1
00:00:06,797 --> 00:00:08,703
Anteriormente en The Crossing...

2
00:00:08,758 --> 00:00:10,805
Aquí tiene un resumen rápido...
toda esta gente de aquí

3
00:00:10,844 --> 00:00:11,827
son del futuro,

4
00:00:11,852 --> 00:00:13,586
y el jefe de Emma apesta.

5
00:00:13,641 --> 00:00:15,039
Te dije que no quería
que se involucrara.

6
00:00:15,094 --> 00:00:16,227
Haz tu trabajo.

7
00:00:16,262 --> 00:00:17,686
Creo que ya pasó antes.

8
00:00:17,734 --> 00:00:19,202
Ya hubo una inmigración anterior.

9
00:00:19,227 --> 00:00:20,261
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

10
00:00:20,286 --> 00:00:21,637
Más del que crees.

11
00:00:21,671 --> 00:00:23,839
Apex... se apoderaron del gobierno.

12
00:00:23,873 --> 00:00:25,707
Hacen cosas que nosotros no podemos.

13
00:00:27,893 --> 00:00:29,711
Su hija... tiene la
enfermedad de Mantle.

14
00:00:29,746 --> 00:00:31,246
Deje que le ayude a crear el tratamiento

15
00:00:31,281 --> 00:00:32,181
y luego puedo llevarla de vuelta.

16
00:00:32,215 --> 00:00:33,982
Iré a la comisaría mañana por la mañana.

17
00:00:34,017 --> 00:00:36,093
¿Hablaremos entonces?

18
00:00:43,226 --> 00:00:44,560
El mío es el único número
que está guardado en él.

19
00:00:44,594 --> 00:00:46,395
Lo abre, llama,

20
00:00:46,429 --> 00:00:48,330
y averiguamos qué está
pasando realmente allá arriba.

21
00:00:49,799 --> 00:00:50,833
¿Hannah?

22
00:00:50,867 --> 00:00:52,034
¿Quién eres?

23
00:00:56,372 --> 00:00:59,041
Habiendo arrasado en las
primarias en Ohio, Texas,

24
00:00:59,075 --> 00:01:02,010
Rhode Island y Vermont, John
McCain es oficialmente...

25
00:01:02,045 --> 00:01:03,412
Esto es una tragedia...

26
00:01:07,748 --> 00:01:10,270
¿Es algo que comes?

27
00:01:12,467 --> 00:01:13,618
Sí.

28
00:01:13,643 --> 00:01:16,595
¿Son esas sobras tan
caras que voy a tirar?

29
00:01:16,620 --> 00:01:17,853
No.

30
00:01:17,878 --> 00:01:19,137
¿Es el pescado que
cogimos la semana pasada?

31
00:01:19,162 --> 00:01:20,863
Eh. No ayudes.

32
00:01:20,897 --> 00:01:23,131
¿Es el pescado que
cogimos la semana pasada?

33
00:01:23,166 --> 00:01:26,602
Sí. Tramposos.

34
00:01:37,981 --> 00:01:39,381
¡Papá!

35
00:02:12,482 --> 00:02:13,782
¿Qué has hecho ahora?

36
00:02:13,816 --> 00:02:16,151
Nada. Solo necesito hablar contigo.

37
00:02:16,185 --> 00:02:17,753
¿Puedo hablar contigo?

38
00:02:17,787 --> 00:02:20,822
Sí. Vale. Habla. Tienes cinco minutos.

39
00:02:20,857 --> 00:02:23,358
Recuerdo gente en la carretera.

40
00:02:23,393 --> 00:02:24,526
La noche del accidente.

41
00:02:24,560 --> 00:02:26,862
Mira, sé que siempre dije que
tenía un espacio en blanco

42
00:02:26,896 --> 00:02:29,498
y que no había visto
nada ni a nadie, pero...

43
00:02:29,532 --> 00:02:31,300
ahora lo recuerdo.

44
00:02:31,334 --> 00:02:33,035
Había gente en la carretera.

45
00:02:33,069 --> 00:02:35,804
Salieron de la nada. Es por eso
que mi padre giró bruscamente.

46
00:02:35,838 --> 00:02:37,806
Es por eso que nos estrellamos.

47
00:02:37,840 --> 00:02:40,475
Yo fui el primero en llegar a la escena.

48
00:02:40,510 --> 00:02:44,313
Buscamos en toda la zona y
no vimos señales de nadie.

49
00:02:44,347 --> 00:02:47,649
Te digo que estaban allí afuera.

50
00:02:47,684 --> 00:02:49,685
Tu padre lleva años
contando esa historia.

51
00:02:49,719 --> 00:02:52,688
Todos los camareros de la
ciudad se la saben de memoria.

52
00:02:52,722 --> 00:02:54,389
No es de extrañar que tu mente te
juegue una mala pasada, ¿sabes?

53
00:02:54,424 --> 00:02:55,390
Sé lo que vi.

54
00:02:55,425 --> 00:02:56,792
Diez años después del hecho,

55
00:02:56,826 --> 00:02:58,694
¿te llega una revelación?

56
00:02:58,728 --> 00:02:59,728
¿Cómo lo explicas?

57
00:02:59,762 --> 00:03:00,963
No lo sé.

58
00:03:02,565 --> 00:03:05,801
Él había bebido mucho con la cena.

59
00:03:05,835 --> 00:03:08,403
No tenía intención de hacer
daño a nadie, pero lo hizo.

60
00:03:08,438 --> 00:03:09,705
Fue un accidente, Marshall.

61
00:03:14,277 --> 00:03:15,377
Marshall.

62
00:03:16,946 --> 00:03:18,714
¿Marshall?

63
00:03:18,748 --> 00:03:22,651
¿Marshall? ¿Estás bien?

64
00:03:28,224 --> 00:03:29,725
¿Lisa?

65
00:03:29,759 --> 00:03:32,828
¿Lisa? No.

66
00:03:32,862 --> 00:03:36,932
Dios. No.

67
00:03:36,966 --> 00:03:38,066
- ¿Lisa?
- ¡Mamá!

68
00:03:38,101 --> 00:03:40,769
No. No, Dios.

69
00:03:40,803 --> 00:03:43,071
Deberíamos hacer algo.

70
00:03:43,106 --> 00:03:45,707
No hay nada que hacer.

71
00:03:45,742 --> 00:03:46,875
¡Oh, Dios!

72
00:03:51,201 --> 00:03:54,054
2008 PRIMERA LLEGADA

73
00:03:57,587 --> 00:03:59,221
¿Estás bien?

74
00:03:59,255 --> 00:04:00,422
Sí, eso creo.

75
00:04:02,959 --> 00:04:05,260
¿Es esto? ¿Lo conseguimos?

76
00:04:05,294 --> 00:04:08,397
La pegatina del coche ponía 2008.

77
00:04:08,431 --> 00:04:09,398
Bastante cerca.

78
00:04:09,432 --> 00:04:12,601
Tenemos que irnos. De prisa.

79
00:04:12,635 --> 00:04:15,971
- ¡Ayuda!
- La gente del coche.

80
00:04:16,005 --> 00:04:17,639
Nadie puede saber que estamos aquí.

81
00:04:22,512 --> 00:04:23,612
¡Ayuda!

82
00:04:32,021 --> 00:04:38,761
www.subtitulamos.tv

83
00:04:44,667 --> 00:04:46,068
¿Lo tienes?

84
00:04:46,102 --> 00:04:47,436
Vale, quiero que vuelvas a llamar.

85
00:04:47,470 --> 00:04:48,537
Llamé hace diez minutos.

86
00:04:48,571 --> 00:04:50,972
Si algo cambia, contactarán
conmigo de inmediato.

87
00:04:51,007 --> 00:04:52,307
Vamos a centrarnos en
crear el tratamiento.

88
00:04:52,341 --> 00:04:53,386
Sí, bueno, ya deberíamos haber acabado

89
00:04:53,411 --> 00:04:55,510
en vez de perder el tiempo
buscando un laboratorio.

90
00:04:55,545 --> 00:04:56,778
Si hubiera sabido que
iba a ser una rehén

91
00:04:56,813 --> 00:04:57,813
cuando salí para el
trabajo ayer por la mañana,

92
00:04:57,847 --> 00:04:58,905
lo habría planeado mejor.

