1
00:00:16,910 --> 00:00:19,903
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:22,487 --> 00:00:24,057
Todos podemos estar de acuerdo

3
00:00:24,067 --> 00:00:27,186
- en que fue una mala dosis de sevorane.
- Eso no va a colar.

4
00:00:27,196 --> 00:00:28,788
Te cubrí. No esta vez.

5
00:00:28,798 --> 00:00:30,711
No podemos enfrentarnos
a una demanda más.

6
00:00:30,721 --> 00:00:34,046
He instalado dispositivos de grabación
en cada cámara de todos los quirófanos.

7
00:00:34,056 --> 00:00:35,774
Los médicos tenemos que
apoyarnos los unos a los otros

8
00:00:35,775 --> 00:00:37,616
en los buenos y malos momentos.

9
00:00:37,626 --> 00:00:39,352
Hora de la defunción, 21:58.

10
00:00:39,362 --> 00:00:40,821
No lo entiendo.

11
00:00:40,831 --> 00:00:43,290
Estaba estable por la
noche, cuando dejé mi turno.

12
00:00:43,300 --> 00:00:46,492
Me fui a casa, la dejé sola.

13
00:00:46,509 --> 00:00:48,072
Debería haberme quedado aquí.

14
00:00:50,306 --> 00:00:53,299
Manos que curan y el
espíritu del cuidado.

15
00:00:53,309 --> 00:00:55,501
Hospital Chastain Memorial.

16
00:00:55,511 --> 00:00:58,372
Cosas increíbles ocurren aquí.

17
00:00:58,382 --> 00:01:00,172
Tiene que ser una broma.

18
00:01:00,182 --> 00:01:01,708
¿Cosas increíbles?

19
00:01:01,718 --> 00:01:02,819
Vaya.

20
00:01:03,853 --> 00:01:05,412
Oye.

21
00:01:05,422 --> 00:01:07,647
Mina me dijo dónde encontrarte.

22
00:01:07,657 --> 00:01:10,150
El Dr. Bell ha empezado la
extracción del lipoma de tu paciente.

23
00:01:10,160 --> 00:01:12,386
- Turner estaba programado para eso.
- Sí.

24
00:01:12,396 --> 00:01:13,586
Está enfermo. Gripe estomacal.

25
00:01:13,596 --> 00:01:14,921
Espera, esa es la cirugía de TJ.

26
00:01:14,931 --> 00:01:16,556
¿No tiene sensibilidad al látex?

27
00:01:16,566 --> 00:01:18,410
Tienes razón. Necesito
comprobarlo, y a Bell.

28
00:01:18,421 --> 00:01:19,860
Oye.

29
00:01:20,843 --> 00:01:22,495
Hoy ve con calma con el tobillo.

30
00:01:22,506 --> 00:01:24,163
¿Qué tobillo?

31
00:01:24,173 --> 00:01:27,401
el espíritu del cuidado.
Hospital Chastain Memorial.

32
00:01:27,411 --> 00:01:30,369
Cosas increíbles pasan aquí.

33
00:01:30,379 --> 00:01:31,604
Pinzas de disección.

34
00:01:33,616 --> 00:01:35,575
- Dale cinco de imidazolina.
- ¿Alguien ha visto

35
00:01:35,586 --> 00:01:36,609
el nuevo anuncio del hospital?

36
00:01:36,619 --> 00:01:38,244
Sí, lo he visto.

37
00:01:38,254 --> 00:01:40,112
Está usted fantástico, doctor Bell.

38
00:01:40,122 --> 00:01:42,516
¿Y tú, doctora Okafor?

39
00:01:42,526 --> 00:01:44,694
Está en él.

40
00:01:50,267 --> 00:01:52,369
Seda.

41
00:01:57,072 --> 00:01:58,231
¿Cuánto tiempo queda?

42
00:01:58,241 --> 00:01:59,598
Hay que cerrar.

43
00:01:59,608 --> 00:02:01,802
Pequeño sangrado atrás.

44
00:02:01,812 --> 00:02:03,270
Sí, lo tengo.

45
00:02:03,280 --> 00:02:04,904
Eléctrico.

46
00:02:04,914 --> 00:02:08,441
Ponlo a 40:40 en blend.

47
00:02:12,389 --> 00:02:13,987
¡Mierda!

48
00:02:14,724 --> 00:02:17,049
Apaga el oxígeno. Mira,
tengo que mantenerme estéril

49
00:02:17,059 --> 00:02:19,386
para poder cerrar al
paciente. ¡Apaga el oxígeno!

50
00:02:21,164 --> 00:02:24,958
- Quítale la máscara de oxígeno.
- Arranca los paños.

51
00:02:24,968 --> 00:02:27,571
Puede haber más oxígeno debajo.

52
00:02:30,640 --> 00:02:32,343
Oye, Mina, te necesito estéril.

53
00:02:34,076 --> 00:02:35,745
Paul. Paul, necesito que lo ventiles.

54
00:02:39,365 --> 00:02:41,157
Todavía está abierto. Tengo
que tapar la incisión.

55
00:02:41,167 --> 00:02:43,024
No podemos dejar que
se ponga hipotérmico.

56
00:02:43,034 --> 00:02:45,827
¡Que alguien apague esos aspersores!

57
00:02:45,837 --> 00:02:48,998
Cosas increíbles ocurren aquí.

58
00:02:56,224 --> 00:02:59,213
www.subtitulamos.tv

59
00:03:03,489 --> 00:03:05,480
Siento la espera, enfermera Nevin.

60
00:03:05,490 --> 00:03:07,392
La señora Thorpe la verá ahora.

61
00:03:10,895 --> 00:03:12,720
Por favor, pasa.

62
00:03:12,730 --> 00:03:15,128
Este es Joshua Williams,
jefe de gestión de riesgos.

63
00:03:15,139 --> 00:03:16,182
Hola.

64
00:03:17,002 --> 00:03:19,361
¿De qué va esto?

65
00:03:19,371 --> 00:03:21,975
Por desgracia tenemos
malas noticias. Por favor.

66
00:03:26,711 --> 00:03:30,306
La familia de Lily va a demandar al
hospital por homicidio imprudente.

67
00:03:30,316 --> 00:03:32,255
Y te han nombrado en la demanda.

68
00:03:33,151 --> 00:03:35,211
No lo entiendo.

69
00:03:35,221 --> 00:03:37,011
- ¿Solo a mí?
- No.

70
00:03:37,021 --> 00:03:39,480
Sin embargo, gestión de riesgos
tiene que hacer su investigación

71
00:03:39,490 --> 00:03:42,661
y, hasta que termine, tenemos que
pedirla que deje de ver pacientes.

72
00:03:44,096 --> 00:03:46,087
¿Ha llegado ya la autopsia de Lily?

73
00:03:46,097 --> 00:03:48,824
Repasaremos todos los detalles
durante la investigación.

74
00:03:50,311 --> 00:03:51,322
Sra. Thorpe.

75
00:03:51,333 --> 00:03:53,020
Ha habido una emergencia
en el quirófano.

76
00:03:53,031 --> 00:03:55,208
Un paciente se incendió.

77
00:03:56,875 --> 00:03:59,157
Ya has hecho suficiente
daño. Me ocupo desde aquí.

78
00:03:59,168 --> 00:04:01,761
Soy su cirujano, tú eres internista.
¿Qué haces en la planta de quirófanos?

79
00:04:01,772 --> 00:04:04,381
Tenía alergia al látex. Estaba volviendo
a comprobar que nada se pasó por alto.

