1
00:00:01,078 --> 00:00:02,578
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,613 --> 00:00:04,479
Me llamo Sherlock y soy un adicto.

3
00:00:04,480 --> 00:00:05,763
¿El Sr. Johnson, me imagino?

4
00:00:05,764 --> 00:00:06,963
Llámame Shinwell.

5
00:00:06,965 --> 00:00:09,432
Eras traficante de drogas, ¿cierto?

6
00:00:09,434 --> 00:00:10,867
Yo era consumidor de drogas.

7
00:00:14,406 --> 00:00:15,905
Estás durmiendo.

8
00:00:15,907 --> 00:00:17,440
Nunca duermes. ¿Estás bien?

9
00:00:17,943 --> 00:00:19,910
Cualquiera excusa que
tengas, no es suficiente.

10
00:00:19,912 --> 00:00:21,077
No ha sido suficiente por semanas.

11
00:00:21,079 --> 00:00:23,313
- Me olvidé.
- ¿Te olvidaste? ¡¿Tú?!

12
00:00:23,315 --> 00:00:24,648
¿Bromeas?

13
00:00:24,650 --> 00:00:25,649
Dime dónde estás.

14
00:00:25,651 --> 00:00:27,818
Estoy cerca, Sherlock.

15
00:00:33,458 --> 00:00:35,491
Lamento lo de anoche.

16
00:00:35,493 --> 00:00:37,393
En realidad no hiciste nada. Fui yo.

17
00:00:37,395 --> 00:00:39,128
No estás bien.

18
00:00:39,130 --> 00:00:41,230
¿Por qué te ves como mi madre?

19
00:00:41,232 --> 00:00:44,133
Soy la parte tuya que quiere mejorarse.

20
00:00:44,135 --> 00:00:45,868
¿Señor Holmes?

21
00:00:45,870 --> 00:00:47,303
Estoy listo para usted.

22
00:01:10,161 --> 00:01:11,694
Ya hablamos de esto.

23
00:01:11,696 --> 00:01:14,330
No te toca hacer el viaje
hasta que sea tu turno.

24
00:01:14,332 --> 00:01:16,065
Cuando sea mi turno, no
voy a tener realmente

25
00:01:16,067 --> 00:01:17,400
la experiencia completa.

26
00:01:17,402 --> 00:01:19,835
Quieres la experiencia completa.

27
00:01:19,837 --> 00:01:22,271
Quédate ahí, buscaré mi bisturí.

28
00:01:24,976 --> 00:01:26,142
¿Qué pasó?

29
00:01:26,144 --> 00:01:29,445
Se me rompió el tendón
de Aquiles. Sóftbol.

30
00:01:29,447 --> 00:01:30,679
Creerías que alguien de mi profesión

31
00:01:30,681 --> 00:01:31,680
valoraría lo frágil

32
00:01:31,682 --> 00:01:32,681
que son nuestros cuerpos.

33
00:01:32,683 --> 00:01:34,650
Y bien,

34
00:01:34,652 --> 00:01:36,685
¿a qué debo el placer?

35
00:01:36,687 --> 00:01:38,320
Espero los resultados de unos exámenes.

36
00:01:38,322 --> 00:01:39,789
¿De mí?

37
00:01:39,791 --> 00:01:41,857
No, de otra persona.

38
00:01:41,859 --> 00:01:42,958
¿Y el motivo por el
que esperas en mi mesa

39
00:01:42,960 --> 00:01:44,293
en vez de en una en tu casa?

40
00:01:44,295 --> 00:01:46,028
El fantasma de mi madre recientemente

41
00:01:46,030 --> 00:01:47,663
incendió una habitación,
así que he estado haciendo

42
00:01:47,665 --> 00:01:49,198
la mayoría de mis
reflexiones en otra parte.

43
00:01:49,200 --> 00:01:51,967
Bien, no me cuentes.

44
00:01:57,508 --> 00:01:59,375
Sherlock Holmes.

45
00:02:01,078 --> 00:02:03,345
Gracias. Ya voy para allá.

46
00:02:06,717 --> 00:02:07,983
¿Holmes?

47
00:02:07,985 --> 00:02:10,052
¿Hay algo con lo que pueda ayudar?

48
00:02:10,054 --> 00:02:11,987
Aún no.

49
00:02:11,989 --> 00:02:13,622
Pero si hay una autopsia
en el horizonte,

50
00:02:13,624 --> 00:02:15,544
lo sabré muy pronto.

51
00:02:40,852 --> 00:02:42,518
Maldición.

52
00:02:52,400 --> 00:02:56,300
SOY SAM OLIVETTI ESCRIBIENDO POR TERCERA
VEZ. PROMETIERON QUE BORRARÍAN EL VIDEO.

53
00:03:38,376 --> 00:03:39,842
¿Qué demonios?

54
00:03:42,513 --> 00:03:46,513
Elementary 6x01
"Infinita capacidad de aceptar el dolor"

55
00:03:46,537 --> 00:03:53,437
www.subtitulamos.tv

56
00:04:18,188 --> 00:04:20,406
Hola. ¿Has visto a Sherlock?

57
00:04:20,440 --> 00:04:22,166
No. ¿Está todo bien?

58
00:04:22,206 --> 00:04:23,271
No vino a casa anoche

59
00:04:23,273 --> 00:04:24,539
y no respondió mis llamadas.

60
00:04:24,541 --> 00:04:25,640
Quizá conoció a alguien.

61
00:04:25,642 --> 00:04:27,676
O, conociéndolo, a alguien,

62
00:04:27,678 --> 00:04:29,945
a sus dos amigas y su tigre mascota.

63
00:04:30,090 --> 00:04:32,190
No sabía que venías hoy.

64
00:04:32,217 --> 00:04:33,983
- ¿Estás aquí por un caso?
- Ningún caso.

65
00:04:34,010 --> 00:04:35,443
Me voy a reunir con
unos clientes nuevos.

66
00:04:35,445 --> 00:04:37,111
El capitán dijo que podía
usar la sala de reuniones.

67
00:04:37,113 --> 00:04:38,446
Sophie Bishop y su esposo.

68
00:04:39,291 --> 00:04:40,648
¿Se trata del video sexual?

69
00:04:41,451 --> 00:04:43,051
Bueno, leí de eso.

70
00:04:43,053 --> 00:04:44,652
Alguien lo subió a Internet

71
00:04:44,654 --> 00:04:46,688
sin su permiso, está furiosa.

72
00:04:47,081 --> 00:04:49,548
Todo lo que sé es que necesitan
ayuda para encontrar a alguien.

73
00:04:53,830 --> 00:04:55,663
No finjas que no la viste desnuda.

74
00:04:55,665 --> 00:04:56,931
Todos la vieron desnuda.

75
00:04:56,933 --> 00:04:59,200
No es que empezaría con eso

76
00:04:59,202 --> 00:05:01,235
si te presentara.

77
00:05:02,505 --> 00:05:04,605
Su nombre es Sammy Olivetti.

78
00:05:04,607 --> 00:05:06,007
Toda su información también está ahí.

79
00:05:06,009 --> 00:05:08,209
¿Este es el hombre del video?

80
00:05:08,211 --> 00:05:09,711
Sí.

81
00:05:11,147 --> 00:05:12,647
Sra. Bishop, Sr. Hayes.

82
00:05:12,649 --> 00:05:15,283
Soy Sherlock Holmes. Mis
disculpas por llegar tarde.

83
00:05:15,285 --> 00:05:16,851
No recibí el mensaje
que me dejó mi socia

84
00:05:16,853 --> 00:05:18,286
hasta hace un rato.

85
00:05:18,288 --> 00:05:21,631
Vernon Fisk. Soy el
abogado de Ryan y Sophie.

86
00:05:21,658 --> 00:05:23,891
Sí. Por favor, continúe.

87
00:05:23,893 --> 00:05:26,127
Sammy tocaba el bajo para
la banda Pompeii Worms.

88
00:05:26,129 --> 00:05:29,831
Fueron sexis por un momento en 2012.

89
00:05:30,256 --> 00:05:31,889
Fuimos muy intensos por un tiempo.

90
00:05:31,916 --> 00:05:34,416
¿Y ahí fue cuando hizo el
video? ¿Hace cinco años?

91
00:05:34,418 --> 00:05:37,085
Sí. Hasta que pasó esto,
apenas nos hablamos en años,

92
00:05:37,087 --> 00:05:39,054
más que nada porque dejé
de consumir antes que él.

93
00:05:39,056 --> 00:05:40,722
Pero se suponía que lo
viéramos esta mañana

94
00:05:40,724 --> 00:05:41,990
y jamás apareció.

95
00:05:41,992 --> 00:05:43,759
Estoy confundida. ¿No es quien

96
00:05:43,761 --> 00:05:44,779
publicó en Internet el video?

97
00:05:44,803 --> 00:05:46,029
Sé que eso dicen en las noticias,

98
00:05:46,030 --> 00:05:48,486
pero no es verdad.

99
00:05:48,573 --> 00:05:50,239
El día que apareció
el video en Internet,

100
00:05:50,241 --> 00:05:52,809
Sammy me llamó, estaba indignado.

101
00:05:52,811 --> 00:05:54,444
Dijo que alguien entró a su casa

102
00:05:54,446 --> 00:05:56,346
unos días antes y que
había una copia del video

103
00:05:56,348 --> 00:05:58,014
con las cosas que se llevó.

104
00:05:58,016 --> 00:05:59,982
Estaba peleando con el sitio
web para que lo borraran.

105
00:05:59,984 --> 00:06:02,518
Y trataba de averiguar quién lo publicó.

106
00:06:02,520 --> 00:06:04,153
Nuestra reunión de esta mañana era para

107
00:06:04,155 --> 00:06:05,688
hablar de acciones legales.

108
00:06:05,690 --> 00:06:08,358
Imagino que pelear por daños tangibles,

109
00:06:08,360 --> 00:06:10,860
en este caso, podría
ser un desafío, ¿no?