93
00:04:58,930 --> 00:05:00,816
No eres una rehén. Te
ofreciste a ayudar.

94
00:05:00,850 --> 00:05:03,797
¿En serio? Entonces, ¿puedo irme?

95
00:05:03,822 --> 00:05:04,920
No lo creo.

96
00:05:11,861 --> 00:05:13,829
Has contactado con Emma Ren.
Por favor, deja un mensaje.

97
00:05:15,064 --> 00:05:17,265
Hola. Soy Jude. Estoy en la oficina.

98
00:05:17,300 --> 00:05:20,502
Solo quería asegurarme
de que vas a venir.

99
00:05:22,081 --> 00:05:23,138
¿Sí?

100
00:05:23,172 --> 00:05:24,806
Hola. ¿Te divertiste con Oliver?

101
00:05:24,841 --> 00:05:26,842
Sí.

102
00:05:26,876 --> 00:05:28,643
¿Sin drama al llevarlo de vuelta?

103
00:05:28,678 --> 00:05:29,778
¿Qué?

104
00:05:29,812 --> 00:05:32,981
Con la ex. A veces es peor
que un intercambio de rehenes.

105
00:05:34,150 --> 00:05:36,618
No. Amy y yo nos... llevamos bien.

106
00:05:36,652 --> 00:05:37,953
Bueno.

107
00:05:37,987 --> 00:05:39,321
Todo es muy cordial.

108
00:05:39,355 --> 00:05:41,857
Bueno, eso parece... saludable.

109
00:05:42,925 --> 00:05:44,059
Mientras estabas de pesca, yo...

110
00:05:44,093 --> 00:05:46,695
hice un seguimiento del individuo
que apareció en la Harborfest.

111
00:05:48,264 --> 00:05:49,664
El tipo muerto.

112
00:05:49,699 --> 00:05:51,166
Sí, ya lo veo.

113
00:05:51,200 --> 00:05:53,802
No he podido identificarlo,
así que el caso sigue abierto.

114
00:05:53,836 --> 00:05:54,903
Vale. Me haré cargo.

115
00:05:54,937 --> 00:05:59,074
Genial. Y... ha venido
un federal a verte.

116
00:05:59,108 --> 00:06:00,142
¿La agente Ren?

117
00:06:00,176 --> 00:06:02,978
No. El agente Foster. Lo
llevé a la sala de reuniones.

118
00:06:08,618 --> 00:06:10,252
Hola. ¿Agente Foster?

119
00:06:10,286 --> 00:06:13,889
Sheriff. Creo que nos conocimos
en la operación de Thorn Beach.

120
00:06:13,923 --> 00:06:15,904
Cierto.

121
00:06:15,929 --> 00:06:16,958
¿Qué puedo hacer por usted?

122
00:06:16,993 --> 00:06:18,593
Bueno, entiendo que ha estado...

123
00:06:18,628 --> 00:06:21,163
consultando con la agente
Ren sobre esa situación.

124
00:06:21,197 --> 00:06:23,098
¿Esa situación?

125
00:06:23,132 --> 00:06:24,866
¿Se refiere al hecho
de que está dirigiendo

126
00:06:24,901 --> 00:06:27,869
ese campamento de detención
ultrasecreto en las montañas?

127
00:06:27,904 --> 00:06:29,404
Sí.

128
00:06:29,438 --> 00:06:31,940
Me preguntaba si habría visto
o hablado con la agente Ren

129
00:06:31,974 --> 00:06:34,109
en las últimas 24 horas.

130
00:06:34,143 --> 00:06:35,443
No. ¿Por qué?

131
00:06:35,478 --> 00:06:36,845
Bueno, nadie ha podido
contactar con ella

132
00:06:36,879 --> 00:06:38,613
desde anoche.

133
00:06:38,648 --> 00:06:40,916
¿Y me viene a mí con esto?

134
00:06:40,950 --> 00:06:42,951
Sí, bueno, estoy seguro
de que no es nada.

135
00:06:42,985 --> 00:06:44,686
- ¿Qué? - Perdone por haberle
hecho perder el tiempo.

136
00:06:44,720 --> 00:06:46,788
Sí. Si tengo noticias
suyas, se lo haré saber.

137
00:06:46,822 --> 00:06:47,889
Sí. Se lo agradeceré.

138
00:07:01,237 --> 00:07:03,705
Lo entiendo. Estás
enfadado. No tuve elección.

139
00:07:03,739 --> 00:07:04,773
Y una mierda no tenías.

140
00:07:04,807 --> 00:07:07,075
La agente Ren me pilló desprevenida.

141
00:07:07,109 --> 00:07:10,245
Sabía quién era yo.
Sabía de dónde éramos.

142
00:07:10,279 --> 00:07:11,697
Y entonces le cuentas una historia.

143
00:07:11,722 --> 00:07:12,948
No le metes una bala en el pecho.

144
00:07:12,982 --> 00:07:14,583
Le conté una historia.

145
00:07:14,617 --> 00:07:16,318
Que mi marido es inestable.
Que se unió a una secta.

146
00:07:16,352 --> 00:07:17,986
Me rompió el corazón. No se la creyó.

147
00:07:18,020 --> 00:07:19,921
Era una agente federal, Eve.

148
00:07:21,624 --> 00:07:23,959
Deberías de haberme dicho
que Paul estaba con ellos.

149
00:07:23,993 --> 00:07:27,896
Si hubiera sabido que era
tu marido, lo habría hecho.

150
00:07:27,930 --> 00:07:29,497
¿Él está bien?

151
00:07:29,532 --> 00:07:31,099
Está bien.

152
00:07:31,133 --> 00:07:33,435
Y me aseguraré de que se quede así.

153
00:07:38,441 --> 00:07:40,475
Nunca le dije nada antes de irnos.

154
00:07:40,509 --> 00:07:42,077
Nunca sugerí lo contrario.

155
00:07:50,453 --> 00:07:52,187
¿Esto es todo?

156
00:07:52,221 --> 00:07:54,089
Todos los que pudieron
llegar aquí en poco tiempo.

157
00:07:56,692 --> 00:07:58,093
Vale, es bueno veros a todos.

158
00:07:58,127 --> 00:07:59,494
Lamento que sea bajo
estas circunstancias.

159
00:07:59,528 --> 00:08:01,096
¿Qué demonios ha pasado?

160
00:08:01,130 --> 00:08:02,597
Se suponía que nadie más iba a venir.

161
00:08:02,632 --> 00:08:03,999
El acceso iba a ser destruido.

162
00:08:04,033 --> 00:08:05,133
Al parecer, no ha sido así.

163
00:08:05,167 --> 00:08:06,768
No importa cómo llegaron aquí.

164
00:08:06,802 --> 00:08:09,771
El hecho de que estén aquí
significa que hemos fallado.

165
00:08:09,805 --> 00:08:11,106
No hemos cambiado la línea temporal.

166
00:08:14,844 --> 00:08:18,647
¿Todos lo veis como un fracaso?

167
00:08:18,681 --> 00:08:19,981
Yo veo una oportunidad.

168
00:08:22,251 --> 00:08:27,389
Ahora lo sabemos... Nuestro plan
para detener a Apex no funcionó.

169
00:08:27,423 --> 00:08:30,492
Es hora de pensar en grande.

170
00:08:30,526 --> 00:08:32,160
Mucho más en grande.

171
00:08:36,814 --> 00:08:39,844
2010 DOS AÑOS DESPUÉS DE LA LLEGADA

172
00:08:41,667 --> 00:08:44,068
Sr. Lindauer, es un placer.

173
00:08:44,103 --> 00:08:45,343
Gracias, senador.

174
00:08:45,414 --> 00:08:47,187
Si no fuera por usted,
todo mi personal y yo

175
00:08:47,218 --> 00:08:49,607
estaríamos enterrados vivos bajo
los escombros del edificio Finley.

176
00:08:49,641 --> 00:08:52,417
Solo soy un analista, señor.
Fue un esfuerzo de equipo.

177
00:08:52,464 --> 00:08:54,332
Detuvo el ataque antes de que pasara.

178
00:08:54,366 --> 00:08:56,634
Soy algo aficionado al
análisis predictivo.

179
00:08:56,669 --> 00:08:59,270
Esta vez, valió la pena.

180
00:08:59,305 --> 00:09:01,673
Bueno, ¿aceptaría un ascenso

181
00:09:01,707 --> 00:09:04,509
mejor de lo que acepta un cumplido?