80
00:04:04,392 --> 00:04:06,708
- Se tomaron las precauciones adecuadas.
- ¿Qué ha pasado?

81
00:04:06,718 --> 00:04:08,777
Vuestro jefe de cirugía acaba
de prender fuego a un paciente.

82
00:04:08,787 --> 00:04:10,434
Mira, ya me he hartado.
¡Estoy harto de ti!

83
00:04:10,445 --> 00:04:12,173
- Desafiándome en cada esquina.
- Ahora no. Dr. Hawkins,

84
00:04:12,184 --> 00:04:14,053
vaya a la UCI; Dr. Bell, un momento.

85
00:04:15,526 --> 00:04:17,518
¿Qué demonios pasó allí?

86
00:04:17,528 --> 00:04:19,687
Bien, no está claro, pero
no ha sido culpa mía.

87
00:04:19,697 --> 00:04:23,425
¿Igual que la hemorragia postoperatoria
del Sr. Zhou tampoco fue culpa tuya?

88
00:04:23,435 --> 00:04:25,593
No sé qué crees que sabes.

89
00:04:25,603 --> 00:04:27,812
¿Sabes lo que sé? Que tengo
dispositivos de grabación

90
00:04:27,823 --> 00:04:30,642
en todos los quirófanos, así que
voy a averiguar qué causó ese fuego.

91
00:04:40,286 --> 00:04:42,478
¿Estás bien?

92
00:04:42,488 --> 00:04:44,913
Sí, la operación fue perfectamente.

93
00:04:44,923 --> 00:04:47,583
La extirpación estaba hecha.

94
00:04:48,229 --> 00:04:51,787
Y yo estaba, estaba
cerrando y entonces...

95
00:04:51,797 --> 00:04:53,788
No tienes la culpa.

96
00:04:53,798 --> 00:04:56,425
Quiero decir, los médicos son tan
buenos como su personal de apoyo...

97
00:04:56,435 --> 00:04:59,328
Uso un bisturí eléctrico
en cada cirugía.

98
00:04:59,338 --> 00:05:02,131
Esto no ha pasado nunca.

99
00:05:02,141 --> 00:05:04,098
No te preocupes, la
verdad saldrá a la luz.

100
00:05:04,108 --> 00:05:06,634
La verdad...es relativa.
Parece mi culpa.

101
00:05:06,644 --> 00:05:09,103
En el peor de los casos, el hospital
llega a un acuerdo con el paciente.

102
00:05:11,149 --> 00:05:13,341
Eso es... como, otra demanda.

103
00:05:13,351 --> 00:05:14,442
Randolph.

104
00:05:15,988 --> 00:05:17,913
La junta te admira.

105
00:05:17,923 --> 00:05:21,115
Sobrevivirás a esto.

106
00:05:21,125 --> 00:05:24,119
Sobreviviremos a esto.

107
00:05:24,129 --> 00:05:27,189
Juntos.

108
00:05:27,199 --> 00:05:29,290
Estoy de tu lado.

109
00:05:30,769 --> 00:05:32,338
Nunca lo olvides.

110
00:05:43,281 --> 00:05:45,841
Y para finalizar, todos los historiales
se deben completar inmediatamente

111
00:05:45,851 --> 00:05:48,009
después de ver al paciente.

112
00:05:48,019 --> 00:05:49,644
He trabajado en urgencias antes, Irving.

113
00:05:49,654 --> 00:05:52,547
Este es tu año de interno
de rotación en urgencias.

114
00:05:52,557 --> 00:05:54,783
Hoy eres uno de nosotros.
Empecemos con algo

115
00:05:54,793 --> 00:05:59,312
cercano a un internista. Un bonito
diagnóstico misterioso, Sherlock.

116
00:06:02,735 --> 00:06:04,559
Hola, ¿Olivia Tan?

117
00:06:04,569 --> 00:06:06,160
Soy el doctor Devon Pravesh.

118
00:06:06,170 --> 00:06:07,730
¿Qué la trae por aquí?

119
00:06:07,740 --> 00:06:09,665
Estaba haciendo gárgaras con
el enjuague bucal esta mañana

120
00:06:09,675 --> 00:06:11,333
y accidentalmente tragué algo.

121
00:06:11,343 --> 00:06:13,235
Entonces llamé a
información toxicológica,

122
00:06:13,245 --> 00:06:15,498
y me dijeron que no había
nada de lo que preocuparse,

123
00:06:15,509 --> 00:06:18,307
pero creo que solo intentaban
colgarme el teléfono.

124
00:06:18,317 --> 00:06:19,708
Hago muchas gárgaras.

125
00:06:19,718 --> 00:06:21,821
Eso ayuda a mis
movimientos intestinales.

126
00:06:23,355 --> 00:06:25,314
Tiene que ser conjuntivitis.

127
00:06:25,324 --> 00:06:26,415
O herpes.

128
00:06:26,425 --> 00:06:27,816
¿Melanoma?

129
00:06:27,826 --> 00:06:29,985
Creo que es una infección
por estafilococos.

130
00:06:29,995 --> 00:06:31,687
Es una picadura de mosquito.

131
00:06:31,697 --> 00:06:34,889
Y entonces, mi cara se hinchó como
reacción alérgica a los cacahuetes.

132
00:06:36,201 --> 00:06:38,360
Malditos aguacates, tío.

133
00:06:38,370 --> 00:06:40,862
Así es como murió mi tía...

134
00:06:40,872 --> 00:06:42,997
de lepra.

135
00:06:43,007 --> 00:06:44,699
Bien.

136
00:06:44,709 --> 00:06:47,245
Está perfectamente sana.

137
00:06:51,783 --> 00:06:53,776
¿Ese es tu diagnóstico, Harvard?

138
00:06:53,786 --> 00:06:56,011
Es una completa loca.

139
00:06:56,021 --> 00:06:57,345
Voy a darle el alta.

140
00:06:57,355 --> 00:06:59,213
¿Sin un chequeo riguroso?

141
00:06:59,223 --> 00:07:01,949
He sido tan minucioso como
es humanamente posible.

142
00:07:01,959 --> 00:07:04,752
Y le he dado un diagnóstico definitivo.

143
00:07:04,762 --> 00:07:06,120
- Es cibercondríaca.

144
00:07:06,130 --> 00:07:07,922
Navega por las páginas
médicas mirando síntomas,

145
00:07:07,932 --> 00:07:10,391
y se autoconvence de
que los tiene todos.

146
00:07:10,401 --> 00:07:12,593
No está mal, Harvard, no está mal.

147
00:07:12,603 --> 00:07:14,129
Ahora elige una de sus quejas

148
00:07:14,139 --> 00:07:16,111
y escribe algún tipo
de receta de placebo

149
00:07:16,122 --> 00:07:17,285
antes de darle el alta.

150
00:07:17,296 --> 00:07:19,524
¿Por qué haría eso?
Está perfectamente sana.

151
00:07:19,535 --> 00:07:20,935
Para asegurarnos de que se va a de aquí

152
00:07:20,945 --> 00:07:22,646
sintiéndose mejor de lo que entró.

153
00:07:22,657 --> 00:07:26,418
Y más importante, para que
no vuelva mañana a urgencias.

154
00:07:31,456 --> 00:07:33,148
La familia de Lily está
presentando una demanda.

155
00:07:33,158 --> 00:07:34,817
¿Qué familia?

156
00:07:34,827 --> 00:07:37,016
Nunca los vi, ni una vez, en
todo el tiempo que estuvo aquí.

157
00:07:37,027 --> 00:07:39,098
Yo tampoco, pero gestión
de riesgos está conduciendo

158
00:07:39,109 --> 00:07:40,935
una investigación, así que
definitivamente están demandando.