110
00:06:10,862 --> 00:06:12,895
Digo, respetuosamente,

111
00:06:12,897 --> 00:06:14,530
fue la predilecta de la prensa amarilla

112
00:06:14,532 --> 00:06:15,865
por muchos años...

113
00:06:15,867 --> 00:06:18,101
y dadas sus travesuras en
el ambiente de los clubes,

114
00:06:18,103 --> 00:06:20,203
su tendencia al exhibicionismo
ante los paparazzi,

115
00:06:20,205 --> 00:06:22,372
creo que la modestia
podría ser una opción

116
00:06:22,374 --> 00:06:24,006
que perdió hace tiempo.

117
00:06:24,008 --> 00:06:27,043
Se equivoca en que los
daños no son tangibles.

118
00:06:27,045 --> 00:06:29,879
La publicación de ese video

119
00:06:29,881 --> 00:06:31,080
le ha costado a mis clientes

120
00:06:31,082 --> 00:06:32,838
prácticamente una fortuna.

121
00:06:32,886 --> 00:06:35,386
Entiendan, antes de morir
el abuelo de Sophie,

122
00:06:35,388 --> 00:06:38,389
puso la mayoría de su patrimonio
inmobiliario en un fideicomiso

123
00:06:38,391 --> 00:06:39,991
y dejó instrucciones estrictas

124
00:06:39,993 --> 00:06:42,727
con respecto a la elegibilidad de Sophie

125
00:06:42,729 --> 00:06:44,796
para su parte. Una era

126
00:06:44,798 --> 00:06:47,365
que tenía que dejar de
consumir y permanecer limpia.

127
00:06:47,367 --> 00:06:49,267
Y, dos, si alguna vez volvía

128
00:06:49,269 --> 00:06:50,835
a avergonzar a su familia,

129
00:06:50,837 --> 00:06:52,103
se la dejaría fuera de la herencia.

130
00:06:52,105 --> 00:06:53,705
Gracias a este video,

131
00:06:53,707 --> 00:06:56,207
los otros fideicomisarios, sus tías y

132
00:06:56,209 --> 00:06:58,142
el abogado del fideicomiso

133
00:06:58,144 --> 00:06:59,410
han activado esa cláusula.

134
00:06:59,412 --> 00:07:01,779
No me importa el dinero.

135
00:07:01,781 --> 00:07:03,882
Trabajé duro para redimirme,

136
00:07:03,884 --> 00:07:05,516
lo que sí me importa es
que alguien arruine eso

137
00:07:05,518 --> 00:07:07,151
y me gustaría saber quién y por qué.

138
00:07:07,153 --> 00:07:09,487
Pero estoy aquí porque
me preocupa Sammy.

139
00:07:09,489 --> 00:07:11,289
Sr. Hayes, tengo que preguntarle.

140
00:07:11,291 --> 00:07:12,891
Un antiguo amante de su esposa

141
00:07:12,893 --> 00:07:14,492
vuelve a sus vidas.

142
00:07:14,494 --> 00:07:16,728
Aparece un video con
ellos teniendo sexo.

143
00:07:16,730 --> 00:07:18,263
¿Cómo lo hace sentir eso?

144
00:07:21,046 --> 00:07:24,414
Sabía que me casaba con Sophie Bishop.

145
00:07:25,372 --> 00:07:28,109
No la conocí en sus días de
aparecer en las columnas de chismes,

146
00:07:28,171 --> 00:07:30,742
pero nos conocimos después
que dejó de consumir,

147
00:07:30,744 --> 00:07:34,109
y... no tenemos ningún secreto.

148
00:07:35,179 --> 00:07:36,347
Hemos compartido cada detalle

149
00:07:36,374 --> 00:07:37,882
de la historia de cada
uno entre nosotros.

150
00:07:37,884 --> 00:07:39,484
Me contó hace años del video.

151
00:07:39,486 --> 00:07:43,347
Le dije que puede que hiciera
uno o dos videos en mi época.

152
00:07:43,374 --> 00:07:45,023
¿Creímos que alguno de ellos

153
00:07:45,025 --> 00:07:46,024
terminaría en Internet?

154
00:07:46,026 --> 00:07:48,026
No, pero...

155
00:07:48,028 --> 00:07:50,728
eso es lo que es.

156
00:07:50,730 --> 00:07:54,065
Sammy intentaba arreglar las cosas.

157
00:07:54,067 --> 00:07:56,100
- Ahora no podemos encontrarlo.
- ¿Revisaron en su casa?

158
00:07:56,102 --> 00:07:58,569
Ya pensamos en eso. Fuimos a la casa.

159
00:07:58,571 --> 00:08:02,073
La casera, en realidad, nos
dejó entrar, él no estaba allí.

160
00:08:02,075 --> 00:08:05,076
Sí, la policía no va a hacer nada.

161
00:08:05,078 --> 00:08:07,145
Dijeron que Sammy es un
adulto y que no ha pasado

162
00:08:07,147 --> 00:08:09,113
ni un día completo, pero les digo

163
00:08:09,115 --> 00:08:10,448
que así no es él.

164
00:08:10,972 --> 00:08:12,638
Algo pasó.

165
00:08:14,101 --> 00:08:15,787
Por favor, ayúdennos.

166
00:08:25,365 --> 00:08:27,131
Supongo que veré qué operador

167
00:08:27,133 --> 00:08:28,967
da servicio a este número,
a ver si puedo persuadir

168
00:08:28,969 --> 00:08:32,036
a uno de mis contactos para que
localice el teléfono del Sr. Olivetti.

169
00:08:32,224 --> 00:08:34,525
Eso es genial. Mientras tanto,

170
00:08:34,552 --> 00:08:36,934
por fin puedes contarme qué
pasó en el cuarto de invitados.

171
00:08:37,605 --> 00:08:39,181
Tienes razón, te debo una explicación.

172
00:08:39,208 --> 00:08:40,887
Sí.

173
00:08:40,914 --> 00:08:42,547
Por motivos personales y profesionales,

174
00:08:42,549 --> 00:08:44,415
preferiría no tener esa discusión aquí.

175
00:08:44,417 --> 00:08:46,150
Claro que no quieres.

176
00:08:46,152 --> 00:08:47,518
Te has portado como un imbécil

177
00:08:47,520 --> 00:08:49,153
desde que murió Shinwell.

178
00:08:49,155 --> 00:08:51,756
Y cuando te enfrenté,
¿cuál fue tu respuesta?

179
00:08:51,758 --> 00:08:53,858
- Evitarme por semanas.
- Watson.

180
00:08:53,860 --> 00:08:56,160
No, no haremos esto bajo tus términos.

181
00:08:56,162 --> 00:08:57,729
Quieres hablar, está bien.

182
00:08:57,731 --> 00:08:59,297
Hay una sala abierta aquí mismo.

183
00:08:59,299 --> 00:09:01,699
No estoy bien.

184
00:09:04,037 --> 00:09:05,837
Te contaré todo,

185
00:09:05,839 --> 00:09:07,538
pero no aquí.

186
00:09:09,509 --> 00:09:11,075
Hace seis semanas,

187
00:09:11,077 --> 00:09:12,744
experimenté mi primer síntoma...

188
00:09:12,746 --> 00:09:14,512
dolor de cabeza.

189
00:09:14,514 --> 00:09:16,514
Era atípico en mí, pero no inaudito,

190
00:09:16,516 --> 00:09:18,783
así que lo desestimé.

191
00:09:18,785 --> 00:09:21,853
Siguieron más síntomas:
episodios de vértigo,

192
00:09:21,855 --> 00:09:25,089
pérdida de memoria, sensibilidad
al ruido y luces brillantes,

193
00:09:25,091 --> 00:09:27,458
necesidad de dormir inusual.

194
00:09:27,460 --> 00:09:30,862
Los dolores de cabeza se
hicieron más frecuentes

195
00:09:30,864 --> 00:09:32,830
y más dolorosos.

196
00:09:32,832 --> 00:09:34,599
E hice todo eso sumido

197
00:09:34,601 --> 00:09:37,368
en una alucinación
particularmente vívida.

198
00:09:40,573 --> 00:09:43,074
Soy doctora. Pudiste decírmelo.

199
00:09:43,076 --> 00:09:44,709
Bueno, pensé que se pasaría.

200
00:09:44,711 --> 00:09:46,210
No fue así.

201
00:09:46,212 --> 00:09:48,379
Así que al final fui a
hacerme una tomografía.

202
00:09:48,381 --> 00:09:49,580
¿Y?

203
00:09:49,582 --> 00:09:51,082
Salió negativa.

204
00:09:51,084 --> 00:09:52,550
Es decir, no hay

205
00:09:52,552 --> 00:09:56,120
ninguna estructura anormal,
ni hemorragias, ni tumores.

206
00:09:56,122 --> 00:09:59,123
Imagina la humillación de que me
digan que mi cerebro es normal.

207
00:09:59,125 --> 00:10:01,959
Más exámenes siguieron.

208
00:10:01,961 --> 00:10:04,362
Otras tomografías, rayos
X, análisis de sangre,

209
00:10:04,364 --> 00:10:06,064
todos para descartar varias enfermedades

210
00:10:06,066 --> 00:10:07,565
que podrían explicar mis síntomas.

211
00:10:07,567 --> 00:10:10,735
Y todos fueron negativos.

212
00:10:10,737 --> 00:10:14,205
Bueno, ¿cuál creen que es el problema?

213
00:10:14,207 --> 00:10:17,308
Tengo algo llamado
síndrome postconmocional.

214
00:10:17,310 --> 00:10:18,576
SPC.

215
00:10:18,578 --> 00:10:20,244
¿Estás familiarizada con eso?

216
00:10:20,246 --> 00:10:23,314
Shinwell, cuando te
golpeó con esa botella.

217
00:10:23,316 --> 00:10:25,316
Probablemente eso fue la
gota que rebalsó el vaso.