182
00:09:04,543 --> 00:09:06,577
Por supuesto, señor.

183
00:09:06,612 --> 00:09:09,347
Entonces, haré algunas llamadas.

184
00:09:16,388 --> 00:09:19,457
Pareces satisfecho. ¿Conseguiste
un puesto en Seguridad Nacional?

185
00:09:19,491 --> 00:09:22,193
El truco está en no
parecer demasiado ansioso.

186
00:09:22,227 --> 00:09:23,828
Ser humilde, hacer el trabajo...

187
00:09:23,862 --> 00:09:26,164
Y tener una bola de
cristal ayuda, ¿verdad?

188
00:09:26,198 --> 00:09:29,100
O al menos algunos fragmentos,
para tener una ventaja.

189
00:09:32,237 --> 00:09:33,604
¿Has sabido de Jake?

190
00:09:33,639 --> 00:09:36,307
Sigue analizando datos,
ejecutando simulacros.

191
00:09:36,342 --> 00:09:38,109
Una vez que todos estemos
integrados, expondrá el plan.

192
00:09:38,143 --> 00:09:39,777
¿Qué estás haciendo en Washington?

193
00:09:39,812 --> 00:09:42,347
Una conferencia de tecnología.

194
00:09:42,381 --> 00:09:44,816
Al menos tu trabajo
tiene algo de nobleza.

195
00:09:44,850 --> 00:09:48,119
Ser inversor de capital de riesgo, en
mi opinión, no es exactamente heroico.

196
00:09:48,153 --> 00:09:49,520
Son ojos, oídos e influencia.

197
00:09:49,555 --> 00:09:53,191
Y dinero. Así es cómo
va a funcionar esto.

198
00:09:53,225 --> 00:09:54,625
Después de todo lo que hemos visto,

199
00:09:54,660 --> 00:09:57,495
enriquecer a la gente parece un poco...

200
00:09:57,529 --> 00:09:59,964
frívolo...

201
00:09:59,999 --> 00:10:02,400
como una traición hacia todas
las personas que dejamos atrás.

202
00:10:02,434 --> 00:10:06,070
Bueno, estás... adaptándote
a la vida, ¿verdad?

203
00:10:06,105 --> 00:10:08,239
Un nuevo marido, un nuevo hijo...

204
00:10:08,273 --> 00:10:11,509
No tan nuevo. Aaron ya camina.

205
00:10:11,543 --> 00:10:13,211
Y no lo sienten como una traición,

206
00:10:13,245 --> 00:10:15,813
si es eso lo que estás sugiriendo.

207
00:10:15,848 --> 00:10:18,249
Me recuerdan lo que estoy haciendo aquí

208
00:10:18,283 --> 00:10:20,385
y a los monstruos que
tenemos que detener.

209
00:10:22,855 --> 00:10:25,323
La agente Ren tiene
una reserva indefinida.

210
00:10:25,357 --> 00:10:27,492
Parece una mujer muy agradable.

211
00:10:27,526 --> 00:10:28,793
¿Sabes? Desde la Harborfest,

212
00:10:28,827 --> 00:10:32,063
a mi hijo le tarda ser uno
de tus ayudantes de verdad.

213
00:10:32,097 --> 00:10:35,266
Anoche durmió con esa
placa sujeta a su pijama.

214
00:10:35,300 --> 00:10:37,368
Y me esposó a la mesa
del desayuno esta mañana.

215
00:10:38,470 --> 00:10:39,504
Aquí es.

216
00:10:45,077 --> 00:10:46,344
¿Emma?

217
00:10:55,954 --> 00:10:58,056
¿Hola?

218
00:11:14,239 --> 00:11:15,773
Me pregunto si estaba teniendo problemas

219
00:11:15,808 --> 00:11:17,308
con Internet en la habitación.

220
00:11:17,342 --> 00:11:18,376
¿Por qué?

221
00:11:18,410 --> 00:11:22,213
La vi utilizando el
escritorio del vestíbulo.

222
00:11:22,247 --> 00:11:24,382
¿Estuvo utilizando un ordenador público?

223
00:11:24,416 --> 00:11:25,683
Sí. Puedes... verificar

224
00:11:25,717 --> 00:11:29,320
el estado de la habitación, horario
de piscina, menú de habitaciones.

225
00:11:29,354 --> 00:11:32,423
También puedes navegar por
Internet, pero es lento.

226
00:11:32,458 --> 00:11:34,125
En realidad ya no lo
usa demasiada gente...

227
00:11:34,159 --> 00:11:36,427
no desde que hay smartphones.

228
00:11:36,462 --> 00:11:40,465
Sí. Oye, voy a tener que llevarme
prestado este ordenador.

229
00:11:46,638 --> 00:11:48,573
Bueno, ¿qué ha pasado?

230
00:11:48,607 --> 00:11:50,007
¿Qué?

231
00:11:50,042 --> 00:11:51,776
El teléfono. La chica.

232
00:11:51,810 --> 00:11:53,511
¿Ella lo entendió? ¿Llamó?

233
00:11:53,545 --> 00:11:54,245
No.

234
00:11:54,279 --> 00:11:55,379
Deberías de haber usado una honda.

235
00:11:55,414 --> 00:11:58,015
Un estúpido halcón probablemente
rompió la tarjeta SIM o algo así.

236
00:11:58,050 --> 00:12:01,619
No, el teléfono funcionó.
Simplemente no llegó a Hannah.

237
00:12:01,653 --> 00:12:04,422
Cuando por fin sonó, había un
tipo al otro lado del hilo.

238
00:12:04,456 --> 00:12:07,091
¿Quién era yo? ¿Cómo conocía a Hannah?

239
00:12:07,126 --> 00:12:08,459
¿Por qué le había enviado el teléfono?

240
00:12:08,494 --> 00:12:09,527
¿Era un guardia?

241
00:12:09,561 --> 00:12:11,596
No lo creo. Se habría identificado.

242
00:12:11,630 --> 00:12:15,266
Espera. No le habrás
dado tu nombre, ¿verdad?

243
00:12:15,300 --> 00:12:16,300
No.

244
00:12:17,736 --> 00:12:19,270
Vale, podría haberlo hecho.

245
00:12:19,304 --> 00:12:21,539
Pero para empezar,
fue una idea estúpida.

246
00:12:21,573 --> 00:12:24,475
Hola, Gerry.

247
00:12:26,979 --> 00:12:28,312
Esperaba invitarte a un café.

248
00:12:31,650 --> 00:12:33,484
Hablaremos de eso más tarde.

249
00:12:33,519 --> 00:12:34,986
No vuelvas a responder.

250
00:12:47,599 --> 00:12:49,567
¿Qué estás haciendo aquí, papá?

251
00:12:49,601 --> 00:12:51,369
Llamó Nestor.

252
00:12:51,403 --> 00:12:52,537
Qué, ¿sobre tus órdenes?

253
00:12:52,571 --> 00:12:55,640
Sobre ti. Sobre el problema
en el que te estás metiendo.

254
00:12:55,674 --> 00:12:57,475
Estaba preocupado por ti. Yo también.

255
00:12:57,509 --> 00:12:58,976
Eres demasiado inteligente para
estar dando vueltas por esta ciudad

256
00:12:59,011 --> 00:13:01,345
sin trabajo y sin futuro.

257
00:13:01,380 --> 00:13:02,380
¿Qué sigues haciendo aquí?

258
00:13:02,414 --> 00:13:03,881
No lo sé.

259
00:13:08,086 --> 00:13:11,355
No es mucho, pero es
suficiente para comenzar.

260
00:13:11,390 --> 00:13:16,060
Márchate de Port Canaan y
vuelve a encarrilar tu vida.

261
00:13:16,094 --> 00:13:19,330
¿Te dijo Nestor algo más?

262
00:13:19,364 --> 00:13:22,200
Dijo que estabas confuso
sobre el accidente.

263
00:13:22,234 --> 00:13:24,869
Confuso no.

264
00:13:24,903 --> 00:13:27,572
He recordado algo.

265
00:13:27,606 --> 00:13:31,209
Había gente en la carretera,
justo como dijiste.

266
00:13:31,243 --> 00:13:34,045
¿Qué importa? Tu madre
se fue de todos modos.