159
00:07:40,946 --> 00:07:42,624
Era su internista.

160
00:07:42,634 --> 00:07:44,412
¿Por qué no he oído nada de eso?

161
00:07:44,423 --> 00:07:46,447
Probablemente porque se
están centrando en mí.

162
00:07:46,457 --> 00:07:48,950
Esto es lo que hacen, encuentran
a un trabajador de bajo nivel

163
00:07:48,960 --> 00:07:50,519
para culparlo de todo.

164
00:07:58,137 --> 00:08:00,930
En cuanto lleguen los
resultados de la autopsia,

165
00:08:00,940 --> 00:08:03,447
verán que la sobredosis de
quimio causó la muerte de Lily

166
00:08:03,458 --> 00:08:05,260
y que no tuviste nada que ver con eso.

167
00:08:07,860 --> 00:08:09,451
Ven aquí, ven aquí.

168
00:08:25,077 --> 00:08:27,103
¿Esta es una investigación formal?

169
00:08:27,113 --> 00:08:29,204
Intento obtener la
verdad de lo que ocurrió

170
00:08:29,214 --> 00:08:31,374
con el fuego en el
quirófano del Dr. Bell.

171
00:08:31,384 --> 00:08:34,710
Esta es la grabación de
la cámara de seguridad.

172
00:08:34,720 --> 00:08:36,545
El bisturí ahí, tiene una chispa.

173
00:08:36,555 --> 00:08:37,814
Gran cosa.

174
00:08:37,824 --> 00:08:39,214
Es una herramienta de cauterización.

175
00:08:39,224 --> 00:08:40,617
Todos sueltan chispas.

176
00:08:40,627 --> 00:08:43,151
Sí, pero la chispa prendió
en el paño quirúrgico.

177
00:08:43,161 --> 00:08:45,713
- Debería haber tenido más cuidado.
- No, no es tan sencillo.

178
00:08:45,724 --> 00:08:48,156
Está sosteniendo el instrumento
que provocó el fuego.

179
00:08:48,166 --> 00:08:50,827
¿Ve el oxígeno puro acumulado
en el cuello del paciente?

180
00:08:50,837 --> 00:08:53,228
No, por supuesto que no.
El oxígeno es invisible.

181
00:08:53,238 --> 00:08:54,930
Exactamente. Tampoco lo vio Bell.

182
00:08:54,940 --> 00:08:58,333
Se sale de la mascarilla de paciente.

183
00:08:58,343 --> 00:09:00,469
Y ya que el oxígeno puro
es más pesado que el aire,

184
00:09:00,479 --> 00:09:02,572
cae a la mesa y se acumula como leña

185
00:09:02,582 --> 00:09:04,318
esperando arder.

186
00:09:05,984 --> 00:09:09,089
La chispa lo toca y bam... fuego.

187
00:09:10,857 --> 00:09:12,448
Fue un accidente.

188
00:09:12,458 --> 00:09:14,583
Suena como si lo estuviera cubriendo.

189
00:09:14,593 --> 00:09:16,419
Le estoy diciendo qué causó el fuego.

190
00:09:16,429 --> 00:09:19,287
Y no fue el Dr. Bell.

191
00:09:19,297 --> 00:09:21,590
¿Un fuego quirúrgico?

192
00:09:21,600 --> 00:09:23,159
Voy a pedir un favor

193
00:09:23,169 --> 00:09:25,027
al mejor cirujano plástico
que conozco, el Dr. Rand.

194
00:09:25,037 --> 00:09:26,963
Repasaremos nuestras opciones.

195
00:09:26,973 --> 00:09:28,197
Creo que estoy maldito.

196
00:09:28,207 --> 00:09:30,132
No estás maldito.

197
00:09:30,142 --> 00:09:33,969
Los fuegos en los quirófanos
son raros, pero ocurren.

198
00:09:33,979 --> 00:09:38,540
En el instituto, me
llamaban El Chico Tumor

199
00:09:38,550 --> 00:09:42,844
por esta gran masa saliendo del cuello.

200
00:09:42,854 --> 00:09:45,858
Pero la cirugía era tan cara que
mi familia no podía permitírsela.

201
00:09:47,727 --> 00:09:50,160
Así que cuando tuve edad suficiente
me puse a trabajar de programador,

202
00:09:50,171 --> 00:09:52,669
como una rata, en un cubículo.

203
00:09:54,367 --> 00:09:56,391
Ahorré cada centavo.

204
00:09:56,401 --> 00:09:58,194
Y todo lo que quería
hacer era parecer normal.

205
00:09:58,204 --> 00:10:00,697
Y me despierto...

206
00:10:00,707 --> 00:10:03,565
pareciendo Freddy Krueger.

207
00:10:03,575 --> 00:10:06,202
Haré todo lo posible para que mejores.

208
00:10:06,212 --> 00:10:08,237
Lo prometo.

209
00:10:08,247 --> 00:10:09,906
Cuando Lily vino al hospital

210
00:10:09,916 --> 00:10:12,040
después de su última sesión
de quimio, estaba muy enferma.

211
00:10:12,050 --> 00:10:15,011
Con náuseas, vomitando, deshidratada.

212
00:10:17,022 --> 00:10:18,548
Y estaba asustada.

213
00:10:18,558 --> 00:10:19,649
¿Asustada?

214
00:10:19,659 --> 00:10:21,483
¿Por qué estaba asustada?

215
00:10:21,493 --> 00:10:24,520
Esa mañana temprano, se había sometido
a una sesión de quimio masiva.

216
00:10:24,530 --> 00:10:27,723
Estaba causando que su cuerpo
fallase y ella lo sabía.

217
00:10:27,733 --> 00:10:30,892
La Dra. Hunter tiene sus
propios protocolos potentes

218
00:10:30,902 --> 00:10:32,929
que han tenido un éxito
destacable combatiendo el cáncer.

219
00:10:32,939 --> 00:10:35,598
Y por los que los pacientes pagan un
precio de todas las formas posibles.

220
00:10:35,608 --> 00:10:37,766
Lily estaba deprimida

221
00:10:37,776 --> 00:10:41,904
y débil, y eso fue antes de que la
Dra. Hunter bombardeara su sistema.

222
00:10:41,914 --> 00:10:44,173
No estaba lo bastante
fuerte para dosis tan altas.

223
00:10:44,183 --> 00:10:46,742
¿Está sugiriendo que la
Dra. Hunter tiene la culpa

224
00:10:46,752 --> 00:10:48,754
de la muerte de Lily?

225
00:10:51,223 --> 00:10:54,117
Ojalá la Dra. Hunter no le hubiese
dado a Lily el último tratamiento.

226
00:10:54,127 --> 00:10:56,618
Lily quería parar.

227
00:10:56,628 --> 00:10:58,898
Me lo dijo ella misma.

228
00:11:00,565 --> 00:11:04,227
La Dra. Hunter la convenció
para que continuara

229
00:11:04,237 --> 00:11:06,561
y Lily pagó el precio más alto.

230
00:11:06,571 --> 00:11:08,097
Enfermera Nevin,

231
00:11:08,107 --> 00:11:12,045
Lily Kendall no murió
por una sesión de quimio.

232
00:11:14,446 --> 00:11:17,305
Ya están los resultados de la
autopsia. Han identificado

233
00:11:17,315 --> 00:11:20,653
la causa de muerte de Lily
como sobredosis de potasio.

234
00:11:23,555 --> 00:11:25,481
Eso no es posible.