218
00:10:25,318 --> 00:10:28,586
Pero muchas de las elecciones de
vida que me llevaron a este momento

219
00:10:28,588 --> 00:10:30,555
son factores probables: el boxeo,

220
00:10:30,557 --> 00:10:33,157
el ponerme continuamente en peligro...

221
00:10:33,159 --> 00:10:34,625
la heroína.

222
00:10:34,627 --> 00:10:38,830
Es probable que todo eso
contribuyera a este momento.

223
00:10:39,833 --> 00:10:41,999
En cuanto a qué esperar,

224
00:10:42,001 --> 00:10:44,635
el doctor es reacio a
hacer alguna promesa.

225
00:10:44,637 --> 00:10:47,505
Las cosas podrían
empeorar antes de mejorar.

226
00:10:47,507 --> 00:10:51,342
Está armando un régimen para
ayudar en mi recuperación,

227
00:10:51,344 --> 00:10:52,577
pero...

228
00:10:52,579 --> 00:10:55,913
si esa recuperación
llevará semanas, meses

229
00:10:55,915 --> 00:10:58,216
o...

230
00:10:58,218 --> 00:11:02,386
si es que me llego a mejorar siquiera...

231
00:11:02,388 --> 00:11:05,123
no puede asegurarlo.

232
00:11:16,636 --> 00:11:18,569
Ponte de pie.

233
00:11:18,571 --> 00:11:20,905
- ¿Disculpa?
- Ponte de pie.

234
00:11:33,119 --> 00:11:36,053
Mi personalidad no ha cambiado, Watson.

235
00:11:42,529 --> 00:11:45,129
Es mi contacto con la
empresa telefónica.

236
00:11:45,131 --> 00:11:49,834
Dice que el celular de Sammy
Olivetti nunca abandonó la casa.

237
00:11:55,475 --> 00:11:58,276
Gracias. Le avisaremos
cuando terminemos.

238
00:11:59,379 --> 00:12:01,078
Conseguí el informe

239
00:12:01,080 --> 00:12:03,581
del allanamiento del
que nos habló Sophie.

240
00:12:03,583 --> 00:12:05,983
Quien sea que lo hizo, pateó
la puerta hasta que se abrió.

241
00:12:05,985 --> 00:12:07,785
Aún puedes ver los arreglos.

242
00:12:09,422 --> 00:12:11,789
El cerrojo de seguridad
no estaba puesto esa vez.

243
00:12:11,791 --> 00:12:15,393
Si lo hubiera estado,
habría mucho más daño.

244
00:12:15,395 --> 00:12:18,262
Sammy le dijo a la policía
que casi nunca lo usaba.

245
00:12:18,264 --> 00:12:19,797
Te das cuenta.

246
00:12:19,799 --> 00:12:21,832
La pintura sugiere que lleva aquí años,

247
00:12:21,834 --> 00:12:23,834
pero ha tenido poco uso.

248
00:12:23,836 --> 00:12:25,970
Creerías que habría
desarrollado mejores hábitos

249
00:12:25,972 --> 00:12:27,805
después de haber sido robado.

250
00:12:27,807 --> 00:12:32,376
Sí, bueno, el cerebro de Sammy no
es el órgano por el que es conocido.

251
00:12:33,279 --> 00:12:35,613
¿Hueles eso?

252
00:12:36,883 --> 00:12:38,382
Plástico.

253
00:12:38,384 --> 00:12:40,384
Ftalato. Un compuesto químico

254
00:12:40,386 --> 00:12:43,788
liberado por el plástico
nuevo, se siente mucho aquí.

255
00:12:43,790 --> 00:12:46,390
No veo el origen.

256
00:12:54,033 --> 00:12:55,333
No quisiste hablar

257
00:12:55,335 --> 00:12:57,268
de tu diagnóstico en la comisaría,

258
00:12:57,270 --> 00:13:00,204
supongo que es porque no
quieres que el capitán lo sepa.

259
00:13:00,206 --> 00:13:03,107
Ya sabe que soy un
drogadicto en recuperación.

260
00:13:03,109 --> 00:13:05,776
No quiero decirle que
también me estoy recuperando

261
00:13:05,778 --> 00:13:07,979
de un traumatismo cerebral.

262
00:13:07,981 --> 00:13:10,548
¿Qué, te preocupa que
pueda dejarte de lado?

263
00:13:10,550 --> 00:13:14,485
En realidad, no es asunto suyo.

264
00:13:14,487 --> 00:13:17,188
Mi diagnóstico es cosa mía.

265
00:13:17,190 --> 00:13:20,591
Lidiaré con él de la misma forma que
lo haría con cualquier otro problema.

266
00:13:20,593 --> 00:13:21,993
Tengo que admitir

267
00:13:21,995 --> 00:13:23,628
que te lo estás tomando muy bien.

268
00:13:23,630 --> 00:13:25,129
¿Qué es eso?

269
00:13:25,131 --> 00:13:26,931
Es residuo de cinta adhesiva.

270
00:13:26,933 --> 00:13:30,468
No hay polvo, así que es reciente.

271
00:13:32,939 --> 00:13:35,406
Aquí.

272
00:13:35,408 --> 00:13:36,774
Por eso olimos plástico.

273
00:13:36,776 --> 00:13:38,509
Alguien cubrió las paredes con él.

274
00:13:38,511 --> 00:13:40,511
Y el piso.

275
00:14:00,233 --> 00:14:02,867
Diría que eso era sangre,

276
00:14:02,869 --> 00:14:04,902
¿tú no?

277
00:14:06,272 --> 00:14:08,706
Sí. Y diría que Sophie
Bishop tenía razón

278
00:14:08,708 --> 00:14:11,342
al estar preocupada por su ex.

279
00:14:19,118 --> 00:14:20,451
Hola.

280
00:14:20,453 --> 00:14:22,787
¿Habla Sherlock Holmes?

281
00:14:22,789 --> 00:14:24,588
Sí.

282
00:14:24,590 --> 00:14:26,457
Estoy al tanto del asunto que investiga.

283
00:14:26,459 --> 00:14:28,659
Estoy al tanto de
usted, de su reputación.

284
00:14:28,661 --> 00:14:31,529
Sophie Bishop y Ryan Hayes
le están pagando su tarifa

285
00:14:31,531 --> 00:14:33,097
para encontrar a su amigo.

286
00:14:33,099 --> 00:14:36,400
Yo le pagaré un millón de
dólares para que se aleje.

287
00:14:36,402 --> 00:14:38,069
Es una oferta interesante.

288
00:14:38,071 --> 00:14:40,271
Lo voy a poner en espera

289
00:14:40,273 --> 00:14:42,840
mientras lo discuto con mi socia.

290
00:14:47,080 --> 00:14:48,946
¿A quién le mandas un mensaje?

291
00:14:48,948 --> 00:14:51,082
Diría que un millón
es un poco bajo, ¿no?

292
00:14:51,084 --> 00:14:52,216
¿Qué?

293
00:14:52,218 --> 00:14:54,118
¿Hola?

294
00:14:54,120 --> 00:14:55,453
- Sí.
- Está interesada,

295
00:14:55,455 --> 00:14:57,521
pero cree que puede hacerlo mejor.

296
00:14:57,523 --> 00:14:59,523
Queremos cinco millones de dólares.

297
00:14:59,525 --> 00:15:01,292
- ¿Cinco?
- Le mandé un mensaje con el número

298
00:15:01,294 --> 00:15:03,627
de una cuenta que tengo
para estas situaciones.

299
00:15:03,629 --> 00:15:05,196
Transfiera el dinero
y dejaremos el caso.

300
00:15:05,198 --> 00:15:06,997
Pero, espere...

301
00:15:06,999 --> 00:15:10,067
¿Dijiste que experimentaste
alucinaciones?

302
00:15:11,637 --> 00:15:13,204
¿Eso es lo que está pasando?

303
00:15:13,206 --> 00:15:15,039
¿Parece que alucino?

304
00:15:15,041 --> 00:15:16,761
¿Qué demonios hiciste?

305
00:15:18,228 --> 00:15:19,959
SE DEPOSITARON CINCO
MILLONES EN SU CUENTA 340011

306
00:15:20,470 --> 00:15:22,347
Hice que ganáramos cinco millones.

307
00:15:28,691 --> 00:15:30,153
¿Aceptaste un soborno?

308
00:15:30,180 --> 00:15:31,631
De cinco millones.

309
00:15:31,862 --> 00:15:33,195
¿Cinco millones?

310
00:15:33,197 --> 00:15:34,496
Al principio ofreció uno,

311
00:15:34,498 --> 00:15:36,365
pero lo presioné para
que subiera a cinco.

312
00:15:36,367 --> 00:15:38,033
Me estás tomando el pelo.

313
00:15:38,035 --> 00:15:39,735
Ni siquiera es nuestro récord.

314
00:15:39,737 --> 00:15:41,770
Puede que recuerde a
esos agentes taiwaneses

315
00:15:41,772 --> 00:15:43,438
que nos ofrecieron 50 millones

316
00:15:43,440 --> 00:15:45,507
para asegurarse de que el
sello imperial de jade

317
00:15:45,509 --> 00:15:47,242
terminara en sus manos
y no en las de China.

318
00:15:47,244 --> 00:15:49,077
Sí, recuerdo que los rechazaron, pero no

319
00:15:49,079 --> 00:15:51,013
rechazaste al tipo que llamó ayer.

320
00:15:51,015 --> 00:15:54,483
Supuse, correctamente, que
llamaba de un celular prepago.

321
00:15:54,485 --> 00:15:56,351
Aceptar su soborno nos daba otra

322
00:15:56,353 --> 00:15:58,053
oportunidad potencial
para identificarlo,

323
00:15:58,055 --> 00:15:59,621
y por eso estoy aquí.

324
00:15:59,623 --> 00:16:03,358
Esta es la cuenta donde
se transfirió el dinero.

325
00:16:03,360 --> 00:16:06,061
Le iba a pedir que
solicite a Informática

326
00:16:06,063 --> 00:16:07,763
que lo rastree hasta su origen.