267
00:13:34,079 --> 00:13:35,746
Estabas diciendo la verdad.

268
00:13:35,781 --> 00:13:39,417
Estaba borracho. Iba
conduciendo demasiado rápido.

269
00:13:39,451 --> 00:13:41,953
Maté a mi mujer.

270
00:13:41,987 --> 00:13:43,387
Pude haberte matado a ti.

271
00:13:43,422 --> 00:13:45,623
No fue culpa tuya.

272
00:13:45,657 --> 00:13:47,225
He pasado los últimos diez años

273
00:13:47,259 --> 00:13:50,194
intentando justificar lo
que sucedió esa noche.

274
00:13:50,229 --> 00:13:53,598
Lo he utilizado como excusa
para destruir todo lo bueno

275
00:13:53,632 --> 00:13:55,099
de mi vida.

276
00:13:55,133 --> 00:13:58,569
No cometas el mismo estúpido error,

277
00:13:58,604 --> 00:14:01,439
o terminarás como yo...

278
00:14:01,473 --> 00:14:02,773
alguien al que odias.

279
00:14:05,644 --> 00:14:07,311
Olvídalo.

280
00:14:15,454 --> 00:14:17,388
¿Estás segura de esto?

281
00:14:17,422 --> 00:14:21,292
Mi médula ósea tiene la mayor
concentración de anticuerpos.

282
00:14:21,326 --> 00:14:22,893
¿Con qué frecuencia la tratas?

283
00:14:22,928 --> 00:14:25,429
Cada par de años.

284
00:14:25,464 --> 00:14:28,566
Nunca se repite tan rápido.

285
00:14:28,600 --> 00:14:30,501
He estado en media docena de
zonas peligrosas en el planeta,

286
00:14:30,535 --> 00:14:32,837
y nunca he visto algo tan agresivo.

287
00:14:32,871 --> 00:14:37,408
Supongo que la tasa de mortalidad es
del 90 por ciento, quizá más alta.

288
00:14:37,442 --> 00:14:40,278
Tu inmunidad es extraordinaria.

289
00:14:40,312 --> 00:14:42,413
Supongo que tengo suerte.

290
00:14:42,447 --> 00:14:45,149
Por lo que tengo
entendido, no es suerte.

291
00:14:45,183 --> 00:14:46,484
Es una función de las mejoras genéticas

292
00:14:46,518 --> 00:14:49,987
específicas para cierta
clase de gente...

293
00:14:50,022 --> 00:14:51,355
¿Los apex?

294
00:14:56,695 --> 00:15:00,498
¿Eres inmune a todos
los virus, o es solo...?

295
00:15:00,532 --> 00:15:02,633
Espera. Espera. Déjame
ponerte la anestesia.

296
00:15:12,644 --> 00:15:14,879
Entonces, ¿no sientes dolor?

297
00:15:14,913 --> 00:15:16,113
Lo siento.

298
00:15:26,191 --> 00:15:27,625
Admiro tu tolerancia.

299
00:15:30,762 --> 00:15:32,663
Supongo que sería una mala
idea erradicar por completo

300
00:15:32,698 --> 00:15:34,632
cualquier capacidad de sentir dolor...

301
00:15:34,666 --> 00:15:37,401
No estoy aquí para
satisfacer tu curiosidad.

302
00:15:37,436 --> 00:15:38,502
Estoy para salvar a mi hija.

303
00:15:38,537 --> 00:15:39,603
Y una vez lo hayamos hecho,

304
00:15:39,638 --> 00:15:41,706
olvidarás todo lo que sabes de mí.

305
00:15:41,740 --> 00:15:43,541
¿Lo has entendido?

306
00:15:46,048 --> 00:15:49,043
2011 TRES AÑOS DESPUÉS DE LA LLEGADA

307
00:15:51,052 --> 00:15:53,163
Siento llegar tarde. Una
emergencia familiar.

308
00:15:56,557 --> 00:15:59,960
Vale. Esto llevó un
poco más de lo esperado.

309
00:16:00,039 --> 00:16:02,972
Necesitaba que la información prevista
fuera lo más precisa posible,

310
00:16:03,019 --> 00:16:05,002
y digamos que muchas cosas

311
00:16:05,037 --> 00:16:06,628
no llegaron a los
registros del historial.

312
00:16:06,691 --> 00:16:08,759
Pero con la información que todos
vosotros habéis facilitado,

313
00:16:08,793 --> 00:16:11,228
ahora podemos seguir
adelante con nuestro plan.

314
00:16:11,272 --> 00:16:13,740
Pero este modelo que he elaborado,

315
00:16:13,765 --> 00:16:17,568
es una obra de arte... garantizada.

316
00:16:17,602 --> 00:16:22,072
Hay 27 nombres en nuestra lista.

317
00:16:22,107 --> 00:16:25,209
Cada objetivo es un vinculo
directo a este invento,

318
00:16:25,243 --> 00:16:29,546
avance o ascenso de los apex.

319
00:16:29,581 --> 00:16:31,782
Todos valoramos la vida humana.

320
00:16:31,816 --> 00:16:33,350
Ninguno de nosotros somos monstruos.

321
00:16:33,384 --> 00:16:34,499
Pero debéis recordar que

322
00:16:34,524 --> 00:16:36,584
estos individuos no son inocentes.

323
00:16:37,569 --> 00:16:38,871
Cada uno de ellos es, de alguna manera,

324
00:16:38,944 --> 00:16:41,592
responsable del ascenso de Apex.

325
00:16:41,626 --> 00:16:43,961
Cada uno de ellos es, de
alguna manera, responsable

326
00:16:43,995 --> 00:16:46,864
de la destrucción de la raza humana.

327
00:16:46,898 --> 00:16:52,269
Vamos a ejecutar a 27 personas para
salvar miles de millones de vidas.

328
00:16:52,303 --> 00:16:53,470
Dentro de 200 años,

329
00:16:53,505 --> 00:16:56,707
Apex casi nos ha borrado
de la faz de la Tierra.

330
00:16:56,741 --> 00:16:58,809
No podemos permitir que eso suceda.

331
00:16:58,843 --> 00:17:02,246
Debemos evitar que Apex exista.

332
00:17:02,280 --> 00:17:04,314
No dejéis que vuestra
resolución flaquee.

333
00:17:04,349 --> 00:17:06,717
No dejéis que el miedo os consuma.

334
00:17:06,751 --> 00:17:09,920
La supervivencia de la raza
humana depende de nosotros.

335
00:17:09,954 --> 00:17:13,457
El fracaso no es una opción.
El fracaso es la muerte.

336
00:17:13,491 --> 00:17:16,293
Esta misión lo es todo.
Nunca olvidéis eso.

337
00:17:18,963 --> 00:17:20,063
No había nada en el disco,

338
00:17:20,098 --> 00:17:21,632
así que revisé el
historial del navegador.

339
00:17:21,666 --> 00:17:23,066
- Sí.
- La mayoría son cosas de turistas...

340
00:17:23,101 --> 00:17:25,135
reseñas de restaurantes,
alquiler de botes.

341
00:17:25,170 --> 00:17:27,938
Y también encontré visitas diarias a un
sitio público de almacenamiento de datos

342
00:17:27,972 --> 00:17:29,806
Esos sitios son muy fáciles de piratear.

343
00:17:29,841 --> 00:17:32,309
No estoy seguro de que la agente Ren
haya intentado mantener esto oculto,

344
00:17:32,343 --> 00:17:33,277
sinceramente.

345
00:17:33,311 --> 00:17:36,013
Espera, como, ¿querer que
alguien lo encuentre?

346
00:17:36,047 --> 00:17:38,849
Ella quería que alguien lo encontrara.

347
00:17:38,883 --> 00:17:41,518
Una carpeta está llena de
investigaciones sobre Port Canaan.

348
00:17:41,553 --> 00:17:43,687
Artículos de periódicos en Internet,
escuchas de informes policiales,

349
00:17:43,721 --> 00:17:48,458
informes del tiempo, mapas, y la mayoría
de hace aproximadamente diez años.

350
00:17:48,493 --> 00:17:49,493
Bueno, eso es...

351
00:17:49,527 --> 00:17:50,827
muy específico.

352
00:17:50,862 --> 00:17:52,796
Lo otro son una serie de notas...

353
00:17:52,830 --> 00:17:54,698
observaciones personales
y recolecciones.