235
00:11:25,491 --> 00:11:27,557
La bolsa de potasio
que le pusiste a Lily

236
00:11:27,574 --> 00:11:30,268
la noche que murió... la mató.

237
00:11:36,968 --> 00:11:40,096
Después que el Dr. Rand
haya hecho su magia,

238
00:11:40,106 --> 00:11:42,776
la cicatriz será mínima.

239
00:11:45,744 --> 00:11:49,104
- Sí.
- Ya no serás más Freddy Kreuger.

240
00:11:49,114 --> 00:11:52,574
Es asombroso lo que un buen
cirujano plástico puede hacer.

241
00:11:52,584 --> 00:11:55,578
¿Cuánto tiempo hasta
que parezca casi normal?

242
00:11:55,588 --> 00:11:58,314
Algunos meses para estar listo para la
cirugía y luego la curación posterior.

243
00:11:58,324 --> 00:12:00,816
- Tío.
- Vamos.

244
00:12:00,826 --> 00:12:03,685
Ya he esperado demasiado tiempo para
estar preparado para la cámara, tío.

245
00:12:03,695 --> 00:12:06,255
¿Preparado para la cámara?

246
00:12:06,265 --> 00:12:09,702
No quería que me operasen
solo para tener mejor aspecto.

247
00:12:09,713 --> 00:12:11,843
Iba a dejar de codificar. Iba
a hacer mis propias cosas.

248
00:12:11,854 --> 00:12:12,962
Un canal de NetTube.

249
00:12:12,972 --> 00:12:15,298
"ChioffiCoffee con TJ y Rascal".

250
00:12:15,308 --> 00:12:19,202
Rascal es... mi perro.

251
00:12:21,214 --> 00:12:23,205
Sí, es fantástico.

252
00:12:23,215 --> 00:12:25,141
Tío, es totalmente fantástico.

253
00:12:25,151 --> 00:12:27,476
Haremos un montón de cosas
molonas juntos, ¿sabes?

254
00:12:27,486 --> 00:12:28,978
Como romper en pedazos un monopatín.

255
00:12:28,988 --> 00:12:31,948
- Lo estoy entrenando para boxear.
- Pero ¿por qué esperar?

256
00:12:31,958 --> 00:12:35,184
Haz un videoblog de todo el proceso de
cirugía plástica y de la recuperación.

257
00:12:35,194 --> 00:12:37,686
Sé tu mismo.

258
00:12:37,696 --> 00:12:40,122
La gente te quiere. Eres muy gracioso.

259
00:12:40,132 --> 00:12:42,458
¿Te suscribirías a eso?

260
00:12:42,468 --> 00:12:45,493
¿Estás bromeando? Por supuesto.

261
00:12:45,503 --> 00:12:47,563
Siento interrumpir.

262
00:12:47,573 --> 00:12:49,464
¿Tienes un segundo?

263
00:12:49,474 --> 00:12:51,733
¿Una sobredosis de potasio?

264
00:12:51,743 --> 00:12:53,636
Lane me dijo que pusiera un goteo
ajustado a lo más despacio,

265
00:12:53,646 --> 00:12:55,237
pasándolo durante ocho horas.

266
00:12:55,247 --> 00:12:57,073
De alguna forma, le pasó la
dosis entera en 30 minutos.

267
00:12:57,083 --> 00:13:00,409
¿Tenía algún defecto la bolsa?

268
00:13:00,419 --> 00:13:03,679
Lo que sé es que cuando
puse la velocidad de flujo,

269
00:13:03,689 --> 00:13:05,247
lo comprobé y recomprobé.

270
00:13:05,257 --> 00:13:08,684
Sabes lo minuciosa que
soy. No cometí un error.

271
00:13:08,694 --> 00:13:09,919
Y ahora la familia de
Lily está demandando

272
00:13:09,929 --> 00:13:11,654
así que necesitan un
chivo expiatorio y soy yo.

273
00:13:11,664 --> 00:13:14,656
- Arreglaré esto.
- No, para.

274
00:13:14,666 --> 00:13:15,925
No necesito que hagas ninguna locura.

275
00:13:15,935 --> 00:13:17,193
Solo va a hacer que empeore.

276
00:13:17,203 --> 00:13:19,673
¿Qué quieres que haga?

277
00:13:22,675 --> 00:13:24,710
Ayúdame a encontrar una prueba.

278
00:13:27,914 --> 00:13:30,072
¿Dónde empezamos?

279
00:13:30,082 --> 00:13:32,775
Vale, hay siete pacientes
de Lane aquí en el Chastain.

280
00:13:32,785 --> 00:13:34,276
Haz una analítica completa de cada uno.

281
00:13:34,286 --> 00:13:36,411
Vale, ¿siete pacientes?
¿Qué estamos buscando?

282
00:13:36,421 --> 00:13:39,415
Cualquier cosa que muestre un
patrón de Lane cometiendo errores.

283
00:13:39,425 --> 00:13:41,449
Función renal, niveles de potasio.

284
00:13:41,459 --> 00:13:42,852
Vale, pero hay un problema.

285
00:13:42,862 --> 00:13:44,053
Cuando vuelvan los resultados de

286
00:13:44,063 --> 00:13:46,088
los pacientes de Lane,
irán directamente a ella.

287
00:13:46,098 --> 00:13:47,800
Tiene razón.

288
00:13:49,100 --> 00:13:52,404
Pero ya que estoy en urgencias hoy...

289
00:13:54,372 --> 00:13:58,111
podríamos hacerlo aquí como si fueran
para nuestros no identificados.

290
00:13:59,311 --> 00:14:00,902
Eso sirve. Lo estás entendiendo.

291
00:14:00,912 --> 00:14:04,473
Una cosa. No podemos arrastrar
a otra enfermera a esto.

292
00:14:04,483 --> 00:14:05,941
Podrían buscarse problemas muy serios

293
00:14:05,951 --> 00:14:07,776
así que haced vosotros
la extracción de sangre.

294
00:14:07,786 --> 00:14:10,146
Vale, vale. Refresca mi
memoria sobre cómo sacar sangre

295
00:14:10,156 --> 00:14:11,881
y estamos listos para empezar.

296
00:14:11,891 --> 00:14:14,541
No me mires a mí. No he sacado
sangre desde la facultad.

297
00:14:15,513 --> 00:14:17,222
Médicos.

298
00:14:18,763 --> 00:14:23,626
Dra. Kays. Estoy revisando las tasas de
complicaciones de todos los cirujanos.

299
00:14:23,636 --> 00:14:26,561
Bueno, mis estadísticas
no son un problema.

300
00:14:26,571 --> 00:14:28,130
Estoy de acuerdo, pero no
se puede decir lo mismo

301
00:14:28,140 --> 00:14:30,632
de su residente, la Dra. Okafor.

302
00:14:30,642 --> 00:14:33,435
Tiene más de lo que correspondería.

303
00:14:33,445 --> 00:14:35,737
No en mi quirófano.

304
00:14:35,747 --> 00:14:37,339
Señoras.

305
00:14:37,349 --> 00:14:41,242
¿Qué te trae a mi planta
de nuevo hoy, Claire?

306
00:14:41,252 --> 00:14:44,146
Bueno, está preocupada sobre la tasa
de complicaciones de la Dra. Okafor.

307
00:14:44,156 --> 00:14:46,915
Estas preocupaciones ya se han
expuesto a la junta quirúrgica

308
00:14:46,925 --> 00:14:48,583
y se dieron por terminadas.

309
00:14:48,593 --> 00:14:51,520
Solo estoy interesada en la
valoración de la Dra. Kays.

