00:23:15,243 --> 00:23:18,345
Y su jefe, el Sr. Lindauer...

448
00:23:18,379 --> 00:23:19,279
Sí.

449
00:23:19,313 --> 00:23:22,015
lo sabía y lo está ocultando.

450
00:23:22,049 --> 00:23:23,083
¿Lo he entendido todo?

451
00:23:23,117 --> 00:23:23,950
Sí, estoy jugando a
ponerme al día en esto,

452
00:23:23,985 --> 00:23:24,885
así que avísame si me he perdido algo.

453
00:23:24,919 --> 00:23:27,087
Mira, no es que no confíe en ti.

454
00:23:27,121 --> 00:23:30,423
Es solo que... No estaba seguro
de habérmelo creído, ¿vale?

455
00:23:30,458 --> 00:23:33,393
Y una vez que lo hice, yo... eso...

456
00:23:37,598 --> 00:23:39,900
Debería de habértelo dicho antes.

457
00:23:39,934 --> 00:23:44,304
Sé que este lugar es
pequeño para ti, Jude...

458
00:23:44,338 --> 00:23:46,406
pero soy bueno en mi trabajo

459
00:23:46,440 --> 00:23:50,744
Me doy cuenta de cosas en... de una
manera que otras personas no lo hacen.

460
00:23:50,778 --> 00:23:51,778
Lo sé.

461
00:23:53,848 --> 00:23:56,116
Sí.

462
00:23:56,150 --> 00:23:59,753
Entonces... ella habló con
otras personas del campamento

463
00:23:59,787 --> 00:24:02,189
que afirman que hubo otros
viajeros del tiempo.

464
00:24:04,125 --> 00:24:05,125
Sí.

465
00:24:07,995 --> 00:24:09,462
Paul y Thomas.

466
00:24:11,799 --> 00:24:13,366
Tendría que haber una máquina.

467
00:24:16,470 --> 00:24:17,971
Para viajar en el tiempo.

468
00:24:19,240 --> 00:24:22,943
Quiero decir, tienes que... hay
que llegar desde donde estás...

469
00:24:22,977 --> 00:24:24,444
hasta salir en el agua por ahí.

470
00:24:24,478 --> 00:24:27,581
Sí, pero no creo que
quisieran acabar en el agua.

471
00:24:29,530 --> 00:24:30,917
Cierto.

472
00:24:33,487 --> 00:24:36,990
Lo que significa que los primeros
pudieron haber terminado en tierra.

473
00:24:37,033 --> 00:24:39,101
Sí.

474
00:24:39,126 --> 00:24:41,328
¿Cómo crees que aparecieron?

475
00:24:41,362 --> 00:24:42,963
¿Crees que simplemente
aparecieron de la nada?

476
00:24:42,997 --> 00:24:46,633
Como si no estuvieran ahí, y
luego, de repente, ¿lo estaban?

477
00:24:46,667 --> 00:24:48,435
Tal vez.

478
00:24:54,041 --> 00:24:56,116
Necesitamos hablar con Marshall.

479
00:24:57,986 --> 00:25:00,424
- 2016 MISIÓN COMPLETADA
- Vale, por todos.

480
00:25:00,494 --> 00:25:03,815
Por un trabajo bien hecho.
Un futuro sin Apex.

481
00:25:04,020 --> 00:25:05,654
- Por todos.
- Por todos.

482
00:25:09,385 --> 00:25:11,453
¿Estás segura de que hemos terminado?

483
00:25:11,487 --> 00:25:12,987
¿Cómo sabes que lo hemos hecho bien?

484
00:25:13,022 --> 00:25:14,355
Porque yo lo digo.

485
00:25:14,415 --> 00:25:16,349
Hemos construido un futuro mejor.

486
00:25:16,383 --> 00:25:18,351
Y ahora, voy a pasar el
resto de mi presente

487
00:25:18,385 --> 00:25:21,521
comiendo carne de verdad
y jugando a las cartas.

488
00:25:31,098 --> 00:25:33,466
Creo que yo me quedaré
en Seguridad Nacional.

489
00:25:33,501 --> 00:25:35,468
No puede hacer daño mantener
abiertos los ojos y oídos, ¿verdad?