354
00:17:54,732 --> 00:17:56,700
Algunos de ellos contienen
transcripciones de entrevistas.

355
00:17:56,734 --> 00:17:59,970
Uno es un perfil de un agente de
Seguridad Nacional llamado Lindauer.

356
00:18:07,579 --> 00:18:10,180
Voy a necesitar que me
imprimas todo esto.

357
00:18:15,053 --> 00:18:17,554
Perdona. Acabo de recibir tu mensaje.

358
00:18:17,589 --> 00:18:18,822
Entra.

359
00:18:18,856 --> 00:18:21,825
- Cierra la puerta.
- Claro.

360
00:18:21,859 --> 00:18:24,661
¿Qué está pasando?

361
00:18:24,696 --> 00:18:28,865
Para serte sincero,
no lo sé en realidad.

362
00:18:28,900 --> 00:18:30,801
¿Recuerdas a la agente Ren?

363
00:18:30,835 --> 00:18:34,304
Sí. La que dirige el campamento ruso.

364
00:18:34,339 --> 00:18:37,040
Sí...

365
00:18:37,075 --> 00:18:40,410
vino el otro día pidiéndome ayuda,

366
00:18:40,445 --> 00:18:42,913
buscando algo.

367
00:18:42,947 --> 00:18:44,181
Tengo el mal presentimiento

368
00:18:44,215 --> 00:18:47,884
de que pudo haberle pasado algo.

369
00:18:47,919 --> 00:18:49,052
Vale. ¿Basado en...?

370
00:18:56,594 --> 00:18:59,863
Esa gente del campamento
no son de Rusia.

371
00:19:02,967 --> 00:19:05,402
Y...

372
00:19:05,436 --> 00:19:07,738
ayer no fui de pesca con Oliver.

373
00:19:10,908 --> 00:19:13,176
Siéntate.

374
00:19:13,211 --> 00:19:14,878
Necesito contarte algunas cosas.

375
00:19:18,116 --> 00:19:19,750
Bueno, este es el asunto.

376
00:19:31,062 --> 00:19:33,063
Oye, ¿cómo está la niña del virus?

377
00:19:33,097 --> 00:19:34,765
Colgando de un hilo.

378
00:19:34,799 --> 00:19:37,067
Forbin está tratando de localizar algún
tipo de tratamiento experimental,

379
00:19:37,101 --> 00:19:40,804
pero no creo que quede mucho
tiempo para un milagro.

380
00:19:40,838 --> 00:19:42,739
He oído que casi no pasa la noche.

381
00:19:42,774 --> 00:19:43,807
Es sorprendente que
incluso haya sobrevivido,

382
00:19:43,841 --> 00:19:45,809
considerando la cantidad
de agua de mar que aspiró.

383
00:19:45,843 --> 00:19:47,477
Debería estar en el Portland General.

384
00:19:47,512 --> 00:19:50,280
Tienen mejores instalaciones.

385
00:19:50,315 --> 00:19:52,749
A ninguno de los refugiados se les
permite salir de este campamento.

386
00:19:52,784 --> 00:19:54,451
Ordenes de la cúpula.

387
00:20:02,126 --> 00:20:04,895
- Aquí tienes una bolsa de hielo.
- ¿Cuánto tiempo falta?

388
00:20:04,929 --> 00:20:07,108
4 minutos y 23 segundos.

389
00:20:13,104 --> 00:20:14,771
Puedo soportarlo.

390
00:20:18,142 --> 00:20:19,776
¿Alguna vez te haces daño?

391
00:20:19,811 --> 00:20:20,977
Por supuesto.

392
00:20:21,012 --> 00:20:23,647
Nunca tienes marcas.

393
00:20:23,681 --> 00:20:25,582
Bueno, todos tenemos marcas.

394
00:20:25,616 --> 00:20:27,584
Es solo...

395
00:20:27,618 --> 00:20:30,821
que las mías desaparecen más rápido.

396
00:20:30,855 --> 00:20:33,824
Cuando crezca, ¿seré como tú?

397
00:20:33,858 --> 00:20:35,959
No.

398
00:20:35,993 --> 00:20:37,227
Vas a ser mejor.

399
00:20:41,032 --> 00:20:43,300
¿Cómo acabó ella contigo?

400
00:20:43,334 --> 00:20:44,968
Lo sé... no más preguntas.

401
00:20:47,071 --> 00:20:49,773
Es solo que no es tu hija biológica.

402
00:20:52,043 --> 00:20:53,377
No estoy juzgando.

403
00:20:53,411 --> 00:20:55,479
Mi madre me dejó en los
escalones de una iglesia

404
00:20:55,513 --> 00:20:58,181
cuando tenía 6 meses de
edad, así que ya sabes,

405
00:20:58,216 --> 00:21:00,917
las conexiones biológicas no
significan mucho para mí en realidad.

406
00:21:05,056 --> 00:21:06,590
Sus padres murieron.

407
00:21:08,493 --> 00:21:10,494
Era muy pequeña.

408
00:21:13,064 --> 00:21:14,965
Nunca había escuchado
nada parecido a un llanto.

409
00:21:17,034 --> 00:21:20,470
Nuestros hijos no lloran así.

410
00:21:20,505 --> 00:21:21,838
Así que me la llevé conmigo.

411
00:21:24,876 --> 00:21:27,043
Se suponía que no debía tener vínculos.

412
00:21:27,078 --> 00:21:32,649
Pero una vez que estuvo
conmigo, no pude abandonarla.

413
00:21:32,683 --> 00:21:34,217
Incluso después de averiguar
que estaba enferma.

414
00:21:37,021 --> 00:21:37,988
¿Eras una soldado?

415
00:21:38,022 --> 00:21:39,589
Jude dijo algo sobre...

416
00:21:39,624 --> 00:21:42,025
ser hecha para luchar.

417
00:21:42,059 --> 00:21:44,294
Me he arrepentido de cosas, pero
salvar a Leah no es una de ellas.

418
00:21:50,067 --> 00:21:51,234
Soy Sophie.

419
00:21:51,269 --> 00:21:54,704
Dra. Forbin, el estado de Leah se
está deteriorando rápidamente.

420
00:21:54,739 --> 00:21:57,007
Su fiebre es de 40 grados,
respira con dificultad

421
00:21:57,041 --> 00:21:58,775
y estamos viendo inflamación cerebral.

422
00:21:58,810 --> 00:22:00,577
Dadle otra dosis de amplio espectro.

423
00:22:00,611 --> 00:22:02,312
Estaré ahí en cuanto pueda.

424
00:22:06,417 --> 00:22:08,952
Me dijiste que estaba estable.

425
00:22:08,986 --> 00:22:11,254
Has estado posponiéndolo
todo este tiempo.

426
00:22:11,289 --> 00:22:14,024
¿Qué, ella muere y la
pandemia muere con ella?

427
00:22:14,058 --> 00:22:16,092
No.

428
00:22:16,127 --> 00:22:18,562
¿Estamos rodeadas?

429
00:22:18,596 --> 00:22:20,130
¿Es otra trampa?

430
00:22:20,164 --> 00:22:22,632
No. No es una trampa. Lo juro.

431
00:22:22,667 --> 00:22:24,334
Llegaremos a tiempo.

432
00:22:25,937 --> 00:22:27,971
Habéis venido hasta aquí.

433
00:22:28,005 --> 00:22:30,807
Se merece la vida que quieres para ella.

434
00:22:40,485 --> 00:22:42,152
No.

435
00:22:42,186 --> 00:22:44,387
El azúcar no va a hacer que
esto de repente tenga sentido.

436
00:22:46,858 --> 00:22:50,994
Mira, si tienes alguna pregunta...

437
00:22:51,028 --> 00:22:52,128
Lo entiendo.

438
00:22:55,132 --> 00:22:58,568
Esos refugiados no son de Rusia.

439
00:22:58,603 --> 00:23:00,937
Son del futuro.

440
00:23:00,972 --> 00:23:03,573
De 200 años en el futuro.

441
00:23:03,608 --> 00:23:06,476
Y una de ellos es una...
como una mercenaria ninja

442
00:23:06,511 --> 00:23:11,081
a la que llaman apex y
que secuestró a Oliver.