310
00:14:51,530 --> 00:14:54,589
Bueno, inicialmente tuve dudas
porque Mina es arrogante.

311
00:14:54,599 --> 00:14:58,026
Resultó que tiene razón para
serlo, porque es brillante,

312
00:14:58,036 --> 00:15:00,496
cuidadosa y audaz,

313
00:15:00,506 --> 00:15:02,631
y desearía tener diez más como ella.

314
00:15:02,641 --> 00:15:04,266
¿Qué es lo que piensa?

315
00:15:04,276 --> 00:15:06,835
No, estoy de acuerdo. Como he dicho
antes, creo que es un talento.

316
00:15:06,845 --> 00:15:09,782
Un gran orgullo para todos.

317
00:15:15,387 --> 00:15:18,881
Sí, es el peor dolor
que he tenido nunca.

318
00:15:18,891 --> 00:15:21,050
Debe ser otra obstrucción.

319
00:15:21,060 --> 00:15:22,450
No hay niveles hidroaéreos,

320
00:15:22,460 --> 00:15:24,686
no hay asas dilatadas del
intestino. La radiografía es normal.

321
00:15:24,696 --> 00:15:25,953
¿Entonces por qué duele tanto?

322
00:15:25,964 --> 00:15:28,139
- Bueno, pueden ser otras dos cosas...
- Dr. Feldman.

323
00:15:28,150 --> 00:15:31,227
Han llegado múltiples víctimas de un
accidente y la cama ocho lo necesita.

324
00:15:31,237 --> 00:15:33,795
Le pondré una inyección de
hidromorfona para el dolor.

325
00:15:33,805 --> 00:15:36,223
La enfermera Hundley le ayudará
con las recomendaciones dietéticas

326
00:15:36,234 --> 00:15:38,203
- y le daremos el alta.
- Arriba a cirugía.

327
00:15:39,210 --> 00:15:40,879
Por un intestino perforado.

328
00:15:42,514 --> 00:15:45,486
Señor, esto es aire
libre bajo el diafragma.

329
00:15:45,497 --> 00:15:47,575
¿Cirugía? ¿Es serio?

330
00:15:47,585 --> 00:15:49,645
Dr. Feldman, ¿voy a estar bien?

331
00:15:49,655 --> 00:15:51,847
Hemos cogido esto a tiempo.
Comenzaremos con antibióticos,

332
00:15:51,857 --> 00:15:53,479
lo tendrá arreglado esta tarde

333
00:15:53,490 --> 00:15:54,830
y se habrá recuperado en nada.

334
00:15:54,841 --> 00:15:57,152
Aguante ahí.

335
00:15:57,162 --> 00:15:59,588
Bien visto.

336
00:15:59,598 --> 00:16:02,425
Llama para una consulta con cirugía
general y luego ve al trauma.

337
00:16:02,435 --> 00:16:04,526
Buen trabajo.

338
00:16:04,536 --> 00:16:06,829
Lección número dos, no importa
qué otra emergencia surja...

339
00:16:06,839 --> 00:16:10,165
No dejes que mate al
paciente. Entendido.

340
00:16:10,175 --> 00:16:12,411
Lo has pillado rápido.

341
00:16:17,882 --> 00:16:19,285
¿Puedo acompañarte?

342
00:16:23,289 --> 00:16:26,247
Entonces, Claire ha estado...

343
00:16:26,257 --> 00:16:28,217
preguntado por tus índices de error.

344
00:16:28,227 --> 00:16:30,019
Y, por supuesto, te he respaldado.

345
00:16:30,029 --> 00:16:33,421
¿Cómo cuando me culpó

346
00:16:33,431 --> 00:16:35,024
debido a la complicación que sucedió

347
00:16:35,034 --> 00:16:36,891
durante sus múltiples cirugías?

348
00:16:36,901 --> 00:16:39,204
Dígame qué quiere.

349
00:16:41,040 --> 00:16:44,232
Bueno, no me sorprendería si Claire
o alguien de Recursos Humanos

350
00:16:44,242 --> 00:16:46,901
contacta contigo sobre el fuego.

351
00:16:46,911 --> 00:16:49,905
Ya me ha contactado.

352
00:16:49,915 --> 00:16:52,607
¿Y qué le has dicho?

353
00:16:52,617 --> 00:16:55,821
La verdad.

354
00:17:01,459 --> 00:17:05,386
Sí, la enfermera Nevin estaba a
cargo del cuidado de Lily esa noche,

355
00:17:05,396 --> 00:17:09,425
pero no puedo entender cómo
una enfermera profesional

356
00:17:09,435 --> 00:17:12,127
pudo cometer ese error tan descuidado.

357
00:17:12,137 --> 00:17:14,496
¿Qué error exactamente?

358
00:17:14,506 --> 00:17:17,665
Bueno, obviamente,
cuando colgó la bolsa,

359
00:17:17,675 --> 00:17:20,069
fijó un velocidad de flujo errónea.

360
00:17:20,079 --> 00:17:23,505
¿Dice que la enfermera Nevin fijó la
velocidad de flujo incorrectamente?

361
00:17:23,515 --> 00:17:24,940
Bueno...

362
00:17:24,950 --> 00:17:26,841
es posible.

363
00:17:26,851 --> 00:17:28,109
Pero también...

364
00:17:28,119 --> 00:17:31,824
Espera. ¿Qué otra explicación hay?

365
00:17:33,091 --> 00:17:35,829
En este momento, ninguna otra.

366
00:17:40,765 --> 00:17:42,357
¿Qué pasó?

367
00:17:44,169 --> 00:17:46,361
Estaba bien. Los niveles
de oxígeno bajaron.

368
00:17:46,371 --> 00:17:48,164
- Empezó a sofocarse.
- Ayúdame.

369
00:17:48,174 --> 00:17:49,175
Ayuda.

370
00:17:50,675 --> 00:17:52,334
Aquí vamos. Apenas puedo ventilarlo.

371
00:17:52,344 --> 00:17:55,838
La hinchazón por las quemaduras
está comprimiendo la tráquea.

372
00:17:55,848 --> 00:17:57,338
Está bien, la saturación
ha caído al 78 por ciento.

373
00:17:57,348 --> 00:17:59,328
- Está poniéndose bradicárdico.
- Empieza a preparar el cuello.

374
00:17:59,339 --> 00:18:00,756
Voy a necesitar hacer una escarotomía.

375
00:18:00,767 --> 00:18:02,177
Va a entrar en parada, doctor.

376
00:18:02,187 --> 00:18:04,646
Aguanta, TJ. Aguanta.

377
00:18:04,656 --> 00:18:07,316
¿Necesitamos anestesia?

378
00:18:07,326 --> 00:18:09,684
El tejido quemado no tiene
sensibilidad. No sentirá nada.

379
00:18:09,694 --> 00:18:11,396
Tenemos que preocuparnos
por la infección.

380
00:18:19,029 --> 00:18:21,230
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.

381
00:18:21,240 --> 00:18:24,366
Vamos, vamos, vamos...

382
00:18:30,081 --> 00:18:31,639
La saturación está subiendo.

383
00:18:37,156 --> 00:18:38,480
Despacio, respira profundo.

384
00:18:38,490 --> 00:18:41,161
Respira profundo, TJ.

385
00:18:52,905 --> 00:18:55,897
¿De verdad crees que van a
culparte de la muerte de Lily?

386
00:18:55,907 --> 00:18:58,166
No sin pelear.

387
00:18:58,176 --> 00:18:59,268
Vamos a acabar con esto.

388
00:18:59,278 --> 00:19:01,936
Está bien.