327
00:16:07,765 --> 00:16:09,965
Con suerte, será suficiente para
identificar a nuestro asesino.

328
00:16:09,967 --> 00:16:11,934
Ni siquiera sabemos si
Sammy Olivetti está muerto.

329
00:16:11,936 --> 00:16:13,735
No hay cuerpo.

330
00:16:13,737 --> 00:16:15,404
Tampoco hay revestimiento
plástico, pero estoy seguro

331
00:16:15,406 --> 00:16:16,972
de que unas decenas de
metros cuadrados de él

332
00:16:16,974 --> 00:16:18,974
fueron usados para convertir su
sala a prueba de salpicaduras.

333
00:16:18,976 --> 00:16:21,910
No se usa tanta lona para hacerle
a un hombre un corte de cabello.

334
00:16:21,912 --> 00:16:23,745
También está la sangre que encontramos

335
00:16:23,747 --> 00:16:26,014
y el pequeño asunto
de los cinco millones.

336
00:16:26,016 --> 00:16:28,350
Si el Sr. Olivetti no está muerto,
está haciendo una muy buena imitación.

337
00:16:28,352 --> 00:16:32,321
Te avisaré lo que descubran
los de Informática.

338
00:16:32,323 --> 00:16:33,789
¿Vas a trabajar aquí?

339
00:16:33,791 --> 00:16:35,691
No. Le voy a hacer una visita al hombre

340
00:16:35,693 --> 00:16:38,060
que muy probablemente
me llenó los bolsillos.

341
00:16:40,264 --> 00:16:41,663
¿Ves esa columna de ahí?

342
00:16:41,665 --> 00:16:43,131
Todo eso tiene que irse.

343
00:16:43,133 --> 00:16:44,666
- ¿Ves lo que digo, justo ahí?
- Sí.

344
00:16:44,668 --> 00:16:46,168
- Sí, señor. Sí, señor.
- Eso...

345
00:16:46,170 --> 00:16:49,004
Sr. Bishop. Hola, soy Sherlock Holmes.

346
00:16:49,006 --> 00:16:50,973
Soy detective. Me contrató su hermana.

347
00:16:50,975 --> 00:16:52,407
¿Quién lo dejó entrar?

348
00:16:52,409 --> 00:16:54,042
Creo que su nombre era Tyrone.

349
00:16:54,044 --> 00:16:55,410
Sí, Tyrone.

350
00:16:55,412 --> 00:16:56,678
Me dio su casco.

351
00:16:56,680 --> 00:16:58,213
Lo convencí de que era un inspector

352
00:16:58,215 --> 00:16:59,715
del departamento de construcciones.

353
00:16:59,717 --> 00:17:01,550
En realidad, sí veo varias
infracciones al código.

354
00:17:01,552 --> 00:17:02,851
Pero preferiría hablar con usted

355
00:17:02,853 --> 00:17:04,886
del exnovio desaparecido de su hermana.

356
00:17:04,888 --> 00:17:06,088
- Mire...
- Está bien, está bien.

357
00:17:06,090 --> 00:17:08,991
Te alcanzaré en un minuto.

358
00:17:08,993 --> 00:17:10,525
Mi hermana tuvo un montón de exnovios.

359
00:17:10,527 --> 00:17:11,827
¿Cuál es el desaparecido?

360
00:17:11,829 --> 00:17:14,429
Sammy Olivetti. Alto, con tatuajes,

361
00:17:14,431 --> 00:17:16,698
un falo que haría
ruborizar a un semental.

362
00:17:16,700 --> 00:17:18,533
- El del video.
- El del video.

363
00:17:18,535 --> 00:17:21,703
- Sí.
- Desapareció hace dos noches.

364
00:17:21,705 --> 00:17:24,139
¿Y cree que tuve que ver con eso?

365
00:17:24,141 --> 00:17:27,075
¿Qué, deshonró a mi hermana y me vengué?

366
00:17:27,077 --> 00:17:28,310
Mi hermana es una drogadicta.

367
00:17:28,312 --> 00:17:29,778
Y una puta.

368
00:17:29,780 --> 00:17:32,114
Que apareciera un video así...
era solo cuestión de tiempo.

369
00:17:32,116 --> 00:17:35,317
Sammy buscaba a la persona
que robó el video sexual

370
00:17:35,319 --> 00:17:38,253
y lo publicó en Internet. ¿Fue usted?

371
00:17:38,255 --> 00:17:40,088
Ayer, alguien me ofreció

372
00:17:40,090 --> 00:17:43,291
cinco millones para dejar
de buscar a Sammy Olivetti.

373
00:17:43,293 --> 00:17:45,827
Eso es una gota en el océano
para un hombre como usted.

374
00:17:45,829 --> 00:17:47,429
Sí, sí, lo es.

375
00:17:47,431 --> 00:17:48,997
Pero, a diferencia de mi hermana,

376
00:17:48,999 --> 00:17:50,665
en verdad me importa el apellido Bishop.

377
00:17:50,667 --> 00:17:53,568
Sé que afirma estar
"avergonzada" por ese video,

378
00:17:53,570 --> 00:17:57,105
pero le aseguro que nadie está
más avergonzado que mi familia.

379
00:17:57,107 --> 00:18:00,142
La proliferación del video tuvo
como resultado que la quitaran

380
00:18:00,144 --> 00:18:01,910
del fideicomiso familiar.

381
00:18:01,912 --> 00:18:03,678
Eso significa más dinero para usted.

382
00:18:03,680 --> 00:18:05,280
Ella termina con nada.

383
00:18:05,282 --> 00:18:07,949
Antes de que lo eche de aquí,

384
00:18:07,951 --> 00:18:10,385
creo que hay unas cosas
que tiene que entender.

385
00:18:10,387 --> 00:18:14,056
Una, Sophie difícilmente
se quedará sin nada.

386
00:18:15,225 --> 00:18:16,491
Y los tres millones
que recibía cada año...

387
00:18:22,866 --> 00:18:23,865
Oiga.

388
00:18:23,867 --> 00:18:26,234
¿Qué diablos le pasa?

389
00:18:27,838 --> 00:18:29,971
Oiga. ¿Siquiera me está escuchando?

390
00:18:29,973 --> 00:18:31,840
¡Oiga!

391
00:18:32,976 --> 00:18:34,810
¡Oiga!

392
00:18:34,812 --> 00:18:36,912
¿Están seguros de que
alguien lastimó a Sammy?

393
00:18:36,914 --> 00:18:39,481
No, no lo estamos. Pero la
evidencia encontrada en su casa

394
00:18:39,483 --> 00:18:42,084
es difícil de ignorar. Y
es más difícil de ignorar

395
00:18:42,086 --> 00:18:44,486
que alguien estuviera dispuesto
a pagarnos cinco millones

396
00:18:44,488 --> 00:18:46,021
para que hiciéramos la vista gorda.

397
00:18:47,124 --> 00:18:48,290
No fue mi hermano.

398
00:18:48,292 --> 00:18:49,858
Sophie...

399
00:18:49,860 --> 00:18:51,960
No, conozco a Drew y he
tenido problemas en el pasado,

400
00:18:51,962 --> 00:18:54,096
pero no fue él. No haría esto.

401
00:18:54,098 --> 00:18:56,331
Es un cretino, pero no es un asesino.

402
00:18:56,333 --> 00:18:58,967
Si tenemos razón sobre él,
no planeó matar a Sammy,

403
00:18:58,969 --> 00:19:01,136
lo hizo porque Sammy le siguió la pista.

404
00:19:01,138 --> 00:19:03,905
No, y no quiero que tú y tu
socio le digan a la gente que

405
00:19:03,907 --> 00:19:06,374
creen que Drew lo hizo. Ya
avergoncé demasiado a mi familia.

406
00:19:06,376 --> 00:19:08,176
Hablemos de tu familia.

407
00:19:08,178 --> 00:19:09,678
Si Drew no lo hizo, ¿hay otra persona

408
00:19:09,680 --> 00:19:11,079
- que creas que podría haber...?
- ¿Qué parte de

409
00:19:11,081 --> 00:19:12,481
"No quiero avergonzar a mi familia"

410
00:19:12,483 --> 00:19:13,982
no entiendes?

411
00:19:13,984 --> 00:19:16,051
La noche que Sammy desapareció,

412
00:19:16,053 --> 00:19:18,587
envió un correo a un
sitio que comparte videos

413
00:19:18,589 --> 00:19:19,921
donde apareció tu video primero.

414
00:19:19,923 --> 00:19:21,456
Estuvo intentando por semanas

415
00:19:21,458 --> 00:19:23,825
conseguir información para
ayudar a identificar a la persona

416
00:19:23,827 --> 00:19:25,961
que lo publicó. Los visité esta mañana.

417
00:19:25,963 --> 00:19:27,896
Todo lo que me pudieron
decir es que el video

418
00:19:27,898 --> 00:19:29,731
fue subido en una cafetería

419
00:19:29,733 --> 00:19:31,700
en New Brunswick, Nueva
Jersey, llamada Buzz House.

420
00:19:31,702 --> 00:19:33,935
¿Eso significa algo para ti?

421
00:19:35,906 --> 00:19:37,205
¿Sophie?

422
00:19:38,242 --> 00:19:40,308
No.

423
00:19:40,310 --> 00:19:43,044
No, lo siento, no significa nada.

424
00:19:45,215 --> 00:19:47,215
Gracias por venir.

425
00:19:47,217 --> 00:19:50,485
Si algo más aparece, tienes mis datos.

426
00:19:52,756 --> 00:19:54,956
Siempre me rebelé al estancamiento.

427
00:19:54,958 --> 00:19:56,858
Hace poco menos de un año,

428
00:19:56,860 --> 00:19:59,127
me senté en una habitación como esta

429
00:19:59,129 --> 00:20:02,564
y dije que estaba aburrido.

430
00:20:02,566 --> 00:20:05,100
Me había cansado de las reuniones.