490
00:25:39,507 --> 00:25:42,509
Beaumont se hizo cargo de él.

491
00:25:42,543 --> 00:25:44,477
Tu objetivo solo tuvo
unos meses adicionales.

492
00:25:44,512 --> 00:25:47,480
No habrá ninguna diferencia.

493
00:25:49,116 --> 00:25:51,050
Vive tu vida, Craig.

494
00:25:59,360 --> 00:26:01,828
2018 HACE UNA SEMANA

495
00:26:10,883 --> 00:26:13,297
SEGUNDA LLEGADA

496
00:26:18,946 --> 00:26:20,827
¿Sí?

497
00:26:20,852 --> 00:26:22,215
Señor, los inmigrantes
han sido encontrados

498
00:26:22,249 --> 00:26:23,783
en el agua, justo a las
afueras de Port Canaan.

499
00:26:23,818 --> 00:26:25,351
¿En el agua? ¿Cuántos?

500
00:26:27,888 --> 00:26:30,557
Espera. ¿Dicen que son de dónde?

501
00:26:38,599 --> 00:26:40,233
Eso es todo, amigos. Hagan sus apuestas.

502
00:26:41,569 --> 00:26:43,136
Tenemos un problema.

503
00:26:47,575 --> 00:26:50,607
PASARON UNOS 500 INMIGRANTES. LLEGARON
POR MAR CERCA DE PORT CANAAN...

504
00:26:53,738 --> 00:26:56,912
47 VIVOS.

505
00:27:28,616 --> 00:27:33,486
¿Aquí es... dónde pasó?

506
00:27:33,520 --> 00:27:34,821
Solía permanecer despierto
pensando en formas

507
00:27:34,855 --> 00:27:37,657
con las que podría volver
y cambiar esa noche...

508
00:27:37,691 --> 00:27:41,594
cualquier cosa que no estuviera aquí, en
esta carretera, en ese momento exacto.

509
00:27:41,629 --> 00:27:45,531
O tal vez todo sucede
sin importar el qué.

510
00:27:45,566 --> 00:27:46,866
Tal vez el destino sea el destino.

511
00:27:46,901 --> 00:27:50,703
Odio esa idea.

512
00:27:50,738 --> 00:27:53,806
Bueno... ¿sabes aquel
alquiler del que te hablé?

513
00:27:53,841 --> 00:27:54,908
Tengo que empezar a conducir esta noche.

514
00:27:54,942 --> 00:27:58,478
Al parecer, tiene tortugas...
perdona, galápagos...

515
00:27:58,512 --> 00:28:00,613
y me necesita allí de inmediato.

516
00:28:00,648 --> 00:28:02,615
Imagino que les gusta salir de su caja

517
00:28:02,650 --> 00:28:04,183
y darse una vueltecita o algo así.

518
00:28:07,922 --> 00:28:09,522
Si quieres descartar
la idea del destino,

519
00:28:09,556 --> 00:28:11,391
te vendrás conmigo a Los Ángeles.

520
00:28:11,425 --> 00:28:14,127
Porque nunca, ni en un millón
de años, lo harías realmente.

521
00:28:14,161 --> 00:28:15,561
He estado pensando en ello.

522
00:28:15,596 --> 00:28:18,131
Me seguías la corriente.

523
00:28:18,165 --> 00:28:19,933
Sé que asientes con la cabeza y sonríes.

524
00:28:27,608 --> 00:28:29,976
Vale. Vámonos.

525
00:28:30,010 --> 00:28:30,977
¿En serio?

526
00:28:31,011 --> 00:28:33,646
¿Qué pinto aún en esta ciudad?

527
00:28:39,620 --> 00:28:42,422
Bueno. Tengo que recoger un cheque
y terminar de hacer la maleta,

528
00:28:42,456 --> 00:28:44,724
pero puedo estar lista en... una hora.

529
00:28:44,758 --> 00:28:45,525
Genial.

530
00:28:49,363 --> 00:28:50,863
Nos vemos dentro de una hora.

531
00:28:50,898 --> 00:28:51,898
Vale.

532
00:29:01,742 --> 00:29:05,244
Hay un receptáculo de desechos
médicos debajo del fregadero.