443
00:23:11,115 --> 00:23:13,350
Y la agente Ren, quien al
parecer ha desaparecido,

444
00:23:13,384 --> 00:23:15,986
cree que había otros, ya sabes,

445
00:23:16,020 --> 00:23:19,089
gente del futuro que vinieron antes...

446
00:23:19,123 --> 00:23:21,958
hace diez años... a Port Canaan.

447
00:23:21,993 --> 00:23:25,095
Y su jefe, el Sr. Lindauer...

448
00:23:25,129 --> 00:23:26,029
Sí.

449
00:23:26,063 --> 00:23:28,765
lo sabía y lo está ocultando.

450
00:23:28,799 --> 00:23:29,833
¿Lo he entendido todo?

451
00:23:29,867 --> 00:23:30,700
Sí, estoy jugando a
ponerme al día en esto,

452
00:23:30,735 --> 00:23:31,635
así que avísame si me he perdido algo.

453
00:23:31,669 --> 00:23:33,837
Mira, no es que no confíe en ti.

454
00:23:33,871 --> 00:23:37,173
Es solo que... No estaba seguro
de habérmelo creído, ¿vale?

455
00:23:37,208 --> 00:23:40,143
Y una vez que lo hice, yo... eso...

456
00:23:44,348 --> 00:23:46,650
Debería de habértelo dicho antes.

457
00:23:46,684 --> 00:23:51,054
Sé que este lugar es
pequeño para ti, Jude...

458
00:23:51,088 --> 00:23:53,156
pero soy bueno en mi trabajo

459
00:23:53,190 --> 00:23:57,494
Me doy cuenta de cosas en... de una
manera que otras personas no lo hacen.

460
00:23:57,528 --> 00:23:58,528
Lo sé.

461
00:24:00,598 --> 00:24:02,866
Sí.

462
00:24:02,900 --> 00:24:06,503
Entonces... ella habló con
otras personas del campamento

463
00:24:06,537 --> 00:24:08,939
que afirman que hubo otros
viajeros del tiempo.

464
00:24:10,875 --> 00:24:11,875
Sí.

465
00:24:14,745 --> 00:24:16,212
Paul y Thomas.

466
00:24:18,549 --> 00:24:20,116
Tendría que haber una máquina.

467
00:24:23,220 --> 00:24:24,721
Para viajar en el tiempo.

468
00:24:25,990 --> 00:24:29,693
Quiero decir, tienes que... hay
que llegar desde donde estás...

469
00:24:29,727 --> 00:24:31,194
hasta salir en el agua por ahí.

470
00:24:31,228 --> 00:24:34,331
Sí, pero no creo que
quisieran acabar en el agua.

471
00:24:36,280 --> 00:24:37,667
Cierto.

472
00:24:40,237 --> 00:24:43,740
Lo que significa que los primeros
pudieron haber terminado en tierra.

473
00:24:43,783 --> 00:24:45,851
Sí.

474
00:24:45,876 --> 00:24:48,078
¿Cómo crees que aparecieron?

475
00:24:48,112 --> 00:24:49,713
¿Crees que simplemente
aparecieron de la nada?

476
00:24:49,747 --> 00:24:53,383
Como si no estuvieran ahí, y
luego, de repente, ¿lo estaban?

477
00:24:53,417 --> 00:24:55,185
Tal vez.

478
00:25:00,791 --> 00:25:02,866
Necesitamos hablar con Marshall.

479
00:25:04,736 --> 00:25:07,174
- 2016 MISIÓN COMPLETADA
- Vale, por todos.

480
00:25:07,244 --> 00:25:10,565
Por un trabajo bien hecho.
Un futuro sin Apex.

481
00:25:10,770 --> 00:25:12,404
- Por todos.
- Por todos.

482
00:25:16,135 --> 00:25:18,203
¿Estás segura de que hemos terminado?

483
00:25:18,237 --> 00:25:19,737
¿Cómo sabes que lo hemos hecho bien?

484
00:25:19,772 --> 00:25:21,105
Porque yo lo digo.

485
00:25:21,165 --> 00:25:23,099
Hemos construido un futuro mejor.

486
00:25:23,133 --> 00:25:25,101
Y ahora, voy a pasar el
resto de mi presente

487
00:25:25,135 --> 00:25:28,271
comiendo carne de verdad
y jugando a las cartas.

488
00:25:37,848 --> 00:25:40,216
Creo que yo me quedaré
en Seguridad Nacional.

489
00:25:40,251 --> 00:25:42,218
No puede hacer daño mantener
abiertos los ojos y oídos, ¿verdad?

490
00:25:46,257 --> 00:25:49,259
Beaumont se hizo cargo de él.

491
00:25:49,293 --> 00:25:51,227
Tu objetivo solo tuvo
unos meses adicionales.

492
00:25:51,262 --> 00:25:54,230
No habrá ninguna diferencia.

493
00:25:55,866 --> 00:25:57,800
Vive tu vida, Craig.

494
00:26:06,110 --> 00:26:08,578
2018 HACE UNA SEMANA

495
00:26:17,633 --> 00:26:20,047
SEGUNDA LLEGADA

496
00:26:25,696 --> 00:26:27,577
¿Sí?

497
00:26:27,602 --> 00:26:28,965
Señor, los inmigrantes
han sido encontrados

498
00:26:28,999 --> 00:26:30,533
en el agua, justo a las
afueras de Port Canaan.

499
00:26:30,568 --> 00:26:32,101
¿En el agua? ¿Cuántos?

500
00:26:34,638 --> 00:26:37,307
Espera. ¿Dicen que son de dónde?

501
00:26:45,349 --> 00:26:46,983
Eso es todo, amigos. Hagan sus apuestas.

502
00:26:48,319 --> 00:26:49,886
Tenemos un problema.

503
00:26:54,325 --> 00:26:57,357
PASARON UNOS 500 INMIGRANTES. LLEGARON
POR MAR CERCA DE PORT CANAAN...

504
00:27:00,488 --> 00:27:03,662
47 VIVOS.

505
00:27:35,366 --> 00:27:40,236
¿Aquí es... dónde pasó?

506
00:27:40,270 --> 00:27:41,571
Solía permanecer despierto
pensando en formas

507
00:27:41,605 --> 00:27:44,407
con las que podría volver
y cambiar esa noche...

508
00:27:44,441 --> 00:27:48,344
cualquier cosa que no estuviera aquí, en
esta carretera, en ese momento exacto.

509
00:27:48,379 --> 00:27:52,281
O tal vez todo sucede
sin importar el qué.

510
00:27:52,316 --> 00:27:53,616
Tal vez el destino sea el destino.

511
00:27:53,651 --> 00:27:57,453
Odio esa idea.

512
00:27:57,488 --> 00:28:00,556
Bueno... ¿sabes aquel
alquiler del que te hablé?

513
00:28:00,591 --> 00:28:01,658
Tengo que empezar a conducir esta noche.

514
00:28:01,692 --> 00:28:05,228
Al parecer, tiene tortugas...
perdona, galápagos...

515
00:28:05,262 --> 00:28:07,363
y me necesita allí de inmediato.

516
00:28:07,398 --> 00:28:09,365
Imagino que les gusta salir de su caja

517
00:28:09,400 --> 00:28:10,933
y darse una vueltecita o algo así.

518
00:28:14,672 --> 00:28:16,272
Si quieres descartar
la idea del destino,

519
00:28:16,306 --> 00:28:18,141
te vendrás conmigo a Los Ángeles.

520
00:28:18,175 --> 00:28:20,877
Porque nunca, ni en un millón
de años, lo harías realmente.

521
00:28:20,911 --> 00:28:22,311
He estado pensando en ello.

522
00:28:22,346 --> 00:28:24,881
Me seguías la corriente.

523
00:28:24,915 --> 00:28:26,683
Sé que asientes con la cabeza y sonríes.

524
00:28:34,358 --> 00:28:36,726
Vale. Vámonos.

525
00:28:36,760 --> 00:28:37,727
¿En serio?

526
00:28:37,761 --> 00:28:40,396
¿Qué pinto aún en esta ciudad?

527
00:28:46,370 --> 00:28:49,172
Bueno. Tengo que recoger un cheque
y terminar de hacer la maleta,

528
00:28:49,206 --> 00:28:51,474
pero puedo estar lista en... una hora.

529
00:28:51,508 --> 00:28:52,275
Genial.

530
00:28:56,113 --> 00:28:57,613
Nos vemos dentro de una hora.