431
00:20:05,102 --> 00:20:10,906
Cansado de la tarea diaria
de mantenerme sobrio.

432
00:20:10,908 --> 00:20:15,043
Llegué a creer que para

433
00:20:15,045 --> 00:20:16,545
permanecer comprometido a mi sobriedad,

434
00:20:16,547 --> 00:20:19,981
tenía que desafiarla.

435
00:20:19,983 --> 00:20:24,386
Dejé de ir a las reuniones y

436
00:20:24,388 --> 00:20:28,557
me puse en situaciones
que no debí ponerme.

437
00:20:28,559 --> 00:20:32,227
Recientemente, los
eventos han conspirado

438
00:20:32,229 --> 00:20:35,497
para darme todos los desafíos
que podría necesitar.

439
00:20:37,000 --> 00:20:42,204
Y el aburrimiento es un recuerdo lejano.

440
00:20:44,007 --> 00:20:46,441
Supongo que el viejo
dicho es verdad, ¿no?

441
00:20:46,443 --> 00:20:49,110
Ten cuidado con lo que deseas.

442
00:20:54,518 --> 00:20:57,619
¿Sherlock?

443
00:20:57,621 --> 00:20:59,821
Lamento no haber hablado adentro.

444
00:20:59,823 --> 00:21:01,556
Me llamo Michael.

445
00:21:01,558 --> 00:21:02,611
Hola.

446
00:21:03,169 --> 00:21:05,194
Es probable que no me recuerdes,

447
00:21:05,195 --> 00:21:08,029
pero íbamos a las mismas reuniones.

448
00:21:08,031 --> 00:21:10,265
La última vez que te vi en una

449
00:21:10,267 --> 00:21:12,667
fue hace cuatro años, diez
meses y dieciséis días.

450
00:21:12,669 --> 00:21:15,971
- Eso es extrañamente específico.
- Sí.

451
00:21:15,973 --> 00:21:18,006
En realidad, es la
última vez que consumí.

452
00:21:18,008 --> 00:21:20,842
Era nuevo en ese entonces,

453
00:21:20,844 --> 00:21:23,044
las reuniones no eran de
ayuda, nada tenía sentido.

454
00:21:23,046 --> 00:21:27,616
Pero, entonces, te oí hablar
una noche, y de verdad ayudó.

455
00:21:27,618 --> 00:21:30,185
¿Qué dije?

456
00:21:30,187 --> 00:21:32,120
"Mi mente es como un motor de carreras,

457
00:21:32,122 --> 00:21:35,690
hecho trizas porque no está conectado

458
00:21:35,692 --> 00:21:38,093
al trabajo para el que fue construido".

459
00:21:38,095 --> 00:21:40,362
Lo siento.

460
00:21:40,364 --> 00:21:42,197
En realidad, lo anoté.

461
00:21:42,199 --> 00:21:45,033
Pero hablaste de la rehabilitación
y cómo te esforzaste,

462
00:21:45,035 --> 00:21:47,969
dijiste que estabas hecho para una cosa,

463
00:21:47,971 --> 00:21:52,040
y estar alejado de eso hacía que fuera
casi imposible mantenerte sobrio.

464
00:21:52,042 --> 00:21:54,009
Pero cuando saliste, volviste a eso

465
00:21:54,011 --> 00:21:55,844
e hizo una gran diferencia.

466
00:21:55,846 --> 00:21:58,713
Así que decidí hacer lo mismo,

467
00:21:58,715 --> 00:22:02,250
concentrarme en mi trabajo,
usarlo para mejorar.

468
00:22:02,252 --> 00:22:06,521
Cuatro años, diez meses,
dieciséis días después...

469
00:22:06,523 --> 00:22:11,092
Trabajé duro, pero comenzó contigo.

470
00:22:12,229 --> 00:22:14,929
Me alegra oír que te va bien.

471
00:22:14,931 --> 00:22:18,333
Los desafíos de los que hablabas...

472
00:22:18,335 --> 00:22:21,403
¿hablaste con tu padrino de eso?

473
00:22:21,405 --> 00:22:23,872
En realidad, no tengo
padrino en este momento.

474
00:22:23,874 --> 00:22:28,276
Bueno, si alguna vez
necesitas hablar con alguien,

475
00:22:28,278 --> 00:22:30,178
llámame.

476
00:22:30,180 --> 00:22:33,181
Me ayudaste. Quizá pueda
devolverte el favor.

477
00:22:33,183 --> 00:22:35,150
Gracias.

478
00:22:39,623 --> 00:22:42,123
Hola, ¿viste el mensaje del capitán?

479
00:22:42,125 --> 00:22:43,692
Sí. Los de Informática pudieron

480
00:22:43,694 --> 00:22:45,894
rastrear nuestro soborno a una cuenta

481
00:22:45,896 --> 00:22:47,429
anónima en el extranjero, y nada más.

482
00:22:47,431 --> 00:22:49,097
Es un callejón sin salida

483
00:22:49,099 --> 00:22:51,232
como el celular prepago
que usó para llamarnos.

484
00:22:51,234 --> 00:22:53,268
¿Cómo te fue con el hermano de Sophie?

485
00:22:53,270 --> 00:22:55,036
Tuvimos más bien una
conversación unilateral

486
00:22:55,038 --> 00:22:57,138
en uno de sus sitios en construcción.

487
00:22:57,140 --> 00:22:57,979
¿Qué quieres decir?

488
00:22:58,003 --> 00:23:00,476
Digo que era ruidoso. Era
tan ruidoso, de hecho,

489
00:23:00,477 --> 00:23:03,111
que para cuando por fin
dijo algo interesante,

490
00:23:03,113 --> 00:23:04,746
experimenté un dolor
de cabeza penetrante

491
00:23:04,748 --> 00:23:07,782
y un pitido en los oídos que
me dejó virtualmente sordo.

492
00:23:07,784 --> 00:23:09,284
No pude oír ni una
palabra de lo que dijo.

493
00:23:09,286 --> 00:23:11,753
¿El SPC?

494
00:23:11,755 --> 00:23:14,422
Sí, quizá, sí.

495
00:23:15,792 --> 00:23:18,093
Bueno... iré a verlo yo mañana.

496
00:23:18,095 --> 00:23:19,728
Dije que no pude oírlo.

497
00:23:19,730 --> 00:23:21,796
No dije que no pude
entender lo que dijo.

498
00:23:21,798 --> 00:23:24,733
- ¿Le leíste los labios?
- Confirmó

499
00:23:24,735 --> 00:23:27,869
que su hermana fue dejada
fuera del fideicomiso familiar,

500
00:23:27,871 --> 00:23:31,506
pero también afirmó que su
expulsión activó un pago único.

501
00:23:31,508 --> 00:23:32,841
¿Un pago único?

502
00:23:32,843 --> 00:23:34,509
El abuelo Bishop, al parecer,

503
00:23:34,511 --> 00:23:36,444
creyó que dejar en la ruina a Sophie

504
00:23:36,446 --> 00:23:38,346
traería aun más deshonra a la familia,

505
00:23:38,348 --> 00:23:40,181
así que, en su lugar,
concibió un castigo

506
00:23:40,183 --> 00:23:41,583
que solo entendería

507
00:23:41,585 --> 00:23:44,085
el uno por ciento más rico
del uno por ciento más rico.

508
00:23:44,087 --> 00:23:47,255
En vez de recibir tres millones cada año

509
00:23:47,257 --> 00:23:49,090
por el resto de su vida, al igual

510
00:23:49,092 --> 00:23:51,192
que participación constante
en los intereses familiares,

511
00:23:51,194 --> 00:23:53,128
recibiría un pago único

512
00:23:53,130 --> 00:23:55,163
de 60 millones de dólares.

513
00:23:55,165 --> 00:23:56,965
Su hermano dijo que estaba
en el proceso de intentar

514
00:23:56,967 --> 00:23:59,801
anular esa cláusula cuando apareció
en Internet el video sexual.

515
00:23:59,803 --> 00:24:01,403
Lo confirmé.

516
00:24:01,405 --> 00:24:04,272
Si fue quien robó el video...

517
00:24:04,274 --> 00:24:05,673
Habría esperado a publicarlo

518
00:24:05,675 --> 00:24:07,442
hasta que Sophie lo consiguiera
para que no obtuviera nada.

519
00:24:07,444 --> 00:24:09,244
Bueno, si sirve de algo,

520
00:24:09,246 --> 00:24:11,913
Sophie tampoco cree que
su hermano sea culpable.

521
00:24:11,915 --> 00:24:13,648
¿Tiene un sospechoso más probable?

522
00:24:13,650 --> 00:24:16,151
Principalmente, intentaba
entender las cosas

523
00:24:16,153 --> 00:24:18,219
que encontramos en la casa de
Sammy, pero cuando le conté

524
00:24:18,221 --> 00:24:21,222
que el video fue subido desde
una cafetería en New Brunswick,

525
00:24:21,224 --> 00:24:23,925
eso definitivamente
significó algo para ella.

526
00:24:23,927 --> 00:24:26,428
¿Quieres hablar de

527
00:24:26,430 --> 00:24:28,797
lo que pasó en el sitio en construcción?

528
00:24:28,799 --> 00:24:30,498
En realidad, Watson, necesito sucumbir

529
00:24:30,500 --> 00:24:32,500
a otro síntoma de mi estado.

530
00:24:32,502 --> 00:24:35,437
Estoy cansado. Necesito dormir.

531
00:24:52,148 --> 00:24:52,987
Hola.

532
00:24:52,989 --> 00:24:55,523
Me temo que no llamo
con buenas noticias.

533
00:24:55,525 --> 00:24:56,925
¿Qué pasó?

534
00:24:56,927 --> 00:24:58,560
Es Sophie Bishop.

535
00:24:59,312 --> 00:25:01,095
Está muerta.