389
00:19:01,946 --> 00:19:04,673
Bisel de la aguja hacia
arriba, 30 grados.

390
00:19:04,683 --> 00:19:06,040
¿Listo?

391
00:19:06,050 --> 00:19:08,577
Sí.

392
00:19:08,587 --> 00:19:11,046
Lo siento.

393
00:19:11,057 --> 00:19:14,716
Vale, estás inclinándola
demasiado hacia arriba.

394
00:19:14,726 --> 00:19:16,452
Inténtalo de nuevo. Baja un poco.

395
00:19:16,462 --> 00:19:17,786
Baja más. Sí.

396
00:19:17,796 --> 00:19:20,021
Empieza.

397
00:19:20,031 --> 00:19:22,023
- No.
- Lo siento.

398
00:19:22,033 --> 00:19:23,759
Tira de la piel, tensándola así.

399
00:19:25,313 --> 00:19:27,730
Una vez más.

400
00:19:27,740 --> 00:19:29,531
Está bien.

401
00:19:29,541 --> 00:19:32,701
Extraeré yo la sangre.

402
00:19:32,711 --> 00:19:34,970
Se supone que no tienes que
estar cerca de los pacientes.

403
00:19:34,980 --> 00:19:37,106
He terminado de actuar según las normas

404
00:19:37,116 --> 00:19:38,818
en un sistema amañado en mi contra.

405
00:19:45,223 --> 00:19:46,415
Vamos.

406
00:19:46,425 --> 00:19:48,216
¿Estás bromeando?

407
00:19:48,226 --> 00:19:49,991
Ya di sangre esta mañana.

408
00:19:50,002 --> 00:19:52,131
Está helado, Sr. Guzman.

409
00:19:54,233 --> 00:19:55,557
Maldición.

410
00:19:55,567 --> 00:19:58,226
No es justo. Conoces mis debilidades.

411
00:19:58,236 --> 00:20:01,941
Te dejaría sacar tres litros
de sangre por uno de esos.

412
00:20:01,952 --> 00:20:03,764
Gracias.

413
00:20:20,658 --> 00:20:22,318
Siguiente víctima.

414
00:20:23,796 --> 00:20:25,354
Tengo que atender esto.

415
00:20:25,364 --> 00:20:27,356
Espera por mí, para que
pueda quedarme vigilando.

416
00:20:27,366 --> 00:20:29,124
- Lo tengo.
- Nic.

417
00:20:29,134 --> 00:20:31,003
Estoy bien.

418
00:20:32,937 --> 00:20:34,495
¿Has llamado?

419
00:20:34,505 --> 00:20:36,932
¿Dónde has estado?

420
00:20:36,942 --> 00:20:39,033
Conrad necesitaba ayuda con algo.

421
00:20:39,043 --> 00:20:41,537
Sí. No, no tienes que salir corriendo
durante el turno de Urgencias

422
00:20:41,547 --> 00:20:42,971
para ayudar a Conrad.

423
00:20:42,981 --> 00:20:44,505
Ahora mismo no estamos ocupados.

424
00:20:44,515 --> 00:20:46,709
No nos gafes. Aquí.

425
00:20:46,719 --> 00:20:50,145
Nada de lo que he intentado ha
funcionado y odio los mocos.

426
00:20:50,155 --> 00:20:51,679
Luca, cama uno.

427
00:20:51,689 --> 00:20:54,126
Veamos qué se te ocurre.

428
00:20:56,494 --> 00:20:57,953
Hola, Luca.

429
00:20:57,963 --> 00:20:59,821
- Oye.
- ¿Qué está pasando?

430
00:20:59,831 --> 00:21:03,358
Se metió la canica azul de
colección de su padre por la nariz,

431
00:21:03,368 --> 00:21:05,661
como muy arriba de la nariz.

432
00:21:05,671 --> 00:21:06,895
La sacaremos, ¿vale?

433
00:21:06,905 --> 00:21:08,864
Está bien.

434
00:21:08,874 --> 00:21:11,678
Está bien.

435
00:21:32,931 --> 00:21:34,923
Se supone que deberías
estar en recepción.

436
00:21:34,933 --> 00:21:37,036
Lo sé.

437
00:21:43,341 --> 00:21:44,910
Espera.

438
00:21:46,512 --> 00:21:49,204
El Sr. Smith en la 5087.

439
00:21:49,214 --> 00:21:50,606
No le encuentro la vena.

440
00:21:50,616 --> 00:21:52,340
¿Puedes pincharlo por mí?

441
00:21:54,118 --> 00:21:56,356
Claro, no hay problema.

442
00:21:59,758 --> 00:22:01,116
Estarás bien.

443
00:22:01,126 --> 00:22:02,283
Gracias, doctor.

444
00:22:03,395 --> 00:22:04,752
Usé un catéter cardíaco

445
00:22:04,762 --> 00:22:07,021
para extraer la canica
de su cavidad nasal.

446
00:22:07,031 --> 00:22:09,057
Funcionó de maravilla.

447
00:22:09,067 --> 00:22:11,292
Eres bueno, Dr. Pravesh.

448
00:22:11,302 --> 00:22:13,361
¿Conrad te dijo que usaras
el catéter de esa manera?

449
00:22:13,371 --> 00:22:15,630
No, lo hice por mi cuenta.

450
00:22:15,640 --> 00:22:18,577
Nada mal para un graduado
de Harvard. ¿Verdad?

451
00:22:28,587 --> 00:22:30,979
Oye, Ashley. ¿Cuándo es mi entrevista?

452
00:22:30,989 --> 00:22:33,749
Su entrevista ha sido
cancelada, Dr. Hawkins.

453
00:22:33,759 --> 00:22:35,384
¿Por qué?

454
00:22:35,394 --> 00:22:37,396
Yo solo mantengo la agenda.

455
00:22:46,737 --> 00:22:48,740
Dr. Hawkins.

456
00:22:49,907 --> 00:22:52,166
¿Qué está pasando, Alexis?

457
00:22:52,176 --> 00:22:53,883
¿Por qué cancelaron mi entrevista?

458
00:22:53,894 --> 00:22:55,385
Lily era mi paciente

459
00:22:55,396 --> 00:22:57,338
y fui la última persona
en verla con vida.

460
00:22:57,348 --> 00:22:59,273
¿Por qué no me dejan testificar?

461
00:22:59,283 --> 00:23:00,908
La Dra. Hunter.

462
00:23:00,918 --> 00:23:02,977
Los convenció de que
no puedes ser objetivo

463
00:23:02,987 --> 00:23:05,055
porque estás en un
relación romántica con Nic.

464
00:23:05,066 --> 00:23:08,517
Conrad, Lane la ha dejado
a los pies de los caballos.

465
00:23:08,527 --> 00:23:10,485
Y ellos la creen.

466
00:23:10,495 --> 00:23:12,753
Ahora, todos tienen miedo de
que si se ponen del lado de Nic,

467
00:23:12,763 --> 00:23:14,188
serán despedidos.

468
00:23:14,198 --> 00:23:16,124
Bien.

469
00:23:16,134 --> 00:23:17,626
Gracias, Alexis.

470
00:23:17,636 --> 00:23:19,704
Te prometo que no me he enterado por ti.

471
00:23:26,458 --> 00:23:28,503
- Dr. Hawkins, ¿qué está haciendo aquí?
- Están perjudicando

472
00:23:28,513 --> 00:23:30,966
a tu mejor enfermera. Esto
no es una investigación

473
00:23:30,977 --> 00:23:32,347
de gestión de riesgo, es
una cacería de brujas.