533
00:29:05,279 --> 00:29:08,514
Nada se queda atrás. No hay
registro de mi material orgánico...

534
00:29:08,549 --> 00:29:09,749
ningún registro de mí.

535
00:29:15,489 --> 00:29:16,889
Usted no está autorizada
para estar aquí.

536
00:29:16,924 --> 00:29:18,925
Esa tarjeta no le pertenece.

537
00:29:18,959 --> 00:29:21,961
Vale. Vale. Es del profesor Spencer.

538
00:29:21,996 --> 00:29:23,463
No pasa nada. Soy una colega.

539
00:29:23,497 --> 00:29:25,732
Tengo privilegios recíprocos
en esta institución.

540
00:29:25,766 --> 00:29:27,600
Acabo de hablar con el profesor Spencer

541
00:29:27,634 --> 00:29:29,035
y dijo que no le ha concedido a nadie

542
00:29:29,069 --> 00:29:31,571
la autoridad para usar su código
de acceso ni el laboratorio.

543
00:29:31,605 --> 00:29:34,107
Coloque la bolsa y la tarjeta en
el mostrador y dé un paso atrás.

544
00:29:42,282 --> 00:29:43,816
¡Reece, no!

545
00:29:48,082 --> 00:29:49,444
Hay cámaras aquí.

546
00:29:49,469 --> 00:29:51,405
Camina despacio y actúa como
si nada hubiera pasado.

547
00:29:51,430 --> 00:29:53,787
Pero podrán rastrear que estuve aquí.

548
00:29:53,819 --> 00:29:56,567
Bien. Diles que eras
mi rehén. Cúlpame a mí.

549
00:29:58,591 --> 00:30:00,691
Llámame en cuanto lo sepas.

550
00:30:07,574 --> 00:30:10,209
Ella te dejó en los escalones
porque estabas enferma.

551
00:30:14,581 --> 00:30:16,248
¿Qué?

552
00:30:16,282 --> 00:30:17,652
Puedo oír tu corazón.

553
00:30:19,486 --> 00:30:21,587
No late como debería.

554
00:30:23,623 --> 00:30:25,557
Es por eso que tu madre te abandonó.

555
00:30:44,677 --> 00:30:45,744
¿Cuál es su situación?

556
00:30:45,778 --> 00:30:49,456
Tiene 40 grados de fiebre. La presión
arterial es críticamente baja.

557
00:30:49,481 --> 00:30:51,182
Sus órganos están empezando a colapsar.

558
00:30:51,207 --> 00:30:52,708
Estaba a punto de ponerla
en un respirador.

559
00:30:54,654 --> 00:30:57,543
Esto va a funcionar.

560
00:31:00,059 --> 00:31:02,097
Esto tiene que funcionar.

561
00:31:16,643 --> 00:31:18,610
Tu madre necesita que luches.

562
00:31:43,403 --> 00:31:45,868
¿Hola? ¿Marshall?

563
00:31:45,893 --> 00:31:47,673
¿Hannah?

564
00:31:47,893 --> 00:31:50,158
- Sí, soy yo. Hola.
- Hola.

565
00:31:50,189 --> 00:31:51,776
Es increíble escuchar tu voz.

566
00:31:51,811 --> 00:31:53,478
Sí. También la tuya.

567
00:31:53,513 --> 00:31:54,980
¿Cómo me has encontrado?

568
00:31:55,014 --> 00:31:56,948
Soy bastante ingenioso
cuando me lo propongo.

569
00:31:56,983 --> 00:31:59,851
Bueno... no pensé que quisieras
saber de mí después de...

570
00:31:59,886 --> 00:32:02,554
Caleb, sí. Es un poco intenso.

571
00:32:03,823 --> 00:32:05,334
Pero una vez que le dije, ya sabes,

572
00:32:05,359 --> 00:32:08,126
lo de conocerte y lo dulce que
eras, él me dio el teléfono.

573
00:32:08,160 --> 00:32:09,728
Solo es un buenazo.

574
00:32:09,762 --> 00:32:11,863
Yo no diría eso.

575
00:32:11,898 --> 00:32:16,034
Entonces... ¿por qué exactamente
os mantienen en el campamento?