531
00:28:57,648 --> 00:28:58,648
Vale.

532
00:29:08,492 --> 00:29:11,994
Hay un receptáculo de desechos
médicos debajo del fregadero.

533
00:29:12,029 --> 00:29:15,264
Nada se queda atrás. No hay
registro de mi material orgánico...

534
00:29:15,299 --> 00:29:16,499
ningún registro de mí.

535
00:29:22,239 --> 00:29:23,639
Usted no está autorizada
para estar aquí.

536
00:29:23,674 --> 00:29:25,675
Esa tarjeta no le pertenece.

537
00:29:25,709 --> 00:29:28,711
Vale. Vale. Es del profesor Spencer.

538
00:29:28,746 --> 00:29:30,213
No pasa nada. Soy una colega.

539
00:29:30,247 --> 00:29:32,482
Tengo privilegios recíprocos
en esta institución.

540
00:29:32,516 --> 00:29:34,350
Acabo de hablar con el profesor Spencer

541
00:29:34,384 --> 00:29:35,785
y dijo que no le ha concedido a nadie

542
00:29:35,819 --> 00:29:38,321
la autoridad para usar su código
de acceso ni el laboratorio.

543
00:29:38,355 --> 00:29:40,857
Coloque la bolsa y la tarjeta en
el mostrador y dé un paso atrás.

544
00:29:49,032 --> 00:29:50,566
¡Reece, no!

545
00:29:54,832 --> 00:29:56,194
Hay cámaras aquí.

546
00:29:56,219 --> 00:29:58,155
Camina despacio y actúa como
si nada hubiera pasado.

547
00:29:58,180 --> 00:30:00,537
Pero podrán rastrear que estuve aquí.

548
00:30:00,569 --> 00:30:03,317
Bien. Diles que eras
mi rehén. Cúlpame a mí.

549
00:30:05,341 --> 00:30:07,441
Llámame en cuanto lo sepas.

550
00:30:14,324 --> 00:30:16,959
Ella te dejó en los escalones
porque estabas enferma.

551
00:30:21,331 --> 00:30:22,998
¿Qué?

552
00:30:23,032 --> 00:30:24,402
Puedo oír tu corazón.

553
00:30:26,236 --> 00:30:28,337
No late como debería.

554
00:30:30,373 --> 00:30:32,307
Es por eso que tu madre te abandonó.

555
00:30:51,427 --> 00:30:52,494
¿Cuál es su situación?

556
00:30:52,528 --> 00:30:56,206
Tiene 40 grados de fiebre. La presión
arterial es críticamente baja.

557
00:30:56,231 --> 00:30:57,932
Sus órganos están empezando a colapsar.

558
00:30:57,957 --> 00:30:59,458
Estaba a punto de ponerla
en un respirador.

559
00:31:01,404 --> 00:31:04,293
Esto va a funcionar.

560
00:31:06,809 --> 00:31:08,847
Esto tiene que funcionar.

561
00:31:23,393 --> 00:31:25,360
Tu madre necesita que luches.

562
00:31:50,153 --> 00:31:52,618
¿Hola? ¿Marshall?

563
00:31:52,643 --> 00:31:54,423
¿Hannah?

564
00:31:54,643 --> 00:31:56,908
- Sí, soy yo. Hola.
- Hola.

565
00:31:56,939 --> 00:31:58,526
Es increíble escuchar tu voz.

566
00:31:58,561 --> 00:32:00,228
Sí. También la tuya.

567
00:32:00,263 --> 00:32:01,730
¿Cómo me has encontrado?

568
00:32:01,764 --> 00:32:03,698
Soy bastante ingenioso
cuando me lo propongo.

569
00:32:03,733 --> 00:32:06,601
Bueno... no pensé que quisieras
saber de mí después de...

570
00:32:06,636 --> 00:32:09,304
Caleb, sí. Es un poco intenso.

571
00:32:10,573 --> 00:32:12,084
Pero una vez que le dije, ya sabes,

572
00:32:12,109 --> 00:32:14,876
lo de conocerte y lo dulce que
eras, él me dio el teléfono.

573
00:32:14,910 --> 00:32:16,478
Solo es un buenazo.

574
00:32:16,512 --> 00:32:18,613
Yo no diría eso.

575
00:32:18,648 --> 00:32:22,784
Entonces... ¿por qué exactamente
os mantienen en el campamento?

576
00:32:22,818 --> 00:32:25,587
¿Qué habéis hecho todos vosotros?

577
00:32:25,621 --> 00:32:26,721
Es complicado.

578
00:32:26,756 --> 00:32:29,658
Te lo explicaré cuando
pueda. Lo prometo.

579
00:32:29,692 --> 00:32:31,660
Dijiste que era alguien en
quien podías confiar...

580
00:32:31,694 --> 00:32:32,761
que estabas destinada a encontrarme.

581
00:32:32,795 --> 00:32:35,997
Entonces, deberías poder decirme
cualquier cosa, ¿verdad?

582
00:32:36,032 --> 00:32:37,632
Tengo que irme, ¿vale?

583
00:32:37,667 --> 00:32:39,634
Te llamaré mañana. Gracias, Marshall.

584
00:32:39,669 --> 00:32:40,669
Espera. Hannah...

585
00:33:09,799 --> 00:33:10,999
Oye.

586
00:33:12,735 --> 00:33:14,836
- ¿A dónde vas?
- A ninguna parte.

587
00:33:14,870 --> 00:33:15,897
Bueno, suelta bolsa de a ninguna parte.

588
00:33:15,922 --> 00:33:17,656
Necesito que vengas
conmigo a la comisaría.

589
00:33:17,689 --> 00:33:18,781
No, gracias.

590
00:33:18,808 --> 00:33:20,508
Oye.

591
00:33:20,543 --> 00:33:21,576
Necesito que vengas a la comisaría

592
00:33:21,610 --> 00:33:24,045
y que le cuentes a Jude todo lo
que me dijiste esta mañana...

593
00:33:24,080 --> 00:33:26,514
todo lo que recuerdas sobre
esas personas en la carretera.

594
00:33:30,052 --> 00:33:32,487
¿De qué sirve un nuevo plan

595
00:33:32,521 --> 00:33:34,823
si tienes un campamento lleno de
personas que pueden exponernos?

596
00:33:34,857 --> 00:33:36,691
Jake, los tengo bajo control.

597
00:33:36,726 --> 00:33:38,893
No puedes hacer
desaparecer a 47 personas.

598
00:33:38,928 --> 00:33:41,529
Puedo desacreditarlos como agentes
enemigos que están delirando,

599
00:33:41,564 --> 00:33:43,064
puedo mantenerlos indefinidamente.

600
00:33:43,099 --> 00:33:44,566
Lo hacemos todo el tiempo.

601
00:33:44,600 --> 00:33:46,801
Además, la mayoría de
ellos no tienen ni idea

602
00:33:46,836 --> 00:33:48,002
de una inmigración anterior.

603
00:33:48,037 --> 00:33:49,137
¿La mayoría de ellos?

604
00:33:49,171 --> 00:33:52,006
No hicieron nada malo. ¿Podemos
al menos reconocer eso?

605
00:33:52,041 --> 00:33:55,844
Lo entiendo. Pero vivimos bajo
identidades robadas aquí.

606
00:33:55,878 --> 00:33:59,748
Hemos cometido fraude,
traición, asesinato.

607
00:33:59,782 --> 00:34:01,583
No podemos correr ningún
riesgo que vaya más allá...

608
00:34:01,617 --> 00:34:05,019
He dicho que lo tengo bajo control.

609
00:34:05,054 --> 00:34:07,122
¿Y qué hay de la máquina
de matar mutante

610
00:34:07,147 --> 00:34:08,151
que se coló con los demás?

611
00:34:08,176 --> 00:34:11,259
¿No crees que esa zorra de
Apex vendrá a por nosotros?

612
00:34:11,293 --> 00:34:12,327
Mira lo que le sucedió a Beaumont.

613
00:34:12,361 --> 00:34:15,096
¿Sabes? Esto es por tu culpa.
Tus números estaban equivocados.

614
00:34:16,599 --> 00:34:19,834
Mis números fueron lo más
perfectos que se pueden conseguir.

615
00:34:19,869 --> 00:34:21,936
Este plan debería de haber funcionado

616
00:34:21,971 --> 00:34:23,938
si todos siguierais mis instrucciones.