536
00:25:07,219 --> 00:25:09,670
Los detectives de la 116 le
notificaron al pariente más cercano

537
00:25:09,671 --> 00:25:11,171
hace un rato. Su esposo dijo que

538
00:25:11,173 --> 00:25:13,904
recibió una llamada alrededor de
las 17 que pareció desconcertarla.

539
00:25:13,905 --> 00:25:15,738
Agarró las llaves de su
auto, salió por la puerta.

540
00:25:15,740 --> 00:25:17,440
No le dijo a dónde iba.

541
00:25:17,565 --> 00:25:18,931
Este es su teléfono.

542
00:25:18,958 --> 00:25:21,458
Los forenses lo encontraron
en su auto por allí.

543
00:25:27,384 --> 00:25:29,018
La llamada que recibió
es del mismo número

544
00:25:29,020 --> 00:25:30,986
que nos llamó a Sherlock y a mí ayer.

545
00:25:30,988 --> 00:25:33,656
Me di cuenta. Te hace pensar
que, quien sea que los sobornó,

546
00:25:33,658 --> 00:25:36,158
la convenció de venir aquí
a una especie de reunión.

547
00:25:36,160 --> 00:25:37,593
O las cosas salieron mal,

548
00:25:37,595 --> 00:25:40,396
o planeó matarla todo el tiempo.

549
00:25:41,259 --> 00:25:42,421
Quizá.

550
00:25:43,868 --> 00:25:44,934
¿Tienen otra teoría?

551
00:25:46,194 --> 00:25:48,294
Sí. La tenemos.

552
00:25:49,329 --> 00:25:51,240
Esto es demasiado ridículo.

553
00:25:51,900 --> 00:25:54,176
¿Por qué creerían que maté a Sophie?

554
00:25:54,525 --> 00:25:56,258
La idolatraba.

555
00:25:56,260 --> 00:25:57,993
Bueno, sí que parecían

556
00:25:57,995 --> 00:25:59,895
una pareja adorable el otro día.

557
00:25:59,897 --> 00:26:02,231
Quizá, en un momento dado, sí la amó.

558
00:26:02,233 --> 00:26:04,600
Pero la influencia del amor
puede declinar, ¿verdad?

559
00:26:04,602 --> 00:26:08,237
Los 60 millones de dólares son una
motivación mucho más confiable.

560
00:26:08,444 --> 00:26:10,144
Como en el pago único de
60 millones de dólares

561
00:26:10,171 --> 00:26:13,876
que usted y su esposa recibieron
del fideicomiso de su familia.

562
00:26:13,878 --> 00:26:17,112
Creen que maté a Sophie por el dinero.

563
00:26:17,114 --> 00:26:18,547
Creemos que hizo mucho más que eso.

564
00:26:18,549 --> 00:26:20,416
Robó el video sexual

565
00:26:20,418 --> 00:26:22,985
que protagonizaron su esposa
y Sammy Olivetti, y lo filtró

566
00:26:22,987 --> 00:26:24,787
para provocar el pago único.

567
00:26:24,789 --> 00:26:26,422
Usted fue quien sobornó al Sr. Holmes

568
00:26:26,424 --> 00:26:28,691
para que dejara de
investigar, ¿tengo razón?

569
00:26:28,693 --> 00:26:30,858
No sé nada de ningún soborno.

570
00:26:30,968 --> 00:26:32,701
De acuerdo con los
registros de su celular,

571
00:26:32,703 --> 00:26:36,605
ha estado en contacto habitual
con un abogado de divorcios

572
00:26:36,607 --> 00:26:39,341
- los últimos meses.
- Es seguro suponer

573
00:26:39,343 --> 00:26:41,009
que no habría resultado
financieramente bien para usted

574
00:26:41,011 --> 00:26:42,978
si hubiera dejado el
matrimonio como estaba.

575
00:26:42,980 --> 00:26:46,214
Pero con Sophie siendo 60 millones de
dólares más rica antes del divorcio,

576
00:26:46,216 --> 00:26:49,351
habría sido un "aterrizaje suave", ¿no?

577
00:26:49,353 --> 00:26:51,453
El video sexual fue
subido en una cafetería

578
00:26:51,455 --> 00:26:52,921
en New Brunswick hace tres semanas.

579
00:26:52,923 --> 00:26:54,322
Hablamos con su secretaria.

580
00:26:54,324 --> 00:26:55,690
Dijo que estuvo buscando

581
00:26:55,692 --> 00:26:57,292
una propiedad para invertir allí.

582
00:26:57,294 --> 00:26:58,994
De acuerdo a los registros
del sistema de peaje,

583
00:26:58,996 --> 00:27:01,062
estuvo ahí el día que se subió el video.

584
00:27:01,064 --> 00:27:03,965
Cuando mi socia le
mencionó New Brunswick

585
00:27:03,967 --> 00:27:06,067
a su esposa, significó algo para ella.

586
00:27:06,069 --> 00:27:08,270
¿Tendría razón al decir que ella sabía

587
00:27:08,272 --> 00:27:09,671
sobre sus negocios allí?

588
00:27:09,673 --> 00:27:11,473
¿Qué pasó? ¿Se dio cuenta de

589
00:27:11,475 --> 00:27:13,108
lo que había hecho y lo confrontó,

590
00:27:13,110 --> 00:27:15,343
amenazó con acudir a la policía
y por eso la estranguló?

591
00:27:15,345 --> 00:27:18,613
Desde allí, la escena es
bastante fácil de construir.

592
00:27:18,615 --> 00:27:20,582
La llamó usando el mismo celular prepago

593
00:27:20,584 --> 00:27:23,318
que usó para contactarme,
así apoyaba la historia

594
00:27:23,320 --> 00:27:25,053
que planeaba contarle a la policía:

595
00:27:25,055 --> 00:27:27,956
que recibió una llamada
antes de salir apresurada.

596
00:27:27,958 --> 00:27:29,257
Una llamada que reconocerían

597
00:27:29,259 --> 00:27:31,826
como del sobornador fantasma.

598
00:27:31,828 --> 00:27:34,229
Llevaría su cuerpo,
usando el auto de ella,

599
00:27:34,231 --> 00:27:35,897
al sitio donde la encontraron

600
00:27:35,899 --> 00:27:37,499
y luego volvería a su casa.

601
00:27:37,501 --> 00:27:39,034
Díganos qué hizo con
el cuerpo de Olivetti.

602
00:27:39,036 --> 00:27:41,936
Le informaremos de su
cooperación al fiscal de distrito

603
00:27:41,938 --> 00:27:43,905
y haremos énfasis en que no creemos

604
00:27:43,907 --> 00:27:47,242
que el asesinato de su
esposa fuera premeditado.

605
00:27:50,380 --> 00:27:52,814
Tienen razón...

606
00:27:52,816 --> 00:27:54,616
filtré el video.

607
00:27:54,618 --> 00:27:58,653
Pero es en lo único en que tienen razón.

608
00:27:58,655 --> 00:28:01,156
No tuve nada que ver
con la muerte de Sammy,

609
00:28:01,158 --> 00:28:03,725
y pueden estar seguros de
que no maté a mi esposa.

610
00:28:05,662 --> 00:28:08,730
Sophie estuvo involucrada, ¿está bien?

611
00:28:08,732 --> 00:28:12,100
Planeamos juntos filtrar el video para
conseguir los 60 millones de dólares.

612
00:28:12,102 --> 00:28:15,136
El dinero que recibía
anualmente no bastaba.

613
00:28:15,138 --> 00:28:17,639
Ya se lo dije. Solo sabía
que el video existía

614
00:28:17,641 --> 00:28:19,274
porque ella me lo contó.

615
00:28:19,276 --> 00:28:21,042
Una historia muy conveniente

616
00:28:21,044 --> 00:28:23,511
ahora que Sophie no está
aquí para debatirla.

617
00:28:23,513 --> 00:28:27,148
Quizá así sea...

618
00:28:27,150 --> 00:28:28,883
pero es la verdad.

619
00:28:30,187 --> 00:28:34,656
¿Quieren arrestarme? Adelante.

620
00:28:34,658 --> 00:28:37,359
Si tengo razón, lo peor que
enfrento es un cargo por robo

621
00:28:37,361 --> 00:28:39,094
de cuando me llevé el video,

622
00:28:39,096 --> 00:28:41,596
y quizá una demanda civil de los Bishop.

623
00:28:41,598 --> 00:28:45,767
Estoy bastante seguro de que mi abogado
me habrá sacado para el almuerzo.

624
00:28:52,209 --> 00:28:54,209
Hola. Marcus y yo
hablamos con el abogado

625
00:28:54,211 --> 00:28:57,979
que se encarga del fideicomiso de
la familia Bishop. Tenías razón.

626
00:28:57,981 --> 00:28:59,547
Si Ryan hubiera presentado el divorcio,

627
00:28:59,549 --> 00:29:01,950
no habría tenido derecho a
ninguna participación futura.

628
00:29:01,952 --> 00:29:04,586
Pero con el pago único
ya hecho y Sophie muerta,

629
00:29:04,588 --> 00:29:06,154
se queda con los 60 millones.

630
00:29:06,156 --> 00:29:08,957
A menos que podamos probar que la mató.

631
00:29:12,996 --> 00:29:15,964
¿Está todo bien?

632
00:29:15,966 --> 00:29:19,234
No puedo recordar por qué
entré a esta habitación.

633
00:29:22,439 --> 00:29:24,239
Estaba abajo, en tu despacho,

634
00:29:24,241 --> 00:29:26,074
mirando un mapa, intentando determinar

635
00:29:26,076 --> 00:29:30,311
dónde pudo deshacerse Hayes
del cuerpo de Olivetti y...

636
00:29:30,313 --> 00:29:32,580
también estaba pensando

637
00:29:32,582 --> 00:29:35,450
en que necesitamos traer a alguien
para reparar el cuarto de invitados.

638
00:29:35,452 --> 00:29:38,920
¿Cuál de esas ideas me
impulsó a subir las escaleras?

639
00:29:38,922 --> 00:29:40,755
Tu suposición es tan buena como la mía.