576
00:32:16,068 --> 00:32:18,837
¿Qué habéis hecho todos vosotros?

577
00:32:18,871 --> 00:32:19,971
Es complicado.

578
00:32:20,006 --> 00:32:22,908
Te lo explicaré cuando
pueda. Lo prometo.

579
00:32:22,942 --> 00:32:24,910
Dijiste que era alguien en
quien podías confiar...

580
00:32:24,944 --> 00:32:26,011
que estabas destinada a encontrarme.

581
00:32:26,045 --> 00:32:29,247
Entonces, deberías poder decirme
cualquier cosa, ¿verdad?

582
00:32:29,282 --> 00:32:30,882
Tengo que irme, ¿vale?

583
00:32:30,917 --> 00:32:32,884
Te llamaré mañana. Gracias, Marshall.

584
00:32:32,919 --> 00:32:33,919
Espera. Hannah...

585
00:33:03,049 --> 00:33:04,249
Oye.

586
00:33:05,985 --> 00:33:08,086
- ¿A dónde vas?
- A ninguna parte.

587
00:33:08,120 --> 00:33:09,147
Bueno, suelta bolsa de a ninguna parte.

588
00:33:09,172 --> 00:33:10,906
Necesito que vengas
conmigo a la comisaría.

589
00:33:10,939 --> 00:33:12,031
No, gracias.

590
00:33:12,058 --> 00:33:13,758
Oye.

591
00:33:13,793 --> 00:33:14,826
Necesito que vengas a la comisaría

592
00:33:14,860 --> 00:33:17,295
y que le cuentes a Jude todo lo
que me dijiste esta mañana...

593
00:33:17,330 --> 00:33:19,764
todo lo que recuerdas sobre
esas personas en la carretera.

594
00:33:23,302 --> 00:33:25,737
¿De qué sirve un nuevo plan

595
00:33:25,771 --> 00:33:28,073
si tienes un campamento lleno de
personas que pueden exponernos?

596
00:33:28,107 --> 00:33:29,941
Jake, los tengo bajo control.

597
00:33:29,976 --> 00:33:32,143
No puedes hacer
desaparecer a 47 personas.

598
00:33:32,178 --> 00:33:34,779
Puedo desacreditarlos como agentes
enemigos que están delirando,

599
00:33:34,814 --> 00:33:36,314
puedo mantenerlos indefinidamente.

600
00:33:36,349 --> 00:33:37,816
Lo hacemos todo el tiempo.

601
00:33:37,850 --> 00:33:40,051
Además, la mayoría de
ellos no tienen ni idea

602
00:33:40,086 --> 00:33:41,252
de una inmigración anterior.

603
00:33:41,287 --> 00:33:42,387
¿La mayoría de ellos?

604
00:33:42,421 --> 00:33:45,256
No hicieron nada malo. ¿Podemos
al menos reconocer eso?

605
00:33:45,291 --> 00:33:49,094
Lo entiendo. Pero vivimos bajo
identidades robadas aquí.

606
00:33:49,128 --> 00:33:52,998
Hemos cometido fraude,
traición, asesinato.

607
00:33:53,032 --> 00:33:54,833
No podemos correr ningún
riesgo que vaya más allá...

608
00:33:54,867 --> 00:33:58,269
He dicho que lo tengo bajo control.

609
00:33:58,304 --> 00:34:00,372
¿Y qué hay de la máquina
de matar mutante

610
00:34:00,397 --> 00:34:01,401
que se coló con los demás?

611
00:34:01,426 --> 00:34:04,509
¿No crees que esa zorra de
Apex vendrá a por nosotros?

612
00:34:04,543 --> 00:34:05,577
Mira lo que le sucedió a Beaumont.

613
00:34:05,611 --> 00:34:08,346
¿Sabes? Esto es por tu culpa.
Tus números estaban equivocados.

614
00:34:09,849 --> 00:34:13,084
Mis números fueron lo más
perfectos que se pueden conseguir.

615
00:34:13,119 --> 00:34:15,186
Este plan debería de haber funcionado

616
00:34:15,221 --> 00:34:17,188
si todos siguierais mis instrucciones.