617
00:34:23,973 --> 00:34:26,074
Por supuesto, todo eso dependía

618
00:34:26,108 --> 00:34:27,942
de que nuestra llegada
aquí fuera un secreto.

619
00:34:27,977 --> 00:34:32,547
Entonces, si se cometieron
errores, no fueron míos.

620
00:34:32,581 --> 00:34:35,784
El único error que cometimos
fue ser demasiado tímidos...

621
00:34:35,818 --> 00:34:37,886
no tener una determinación
lo suficientemente grande.

622
00:34:37,920 --> 00:34:39,687
Tengo una propuesta para solucionarlo.

623
00:34:41,924 --> 00:34:45,427
Tal vez no haya solución.

624
00:34:45,461 --> 00:34:48,696
Tal vez nunca fue posible
cambiar nuestro futuro.

625
00:34:50,933 --> 00:34:53,701
Mira, me siento mal por el
final de la raza humana.

626
00:34:53,736 --> 00:34:56,137
En serio que sí.

627
00:34:56,172 --> 00:34:58,273
Pero nunca lo veré en mi vida,

628
00:34:58,307 --> 00:35:01,409
ni tampoco ninguno de vosotros.

629
00:35:01,444 --> 00:35:03,778
Me gusta mi vida.

630
00:35:03,813 --> 00:35:08,216
Es todo lo que nunca
supe que siempre quise.

631
00:35:08,250 --> 00:35:14,289
Así que... buena suerte. Feliz viaje.

632
00:35:14,323 --> 00:35:15,423
Estoy fuera.

633
00:35:16,791 --> 00:35:18,558
No lo creo así.

634
00:35:26,557 --> 00:35:30,493
Es como dijiste, Jake...
la exposición es un riesgo.

635
00:35:30,527 --> 00:35:32,829
Ahora, puedes exponernos tú.

636
00:35:33,067 --> 00:35:37,458
Entonces, si estás fuera, estás fuera.

637
00:35:42,406 --> 00:35:44,481
Vale.

638
00:35:45,375 --> 00:35:46,576
Vale.

639
00:35:52,382 --> 00:35:54,350
¿Alguien más?

640
00:36:04,161 --> 00:36:06,252
Su ritmo cardíaco está subiendo.

641
00:36:06,497 --> 00:36:09,151
La temperatura ya bajó a 38,3 grados.

642
00:36:09,733 --> 00:36:13,370
¿Qué tipo de antiviral
funciona tan rápido?

643
00:36:14,371 --> 00:36:15,961
¿Cómo has hecho este?

644
00:36:17,708 --> 00:36:19,542
No he sido yo.

645
00:36:42,132 --> 00:36:43,520
Hola, Leah.

646
00:36:46,069 --> 00:36:47,837
¿Te sientes un poco mejor?

647
00:36:59,716 --> 00:37:02,612
¿Qué más puedes sanar?

648
00:37:04,018 --> 00:37:05,855
Eso es lo que recuerdo.

649
00:37:06,237 --> 00:37:08,533
¿Cuántas personas crees
que viste en la carretera?

650
00:37:08,612 --> 00:37:10,412
Quiero decir... ¿aproximadamente?

651
00:37:10,460 --> 00:37:12,867
No lo sé. Estaba realmente oscuro.

652
00:37:12,899 --> 00:37:15,431
Bueno, como, ¿más de una docena?

653
00:37:15,465 --> 00:37:18,301
Quizá.

654
00:37:18,335 --> 00:37:21,737
Entonces, qué, ¿me creéis ahora?

655
00:37:21,772 --> 00:37:24,003
¿A mi padre y a mí?

656
00:37:24,028 --> 00:37:25,963
Os creemos.

657
00:37:28,533 --> 00:37:30,968
Y... ¿quiénes son?

658
00:37:34,005 --> 00:37:36,791
Es complicado.

659
00:37:38,172 --> 00:37:40,627
Sí, ya he tenido mucho de eso hoy.

660
00:37:45,646 --> 00:37:48,007
¿Dónde demonios estás? Estoy esperando
con todas las maletas. ¿Nos vamos?

661
00:37:50,054 --> 00:37:52,256
Quiero decir, todo tipo
de pistas, ¿verdad?

662
00:37:52,290 --> 00:37:54,925
Esta gente de la carretera...
Podrían haber sido ellos.

663
00:37:54,959 --> 00:37:57,294
Quizá la agente Ren
estaba metida en algo.

664
00:37:57,328 --> 00:38:01,165
Tal vez. Aún nos queda un largo
camino por recorrer para demostrarlo.

665
00:38:06,927 --> 00:38:09,050
Lo siento, no puedo irme esta
noche. Te alcanzaré en unos días.

666
00:38:09,074 --> 00:38:10,418
No te molestes, cobarde.

667
00:38:26,991 --> 00:38:29,026
Este tipo.

668
00:38:29,060 --> 00:38:31,495
Apareció al lado del coche
después de lo que pasó.

669
00:38:33,998 --> 00:38:35,899
Vio a mi madre morir y se fue.

670
00:38:40,939 --> 00:38:43,974
Este tipo...

671
00:38:44,008 --> 00:38:45,175
estaba allí.

672
00:38:52,684 --> 00:38:54,718
Esto significa que necesitamos
capturar la apex viva,

673
00:38:54,752 --> 00:38:56,987
lo que supongo que es alguna
clase de equivocación.

674
00:38:57,021 --> 00:38:59,990
Es peligrosa, pero es un
riesgo que tenemos que correr.

675
00:39:00,024 --> 00:39:01,558
Tenemos que cosechar
su material genético

676
00:39:01,593 --> 00:39:03,994
para que este plan funcione.

677
00:39:04,028 --> 00:39:06,430
Los ataques de precisión han fallado.

678
00:39:06,464 --> 00:39:09,099
Es hora de eliminar cualquier
posibilidad de que Apex

679
00:39:09,133 --> 00:39:11,335
llegue a existir.

680
00:39:11,369 --> 00:39:12,903
Eso significa que tendremos que eliminar

681
00:39:12,937 --> 00:39:14,738
a cualquiera que lleve la marca.

682
00:39:16,074 --> 00:39:17,908
Pero esto significaría que...

683
00:39:17,942 --> 00:39:20,077
Sé que es un plan radical.

684
00:39:20,111 --> 00:39:23,614
No vine hasta aquí para
darme por vencida.

685
00:39:23,648 --> 00:39:26,350
¿Qué te ha pasado?

686
00:39:26,384 --> 00:39:27,918
Venir aquí...

687
00:39:30,088 --> 00:39:31,889
vivir esta vida...

688
00:39:35,393 --> 00:39:38,742
por fin entiendo todo lo
que nos hemos perdido.

689
00:39:40,932 --> 00:39:43,033
Tenemos que encontrar la
manera de recuperarlo.

690
00:39:43,067 --> 00:39:44,902
No importa el costo.

691
00:39:46,738 --> 00:39:48,572
Pero entiendes...

692
00:39:48,606 --> 00:39:53,377
¿cuántas personas tendrán que morir?

693
00:39:53,411 --> 00:39:54,511
Sí.

694
00:39:57,982 --> 00:39:59,483
¿Dentro o fuera?

695
00:40:06,157 --> 00:40:08,091
Pensé que habías dicho que la
paciente estaba mejorando.

696
00:40:08,126 --> 00:40:09,793
Estaba. Sus pulmones
se habían despejado,

697
00:40:09,827 --> 00:40:12,296
sus niveles de magnesio habían
vuelto a la normalidad.

698
00:40:12,330 --> 00:40:14,932
Entonces encontré esta
erupción en su cuello,

699
00:40:15,442 --> 00:40:17,410
como la de la niña pequeña.

700
00:40:20,171 --> 00:40:22,639
No. Esto no es de Mantle.

701
00:40:22,674 --> 00:40:24,363
Ni siquiera es una erupción.

702
00:40:26,945 --> 00:40:29,489
Creo que es una... marca.

703
00:40:32,650 --> 00:40:34,251
Ha sido marcada.

704
00:40:34,285 --> 00:40:36,172
Oh, Dios mío.

705
00:40:38,555 --> 00:40:40,790
¿Quién demonios es esta gente?

706
00:40:43,953 --> 00:40:48,953
www.subtitulamos.tv