474
00:23:32,358 --> 00:23:34,450
- Bien, Conrad. Es suficiente.
- ¿Sabes por qué Lane le prohibió

475
00:23:34,461 --> 00:23:36,544
a Nic tratar a Lily
estas últimas semanas?

476
00:23:36,554 --> 00:23:38,446
Porque la enfermera Nevin
estaba cometiendo errores.

477
00:23:38,456 --> 00:23:40,147
No, ella no cometió errores.

478
00:23:40,157 --> 00:23:42,050
Ella los encuentra.

479
00:23:42,060 --> 00:23:45,038
Es por eso que fue la primera en
ver lo que Lane ha estado haciendo.

480
00:23:45,049 --> 00:23:47,388
¿Qué crees que Lane ha estado haciendo?

481
00:23:47,398 --> 00:23:50,392
Administra sobredosis de quimo a los
pacientes, dándoles de alta muy pronto,

482
00:23:50,402 --> 00:23:51,851
- escondiendo registros clínicos...
- Vale, esto es ridículo.

483
00:23:51,862 --> 00:23:53,471
¿Esperas que crea esto de una

484
00:23:53,482 --> 00:23:55,563
de las doctoras más
respetadas del Chastain?

485
00:23:55,573 --> 00:23:59,467
Sí. Es exactamente lo
que te estoy pidiendo.

486
00:23:59,477 --> 00:24:02,471
Y no puedo dejar de pensar que si
hubiese escuchado a Nic a tiempo,

487
00:24:02,481 --> 00:24:04,505
tal vez Lily estaría viva.

488
00:24:04,515 --> 00:24:07,242
Los protocolos de Lane
no mataron a Lily.

489
00:24:07,252 --> 00:24:08,877
Una sobredosis de potasio lo hizo.

490
00:24:08,887 --> 00:24:12,047
Y Lane está tratando de echarle
la culpa a Nic de esa sobredosis.

491
00:24:12,057 --> 00:24:15,716
La Dra. Hunter volvió a asignar a Nic
al caso de Lily el día que Lily murió.

492
00:24:15,726 --> 00:24:19,922
Vamos. Claramente, algo está
pasando aquí, señora Thorpe.

493
00:24:19,932 --> 00:24:22,121
Lane está tramando algo,
y si no hacemos algo...

494
00:24:22,132 --> 00:24:25,391
Bien, Lane está devastada
por la muerte de Lily.

495
00:24:25,402 --> 00:24:27,059
No estoy segura de lo
qué estás insinuando,

496
00:24:27,070 --> 00:24:30,398
pero ella no estaba cerca del Chastain
la noche en la que murió Lily.

497
00:24:30,408 --> 00:24:32,900
Lane estaba cenando con el doctor Bell.

498
00:24:32,910 --> 00:24:35,881
Perfecto. ¿Las Manos de Muerte
y Destrucción es su coartada?

499
00:24:35,892 --> 00:24:38,740
Guarda tus acusaciones
absurdas para ti mismo.

500
00:24:38,750 --> 00:24:41,409
Y si no logras ver lo que está
pasando, agárrate fuerte,

501
00:24:41,419 --> 00:24:42,711
porque todo este hospital

502
00:24:42,721 --> 00:24:45,391
caerá encima de nosotros.

503
00:24:49,962 --> 00:24:53,088
Hola a todos. Bienvenidos
a ChioffiCoffee.

504
00:24:53,098 --> 00:24:55,022
¿Has sentido que pudieras estar maldito?

505
00:24:55,032 --> 00:24:57,725
Bueno, espera a ver mi día.

506
00:24:58,904 --> 00:25:00,294
*Cauterio, cauterio*

507
00:25:00,304 --> 00:25:02,263
*Cauterio, cauterio*

508
00:25:02,273 --> 00:25:05,399
*Cauterio, cauterio, cauterio, cauterio*

509
00:25:05,409 --> 00:25:07,202
- *Tal vez no pasemos eso*
- *Cauterio*

510
00:25:07,212 --> 00:25:08,881
- *Tal vez no pases eso*
- *Cauterio*

511
00:25:08,892 --> 00:25:10,705
*Cauterio, cauterio, cauterio*

512
00:25:10,715 --> 00:25:12,406
*No, no, no pases el cauterio*

513
00:25:12,416 --> 00:25:14,192
- *Sí, lo tengo*
- *Ay, eso duele*

514
00:25:14,203 --> 00:25:15,711
*Eso es un incendio,
tengo que estar maldito*

515
00:25:15,721 --> 00:25:17,745
*¿Qué acaba de pasar? ¿Por
qué había una chispa?*

516
00:25:17,755 --> 00:25:19,580
*¿Qué se está cocinando? Oh, soy yo*

517
00:25:19,590 --> 00:25:21,649
*¿Es una costilla de primera? No,
está ardiendo la carne del cuello*

518
00:25:21,659 --> 00:25:23,385
*Caliente, caliente, caliente,
que alguien baje la llama*

519
00:25:23,395 --> 00:25:24,786
- *Apaga ese oxígeno*
- *Cierra el oxígeno*

520
00:25:24,796 --> 00:25:26,588
¿Dónde consiguió el vídeo?

521
00:25:26,598 --> 00:25:29,558
Es un misterio, ¿verdad?

522
00:25:29,568 --> 00:25:30,826
- *Apaga ese oxígeno*
- *Cierra el oxígeno*

523
00:25:30,836 --> 00:25:31,960
*Apaga el oxígeno*

524
00:25:31,970 --> 00:25:33,427
*Oxígeno, oxígeno, oxígeno*

525
00:25:34,740 --> 00:25:36,063
*Cauterio, cauterio*

526
00:25:36,073 --> 00:25:37,264
*Cauterio*

527
00:25:37,274 --> 00:25:39,134
¿Cuántas visitas tiene?

528
00:25:39,144 --> 00:25:42,838
560000 y subiendo.

529
00:25:45,149 --> 00:25:46,774
*Va a dejar una cicatriz, sí*

530
00:25:46,784 --> 00:25:48,809
*Va a dejar una cicatriz, cicatriz*

531
00:25:48,819 --> 00:25:51,178
*Échame agua, échame agua*

532
00:25:51,188 --> 00:25:53,482
¡Vaya! Acabo de ver el vídeo.
Tenemos que adelantarnos a esto.

533
00:25:53,492 --> 00:25:55,082
¿Podemos sacarlo de la web?

534
00:25:55,092 --> 00:25:56,981
No, ya se hizo viral.
Nadie puede detenerlo.

535
00:25:56,992 --> 00:25:58,453
Ni siquiera mis contactos en NetTube.

536
00:25:58,463 --> 00:26:00,422
Créeme, ya lo he intentado.

537
00:26:00,432 --> 00:26:01,932
Bueno, ¿entonces qué recomiendas?

538
00:26:01,943 --> 00:26:04,044
Tenemos que darle algo más, algo bueno.

539
00:26:04,055 --> 00:26:09,364
Una historia de interés humano, quizá un
niño de un país asolado por la guerra.

540
00:26:09,374 --> 00:26:11,666
Reconstruidle la cara, o las manos,

541
00:26:11,676 --> 00:26:13,534
- un miembro. Algo.
- Muy bien.

542
00:26:13,544 --> 00:26:16,038
- Tú encuentra al niño, yo
encontraré el dinero. - Vale.

543
00:26:16,048 --> 00:26:18,674
*Cauterio, cauterio, cauterio, cauterio*

544
00:26:18,684 --> 00:26:20,975
*Oye, mira, no se lo des*

545
00:26:20,985 --> 00:26:22,877
*Cauterio, cauterio, cauterio*

546
00:26:22,887 --> 00:26:23,979
Felicitaciones.