617
00:34:17,223 --> 00:34:19,324
Por supuesto, todo eso dependía

618
00:34:19,358 --> 00:34:21,192
de que nuestra llegada
aquí fuera un secreto.

619
00:34:21,227 --> 00:34:25,797
Entonces, si se cometieron
errores, no fueron míos.

620
00:34:25,831 --> 00:34:29,034
El único error que cometimos
fue ser demasiado tímidos...

621
00:34:29,068 --> 00:34:31,136
no tener una determinación
lo suficientemente grande.

622
00:34:31,170 --> 00:34:32,937
Tengo una propuesta para solucionarlo.

623
00:34:35,174 --> 00:34:38,677
Tal vez no haya solución.

624
00:34:38,711 --> 00:34:41,946
Tal vez nunca fue posible
cambiar nuestro futuro.

625
00:34:44,183 --> 00:34:46,951
Mira, me siento mal por el
final de la raza humana.

626
00:34:46,986 --> 00:34:49,387
En serio que sí.

627
00:34:49,422 --> 00:34:51,523
Pero nunca lo veré en mi vida,

628
00:34:51,557 --> 00:34:54,659
ni tampoco ninguno de vosotros.

629
00:34:54,694 --> 00:34:57,028
Me gusta mi vida.

630
00:34:57,063 --> 00:35:01,466
Es todo lo que nunca
supe que siempre quise.

631
00:35:01,500 --> 00:35:07,539
Así que... buena suerte. Feliz viaje.

632
00:35:07,573 --> 00:35:08,673
Estoy fuera.

633
00:35:10,041 --> 00:35:11,808
No lo creo así.

634
00:35:19,807 --> 00:35:23,743
Es como dijiste, Jake...
la exposición es un riesgo.

635
00:35:23,777 --> 00:35:26,079
Ahora, puedes exponernos tú.

636
00:35:26,317 --> 00:35:30,708
Entonces, si estás fuera, estás fuera.

637
00:35:35,656 --> 00:35:37,731
Vale.

638
00:35:38,625 --> 00:35:39,826
Vale.

639
00:35:45,632 --> 00:35:47,600
¿Alguien más?

640
00:35:57,411 --> 00:35:59,502
Su ritmo cardíaco está subiendo.

641
00:35:59,747 --> 00:36:02,401
La temperatura ya bajó a 38,3 grados.

642
00:36:02,983 --> 00:36:06,620
¿Qué tipo de antiviral
funciona tan rápido?

643
00:36:07,621 --> 00:36:09,211
¿Cómo has hecho este?

644
00:36:10,958 --> 00:36:12,792
No he sido yo.

645
00:36:35,382 --> 00:36:36,770
Hola, Leah.

646
00:36:39,319 --> 00:36:41,087
¿Te sientes un poco mejor?

647
00:36:52,966 --> 00:36:55,862
¿Qué más puedes sanar?

648
00:36:57,268 --> 00:36:59,105
Eso es lo que recuerdo.

649
00:36:59,487 --> 00:37:01,783
¿Cuántas personas crees
que viste en la carretera?

650
00:37:01,862 --> 00:37:03,662
Quiero decir... ¿aproximadamente?

651
00:37:03,710 --> 00:37:06,117
No lo sé. Estaba realmente oscuro.

652
00:37:06,149 --> 00:37:08,681
Bueno, como, ¿más de una docena?

653
00:37:08,715 --> 00:37:11,551
Quizá.

654
00:37:11,585 --> 00:37:14,987
Entonces, qué, ¿me creéis ahora?

655
00:37:15,022 --> 00:37:17,253
¿A mi padre y a mí?

656
00:37:17,278 --> 00:37:19,213
Os creemos.

657
00:37:21,783 --> 00:37:24,218
Y... ¿quiénes son?

658
00:37:27,255 --> 00:37:30,041
Es complicado.

659
00:37:31,422 --> 00:37:33,877
Sí, ya he tenido mucho de eso hoy.

660
00:37:38,896 --> 00:37:41,257
¿Dónde demonios estás? Estoy esperando
con todas las maletas. ¿Nos vamos?

661
00:37:43,304 --> 00:37:45,506
Quiero decir, todo tipo
de pistas, ¿verdad?