640
00:29:40,757 --> 00:29:43,391
Incluso podría haber resuelto el caso.

641
00:29:43,393 --> 00:29:46,060
Jamás lo sabremos, ¿verdad?

642
00:29:46,062 --> 00:29:49,097
Todos entramos a habitaciones
a veces y olvidamos por qué.

643
00:29:49,099 --> 00:29:50,598
Le pasa a todo el mundo.

644
00:29:50,600 --> 00:29:53,201
A mí no me pasa.

645
00:30:07,150 --> 00:30:10,418
Me alabaste ayer por lo
bien que me tomo todo esto.

646
00:30:10,420 --> 00:30:12,454
En realidad, no lo hago.

647
00:30:13,690 --> 00:30:16,524
Está bien. Sé que puede ser aterrador.

648
00:30:18,295 --> 00:30:20,128
Cuando comencé a hacerme exámenes,

649
00:30:20,130 --> 00:30:22,397
hice mi propia investigación en cuanto a

650
00:30:22,399 --> 00:30:24,799
los diagnósticos que podría
oír en última instancia.

651
00:30:24,801 --> 00:30:26,701
Los separé en dos categorías:

652
00:30:26,703 --> 00:30:28,236
algo que me mataría rápidamente,

653
00:30:28,238 --> 00:30:30,138
un cáncer agresivo o algo parecido...

654
00:30:30,140 --> 00:30:33,208
y una enfermedad que podría
entorpecer permanentemente

655
00:30:33,210 --> 00:30:35,009
mis habilidades cognitivas.

656
00:30:35,011 --> 00:30:37,111
Entre esas dos opciones,

657
00:30:37,113 --> 00:30:38,847
esperaba la muerte rápida.

658
00:30:38,849 --> 00:30:40,949
Un hombre se me acercó

659
00:30:40,951 --> 00:30:42,317
en una reunión ayer. Aparentemente,

660
00:30:42,319 --> 00:30:44,219
lo ayudé una vez cuando describí

661
00:30:44,221 --> 00:30:49,157
lo esencial que era mi trabajo
para mantener mi sobriedad.

662
00:30:49,159 --> 00:30:51,392
A fin de cuentas,

663
00:30:51,394 --> 00:30:53,361
es completamente posible
que no vaya a ser competente

664
00:30:53,363 --> 00:30:55,563
para continuar con ese trabajo.

665
00:30:56,900 --> 00:30:59,834
Eso me inquieta.

666
00:30:59,836 --> 00:31:03,238
El doctor dijo que el
daño no era permanente.

667
00:31:03,240 --> 00:31:06,140
Dijo que necesitabas un
régimen para tu recuperación.

668
00:31:06,142 --> 00:31:07,675
Sí, por mi traumatismo cerebral.

669
00:31:07,677 --> 00:31:09,711
¿Qué hay de mi otra recuperación?

670
00:31:11,314 --> 00:31:13,448
Si ya no puedo servir como detective,

671
00:31:13,450 --> 00:31:17,252
no estoy seguro de que
pueda seguir sobrio.

672
00:31:17,254 --> 00:31:19,254
Y si no puedo seguir sobrio,

673
00:31:19,256 --> 00:31:22,390
¿cómo va a sanar el cerebro?

674
00:31:29,332 --> 00:31:31,432
De todos modos...

675
00:31:31,434 --> 00:31:34,769
necesitamos traer a alguien para
que arregle el cuarto de invitados.

676
00:31:36,573 --> 00:31:39,707
Buenas noches, Watson.

677
00:31:47,918 --> 00:31:50,552
Hola. Oí que estabas aquí.

678
00:31:50,554 --> 00:31:51,786
Oíste bien.

679
00:31:51,788 --> 00:31:53,321
No visité la escena

680
00:31:53,323 --> 00:31:54,389
donde encontraron el
cuerpo de Sophie Bishop.

681
00:31:54,391 --> 00:31:55,423
Me preguntaba qué evidencia

682
00:31:55,425 --> 00:31:57,358
podría haber visto si hubiera ido.

683
00:31:57,360 --> 00:31:59,594
Si te hace sentir mejor,

684
00:31:59,596 --> 00:32:01,129
muchos policías la revisaron.

685
00:32:01,131 --> 00:32:03,431
Los forenses, Joan, yo.

686
00:32:03,433 --> 00:32:05,233
¿Me buscabas?

687
00:32:05,235 --> 00:32:07,936
Sí. Una mujer apareció en recepción.

688
00:32:07,938 --> 00:32:11,239
Dice que sabe quién mató a
Sophie Bishop y a Sammy Olivetti.

689
00:32:11,241 --> 00:32:13,908
Cree que es la siguiente.

690
00:32:13,910 --> 00:32:15,310
Necesito protección policíaca.

691
00:32:15,312 --> 00:32:17,278
Mi vida está en peligro.

692
00:32:17,280 --> 00:32:19,647
Comencemos por el principio, ¿sí?

693
00:32:19,726 --> 00:32:22,026
¿Dice que usted y la
Sra. Bishop eran amigas?

694
00:32:22,028 --> 00:32:23,228
Algo así.

695
00:32:23,230 --> 00:32:25,330
¿Saben qué son las hermanas esquimales?

696
00:32:25,332 --> 00:32:28,066
Dos mujeres que han tenido relaciones
sexuales con el mismo hombre,

697
00:32:28,068 --> 00:32:30,001
pero continúan en buenos términos.

698
00:32:30,937 --> 00:32:32,437
¿Tendría razón al pensar

699
00:32:32,439 --> 00:32:34,506
que el hombre que compartían
la Sra. Bishop y usted

700
00:32:34,508 --> 00:32:36,241
era Sammy Olivetti?

701
00:32:36,243 --> 00:32:38,109
Sammy y yo comenzamos
a salir como un año

702
00:32:38,111 --> 00:32:39,878
después que él y Sophie se pelearon.

703
00:32:39,880 --> 00:32:42,447
Estuvimos juntos unos
meses y después ya no.

704
00:32:42,449 --> 00:32:44,916
Y volvimos a salir. Después
terminamos definitivamente.

705
00:32:44,918 --> 00:32:47,018
Después de eso, comenzó a
ver a esa perra psicótica

706
00:32:47,020 --> 00:32:48,353
llamada Luna.

707
00:32:48,355 --> 00:32:50,588
Estuvieron juntos casi un año...

708
00:32:50,590 --> 00:32:51,623
Hace poco me recordaron

709
00:32:51,625 --> 00:32:53,057
lo efímero de nuestra mortalidad,

710
00:32:53,059 --> 00:32:55,560
así que me pregunto
si puede ir al grano.

711
00:32:55,562 --> 00:32:57,095
Podrían ser amables conmigo.

712
00:32:57,097 --> 00:32:58,763
Estoy afligida.

713
00:32:58,765 --> 00:33:01,533
Estaba hablando de Luna.

714
00:33:01,535 --> 00:33:03,935
Cuando salió el video de Sammy y Sophie,

715
00:33:03,937 --> 00:33:06,437
Luna se volvió loca.

716
00:33:06,439 --> 00:33:08,273
Estaba celosa.

717
00:33:08,275 --> 00:33:10,074
Ella y Sammy también
habían hecho un video.

718
00:33:10,076 --> 00:33:12,777
Solo que él le dijo que nunca
lo había hecho con nadie más.

719
00:33:12,779 --> 00:33:16,047
Así que ella le mandó a
Sophie un montón de mensajes

720
00:33:16,049 --> 00:33:18,616
diciendo que esperaba
que se murieran ambos.

721
00:33:18,618 --> 00:33:20,618
Y se murieron.

722
00:33:20,620 --> 00:33:22,086
Está bien.

723
00:33:22,088 --> 00:33:24,689
¿Qué la hace pensar
que sería la siguiente?

724
00:33:24,691 --> 00:33:26,524
Porque...

725
00:33:26,526 --> 00:33:28,893
también hice un video con Sammy.

726
00:33:30,297 --> 00:33:32,997
No hiciste un video sexual
con Sammy Olivetti, ¿verdad?

727
00:33:32,999 --> 00:33:34,532
No.

728
00:33:37,504 --> 00:33:38,837
Este es el

729
00:33:38,839 --> 00:33:40,405
de Sammy y yo.

730
00:33:40,407 --> 00:33:43,675
Por si lo necesitan como evidencia.

731
00:33:48,682 --> 00:33:51,282
En realidad, Srta. Marshall, no creo

732
00:33:51,284 --> 00:33:52,350
- que sea necesario.
- Al contrario,

733
00:33:52,352 --> 00:33:54,352
esto es de mucha ayuda.

734
00:33:54,354 --> 00:33:55,887
Muchas gracias.

735
00:33:59,159 --> 00:34:02,360
¿Se acaba de robar mi teléfono?

736
00:34:08,335 --> 00:34:09,834
Sí.

737
00:34:14,577 --> 00:34:16,977
ES SEGURO SUBIR. SOLO
VEO UN VIDEO SEXUAL.

738
00:34:22,682 --> 00:34:24,716
¿Por qué miras un video sexual?

739
00:34:24,718 --> 00:34:26,117
Sammy. Sammy.

740
00:34:26,119 --> 00:34:28,620
Por el momento, exclusivamente
con fines educativos.

741
00:34:28,622 --> 00:34:30,221
A Sammy no le faltaban habilidades

742
00:34:30,223 --> 00:34:32,457
y Dios me libre de creer que lo sé todo.

743
00:34:32,459 --> 00:34:35,693
Ese es Sammy Olivetti,
pero esa no es Sophie.

744
00:34:35,695 --> 00:34:38,029
¿Cuántos videos sexuales hizo este tipo?

745
00:34:38,031 --> 00:34:39,864
Varios, por lo que sé.

746
00:34:39,866 --> 00:34:41,833
Pero este fue todo lo que se necesitó.

747
00:34:41,835 --> 00:34:43,534
¿Todo lo que se necesitó para qué?