662
00:37:45,540 --> 00:37:48,175
Esta gente de la carretera...
Podrían haber sido ellos.

663
00:37:48,209 --> 00:37:50,544
Quizá la agente Ren
estaba metida en algo.

664
00:37:50,578 --> 00:37:54,415
Tal vez. Aún nos queda un largo
camino por recorrer para demostrarlo.

665
00:38:00,177 --> 00:38:02,300
Lo siento, no puedo irme esta
noche. Te alcanzaré en unos días.

666
00:38:02,324 --> 00:38:03,668
No te molestes, cobarde.

667
00:38:20,241 --> 00:38:22,276
Este tipo.

668
00:38:22,310 --> 00:38:24,745
Apareció al lado del coche
después de lo que pasó.

669
00:38:27,248 --> 00:38:29,149
Vio a mi madre morir y se fue.

670
00:38:34,189 --> 00:38:37,224
Este tipo...

671
00:38:37,258 --> 00:38:38,425
estaba allí.

672
00:38:45,934 --> 00:38:47,968
Esto significa que necesitamos
capturar la apex viva,

673
00:38:48,002 --> 00:38:50,237
lo que supongo que es alguna
clase de equivocación.

674
00:38:50,271 --> 00:38:53,240
Es peligrosa, pero es un
riesgo que tenemos que correr.

675
00:38:53,274 --> 00:38:54,808
Tenemos que cosechar
su material genético

676
00:38:54,843 --> 00:38:57,244
para que este plan funcione.

677
00:38:57,278 --> 00:38:59,680
Los ataques de precisión han fallado.

678
00:38:59,714 --> 00:39:02,349
Es hora de eliminar cualquier
posibilidad de que Apex

679
00:39:02,383 --> 00:39:04,585
llegue a existir.

680
00:39:04,619 --> 00:39:06,153
Eso significa que tendremos que eliminar

681
00:39:06,187 --> 00:39:07,988
a cualquiera que lleve la marca.

682
00:39:09,324 --> 00:39:11,158
Pero esto significaría que...

683
00:39:11,192 --> 00:39:13,327
Sé que es un plan radical.

684
00:39:13,361 --> 00:39:16,864
No vine hasta aquí para
darme por vencida.

685
00:39:16,898 --> 00:39:19,600
¿Qué te ha pasado?

686
00:39:19,634 --> 00:39:21,168
Venir aquí...

687
00:39:23,338 --> 00:39:25,139
vivir esta vida...

688
00:39:28,643 --> 00:39:31,992
por fin entiendo todo lo
que nos hemos perdido.

689
00:39:34,182 --> 00:39:36,283
Tenemos que encontrar la
manera de recuperarlo.

690
00:39:36,317 --> 00:39:38,152
No importa el costo.

691
00:39:39,988 --> 00:39:41,822
Pero entiendes...

692
00:39:41,856 --> 00:39:46,627
¿cuántas personas tendrán que morir?

693
00:39:46,661 --> 00:39:47,761
Sí.

694
00:39:51,232 --> 00:39:52,733
¿Dentro o fuera?

695
00:39:59,407 --> 00:40:01,341
Pensé que habías dicho que la
paciente estaba mejorando.

696
00:40:01,376 --> 00:40:03,043
Estaba. Sus pulmones
se habían despejado,

697
00:40:03,077 --> 00:40:05,546
sus niveles de magnesio habían
vuelto a la normalidad.

698
00:40:05,580 --> 00:40:08,182
Entonces encontré esta
erupción en su cuello,

699
00:40:08,692 --> 00:40:10,660
como la de la niña pequeña.

700
00:40:13,421 --> 00:40:15,889
No. Esto no es de Mantle.

701
00:40:15,924 --> 00:40:17,613
Ni siquiera es una erupción.

702
00:40:20,195 --> 00:40:22,739
Creo que es una... marca.

703
00:40:25,900 --> 00:40:27,501
Ha sido marcada.

704
00:40:27,535 --> 00:40:29,422
Oh, Dios mío.

705
00:40:31,805 --> 00:40:34,040
¿Quién demonios es esta gente?

706
00:40:37,203 --> 00:40:42,203
www.subtitulamos.tv