748
00:34:43,536 --> 00:34:46,004
Para inspirarme a visitar
de nuevo la casa de Sammy.

749
00:34:46,006 --> 00:34:48,206
Y ahora tenemos todo lo
que necesitamos para probar

750
00:34:48,208 --> 00:34:50,441
que Ryan Hayes es un asesino.

751
00:35:05,331 --> 00:35:07,231
Capitán,

752
00:35:07,233 --> 00:35:09,979
no nos trajeron aquí
para ver videos, ¿no?

753
00:35:10,006 --> 00:35:12,190
En realidad, así es.

754
00:35:12,398 --> 00:35:13,797
¿Puedo preguntar por qué?

755
00:35:13,899 --> 00:35:15,832
Valoración cinematográfica.

756
00:35:15,834 --> 00:35:18,201
Para el director que
nos quitaron tan pronto,

757
00:35:18,203 --> 00:35:19,502
pero cuyo conjunto de obras compite

758
00:35:19,504 --> 00:35:21,638
con los grandes autores del género.

759
00:35:21,640 --> 00:35:23,039
En volumen, al menos.

760
00:35:23,041 --> 00:35:25,049
En originalidad, no tanto.

761
00:35:25,076 --> 00:35:27,110
Tomen asiento, por favor.

762
00:35:29,114 --> 00:35:31,514
Nos hicieron notar que ese video sexual

763
00:35:31,516 --> 00:35:34,629
que hizo Sammy Olivetti
con Sophie no era el único.

764
00:35:34,676 --> 00:35:36,442
Una mujer llamada
Bethany Marshall nos dio

765
00:35:36,444 --> 00:35:37,910
un video que hizo con ella

766
00:35:37,912 --> 00:35:40,179
como un año después del
que hizo con Sophie.

767
00:35:40,181 --> 00:35:41,447
También nos hizo notar

768
00:35:41,449 --> 00:35:43,516
la existencia de otros videos.

769
00:35:43,518 --> 00:35:45,585
Resulta que Sammy hizo
muchos videos sexuales.

770
00:35:45,587 --> 00:35:46,853
Era lo suyo.

771
00:35:46,855 --> 00:35:48,087
De acuerdo.

772
00:35:48,089 --> 00:35:50,156
No sé qué clase de diversión retorcida

773
00:35:50,158 --> 00:35:51,724
disfrutan,

774
00:35:51,726 --> 00:35:53,993
pero no voy a sentarme
a ver un video sexual

775
00:35:53,995 --> 00:35:56,129
del ex de mi esposa.

776
00:35:56,131 --> 00:35:58,731
El Sr. Olivetti juega un papel
en el video que están por

777
00:35:58,733 --> 00:36:01,034
ver, pero no es un video sexual.

778
00:36:01,036 --> 00:36:02,935
Es un video snuff.

779
00:36:02,937 --> 00:36:04,804
Verán, el Sr. Holmes
se dio cuenta de que

780
00:36:04,806 --> 00:36:06,873
el video de Bethany era
diferente del de Sophie

781
00:36:06,875 --> 00:36:10,476
y no empezaba con Sammy
ajustando la cámara.

782
00:36:10,478 --> 00:36:11,978
En vez de eso, comienza con

783
00:36:11,980 --> 00:36:14,313
Sammy y Bethany entrando
por la puerta principal

784
00:36:14,315 --> 00:36:15,715
y yendo al sofá.

785
00:36:15,717 --> 00:36:19,285
Su cámara ya estaba activada.

786
00:36:19,287 --> 00:36:21,087
¿Pero cómo? ¿Y por quién?

787
00:36:21,089 --> 00:36:23,556
Dada su debilidad por los
videos sexuales, pensé que quizá

788
00:36:23,558 --> 00:36:25,892
tenía un sistema instalado
expresamente para ese propósito.

789
00:36:25,894 --> 00:36:28,027
Recordé que había un cerrojo de
seguridad en su puerta principal,

790
00:36:28,029 --> 00:36:29,095
el que, aparentemente, rara vez usaba.

791
00:36:29,097 --> 00:36:30,763
Así que lo comprobé.

792
00:36:30,765 --> 00:36:33,166
Y el cerrojo de seguridad era
un interruptor secreto de Sammy,

793
00:36:33,168 --> 00:36:35,134
el que activaba solo cuando traía a casa

794
00:36:35,136 --> 00:36:37,804
al sujeto destinado
para uno de sus videos.

795
00:36:37,806 --> 00:36:39,338
Obviamente, ninguna mujer cuestionaría

796
00:36:39,340 --> 00:36:41,007
que Sammy cerrara la puerta principal.

797
00:36:41,009 --> 00:36:44,077
Digo, después de todo,
querían privacidad.

798
00:36:44,079 --> 00:36:46,446
Lamentablemente para usted,
también quería privacidad

799
00:36:46,448 --> 00:36:48,981
cuando irrumpió en la casa
de Sammy para matarlo.

800
00:36:48,983 --> 00:36:51,818
Así que cuando puso el
cerrojo, sin saberlo,

801
00:36:51,820 --> 00:36:53,986
- encendió la cámara.
- Usted y su esposa ya se habían reunido

802
00:36:53,988 --> 00:36:56,489
con Sammy varias veces para entonces.

803
00:36:56,491 --> 00:36:59,792
Y como no entró por la fuerza
a la casa la segunda vez,

804
00:36:59,794 --> 00:37:01,661
nos imaginamos que se las arregló

805
00:37:01,663 --> 00:37:03,429
para conseguir una llave.

806
00:37:03,431 --> 00:37:05,264
No puedo culparlo por
fracasar al detener el

807
00:37:05,266 --> 00:37:06,699
sistema de video escondido.

808
00:37:06,701 --> 00:37:08,234
Estaba oculto ingeniosamente.

809
00:37:08,236 --> 00:37:09,602
A mí se me pasó.

810
00:37:09,604 --> 00:37:11,370
La otra diferencia entre

811
00:37:11,372 --> 00:37:13,072
el video de Sophie y el de Bethany

812
00:37:13,074 --> 00:37:16,909
es que el de Bethany fue grabado
en la sala de estar de Sammy.

813
00:37:16,911 --> 00:37:18,878
La que seguro que reconoce
porque es donde hizo

814
00:37:18,880 --> 00:37:20,446
parte de su mejor trabajo.

815
00:37:22,117 --> 00:37:23,883
¿Qué demonios?

816
00:37:33,128 --> 00:37:36,963
¿Quizá ahora le gustaría decirnos
qué hizo con el cuerpo de Sammy?

817
00:37:41,836 --> 00:37:44,137
Hola. Él es Ramón.

818
00:37:44,139 --> 00:37:47,473
Se especializa en restaurar edificios
como este y carpintería antigua.

819
00:37:47,475 --> 00:37:48,674
Ramón.

820
00:37:48,676 --> 00:37:49,709
Hola.

821
00:37:49,711 --> 00:37:51,477
Voy a ir a mi camioneta

822
00:37:51,479 --> 00:37:53,546
a traer algunas muestras
de tinte para que elijan

823
00:37:53,548 --> 00:37:55,548
y haremos el pedido. ¿Les parece bien?

824
00:37:55,550 --> 00:37:57,984
Eso suena estupendo. Gracias.

825
00:37:57,986 --> 00:38:00,853
Estaba pensando que,
ya que trabajamos aquí,

826
00:38:00,855 --> 00:38:04,624
podríamos convertirlo en un
cuarto para meditar también y...

827
00:38:04,626 --> 00:38:07,460
no sé, quizá traer una caminadora.

828
00:38:07,462 --> 00:38:09,695
La concentración y el
ejercicio aeróbico han probado

829
00:38:09,697 --> 00:38:11,898
acelerar la recuperación del SPC.

830
00:38:11,900 --> 00:38:14,433
También hay muchas otras
cosas que podemos intentar.

831
00:38:14,435 --> 00:38:16,135
Has hecho mucha investigación.

832
00:38:16,137 --> 00:38:19,372
Sé que tu doctor está armando un plan,

833
00:38:19,374 --> 00:38:22,141
pero no sabe cuánto vas a exigirte.

834
00:38:22,143 --> 00:38:25,111
"Exigirme", eso sí se parece a mí.

835
00:38:26,881 --> 00:38:30,550
No vas a pasar por
esto solo, ¿está bien?

836
00:38:33,988 --> 00:38:36,022
Bien, voy a terminar
de hablar con Ramón.

837
00:38:52,774 --> 00:38:55,007
- ¿Hola?
- ¿Hola, Michael?

838
00:38:55,009 --> 00:38:57,076
Es Sherlock Holmes.

839
00:38:57,078 --> 00:39:00,046
Sherlock. Hola. ¿Qué pasa?

840
00:39:00,048 --> 00:39:02,648
¿Es un mal momento? Se te oye agitado.

841
00:39:02,650 --> 00:39:04,951
No. Salí a caminar.

842
00:39:04,953 --> 00:39:07,720
Bueno, aprecio lo que
dijiste el otro día

843
00:39:07,722 --> 00:39:10,656
sobre cómo encontraste la fortaleza

844
00:39:10,658 --> 00:39:13,292
enfocándote en tu trabajo y...

845
00:39:13,294 --> 00:39:16,395
dijiste que te llamara si
alguna vez necesitaba hablar.

846
00:39:16,397 --> 00:39:18,798
Bueno, estaba pensando
en ir a una reunión.

847
00:39:18,800 --> 00:39:20,833
Me preguntaba si te
gustaría acompañarme.

848
00:39:20,835 --> 00:39:23,936
Sí. Pero voy a necesitar algo
de tiempo para llegar ahí,

849
00:39:23,938 --> 00:39:26,973
pero ¿qué te parece
en St. Olaf a las 16?

850
00:39:26,975 --> 00:39:30,042
Excelente. En St. Olaf a las 16.

851
00:39:31,013 --> 00:39:32,546
Nos vemos.

852
00:39:50,204 --> 00:39:58,433
www.subtitulamos.tv