547
00:26:23,989 --> 00:26:25,179
¿Sí?

548
00:26:25,189 --> 00:26:26,348
Eres una estrella.

549
00:26:26,358 --> 00:26:27,683
Y tú eres un genio.

550
00:26:27,693 --> 00:26:29,483
No, no tuve nada que ver con el pirateo

551
00:26:29,493 --> 00:26:31,619
de la base de datos de las cirugías.

552
00:26:31,629 --> 00:26:32,954
Claro que no.

553
00:26:32,964 --> 00:26:35,156
Al Chastain le vendría bien
una actualización de seguridad.

554
00:26:35,166 --> 00:26:36,791
Y podría ayudarte con eso,

555
00:26:36,801 --> 00:26:39,627
pero... pero voy a
estar demasiado ocupado

556
00:26:39,637 --> 00:26:41,996
viviendo finalmente mi sueño.

557
00:26:42,006 --> 00:26:44,398
Gracias, amigo. Cambiaste mi vida.

558
00:26:44,408 --> 00:26:47,002
No más codificar en un
cubículo para este tío.

559
00:26:48,547 --> 00:26:51,217
No puedo esperar a ver
tu canal de NetTube.

560
00:26:57,688 --> 00:26:59,313
Hola. Yo...

561
00:26:59,323 --> 00:27:02,184
pensé que la Dra. Kays iba a
realizar esta reparación de hernia.

562
00:27:02,194 --> 00:27:04,586
Así es, yo solo...

563
00:27:04,596 --> 00:27:08,223
Solo estoy aquí para ver cómo lo
llevas después de esta mañana.

564
00:27:08,233 --> 00:27:10,224
Claire está haciendo preguntas.

565
00:27:10,234 --> 00:27:12,560
No he hablado con nadie.

566
00:27:12,570 --> 00:27:14,805
Es decir, los fuegos en quirófano
los provoca el equipo de anestesia.

567
00:27:14,816 --> 00:27:17,526
Y creo que, antes de que un
relato inexacto se afiance, bueno,

568
00:27:17,537 --> 00:27:19,568
tenemos que averiguar qué demonios pasó.

569
00:27:19,578 --> 00:27:22,013
¿Qué necesita de mí?

570
00:27:27,252 --> 00:27:30,011
Ya han llegado los
resultados de los análisis.

571
00:27:30,021 --> 00:27:31,679
¿Algo inusual?

572
00:27:31,689 --> 00:27:34,683
Todos los pacientes de Lane están
tan sanos como puede esperarse.

573
00:27:34,693 --> 00:27:37,085
Maldita sea.

574
00:27:37,095 --> 00:27:39,087
Bueno, al menos los
pacientes están a salvo.

575
00:27:39,097 --> 00:27:40,900
Por ahora.

576
00:27:47,739 --> 00:27:50,406
Me llaman de nuevo para más preguntas.

577
00:27:50,417 --> 00:27:51,633
¿Quieres que vaya contigo?

578
00:27:51,643 --> 00:27:53,068
Después de tu conversación con Claire,

579
00:27:53,078 --> 00:27:55,537
- probablemente deberías quedarte atrás.
- Nic.

580
00:27:55,547 --> 00:27:57,950
¿Lamentas que lo haya hecho?

581
00:27:59,283 --> 00:28:01,286
No.

582
00:28:06,589 --> 00:28:09,415
Entonces no tenemos registro del ritmo

583
00:28:09,426 --> 00:28:11,919
al que Lily recibió el potasio,

584
00:28:11,929 --> 00:28:14,623
o si de hecho, como sostiene

585
00:28:14,633 --> 00:28:17,259
ajustó el flujo de la
máquina al ritmo prescrito.

586
00:28:17,269 --> 00:28:19,994
Si hubiera cometido un error,
lo admitiría, pero no lo hice.

587
00:28:20,004 --> 00:28:22,342
¿Entonces cómo explica los
niveles letales de potasio

588
00:28:22,353 --> 00:28:24,265
en el sistema de Lily?

589
00:28:24,275 --> 00:28:27,601
Alguien debe haber cambiado el ritmo
del flujo después de que yo lo ajustara.

590
00:28:27,611 --> 00:28:30,238
Entonces su defensa es, es que
una persona misteriosa entró

591
00:28:30,248 --> 00:28:34,108
en la habitación de Lily después de que
se fuera y aceleró el ritmo del flujo,

592
00:28:34,118 --> 00:28:36,344
administrando una
dosis letal de potasio?

593
00:28:36,354 --> 00:28:39,414
¿Por qué iba alguien a hacer eso?

594
00:28:41,025 --> 00:28:43,862
Para matar a Lily.

595
00:28:48,133 --> 00:28:50,325
¿Quién iba a matar a una paciente
que, según todos los testigos,

596
00:28:50,335 --> 00:28:53,163
es querida por todo el personal?

597
00:28:56,707 --> 00:28:58,800
Podría adivinarlo, pero
no tengo ninguna prueba,

598
00:28:58,810 --> 00:29:00,268
así que no voy a hacer eso.

599
00:29:00,278 --> 00:29:02,636
Bueno, si tienes algo que decirnos,

600
00:29:02,646 --> 00:29:04,849
sería mejor para ti hacerlo ahora.

601
00:29:06,518 --> 00:29:10,311
¿Mejor para mí?

602
00:29:10,321 --> 00:29:14,462
Nada de esto es en
interés mío o de Lily.

603
00:29:14,975 --> 00:29:17,018
Queremos saber la verdad.

604
00:29:17,028 --> 00:29:19,721
- La familia quiere saber la verdad.
- No, no quieren.

605
00:29:21,136 --> 00:29:23,524
Y la familia de Lily no
estaba cuidando de ella.

606
00:29:23,534 --> 00:29:27,361
Ni una vez durante los más de dos
años que estuvo entrando y saliendo.

607
00:29:28,205 --> 00:29:30,397
Yo la consolé.

608
00:29:30,407 --> 00:29:32,100
Hablé con ella sobre la muerte.

609
00:29:32,409 --> 00:29:34,368
La bañé, la alimenté.

610
00:29:34,378 --> 00:29:37,038
Cuidé de ella.

611
00:29:37,048 --> 00:29:40,809
No porque me gustara,

612
00:29:40,819 --> 00:29:42,877
que sí me gustaba,

613
00:29:42,887 --> 00:29:46,513
ni porque fuera una de
mis pacientes favoritas,

614
00:29:46,523 --> 00:29:49,694
que lo era.

615
00:29:51,529 --> 00:29:54,422
Cuidé de Lily de la misma firma
que cuido de todos mis pacientes.

616
00:29:54,432 --> 00:29:56,992
Porque es lo que hacen las enfermeras.

617
00:29:57,002 --> 00:29:59,261
Los médicos ordenan pruebas,
prescriben medicinas

618
00:29:59,271 --> 00:30:02,508
y se van a casa, pero las enfermeras...

619
00:30:05,277 --> 00:30:07,269
Ya saben, los médicos piensan
que los pacientes son suyos,

620
00:30:07,279 --> 00:30:08,446
pero no lo son.

621
00:30:11,249 --> 00:30:13,607
Son nuestros.

622
00:30:13,617 --> 00:30:16,077
De las enfermeras.

623
00:30:16,087 --> 00:30:19,915
Lily Kendall era mi paciente

624
00:30:19,925 --> 00:30:23,628
y yo no le hice daño.

625
00:30:25,696 --> 00:30:27,699
Pero alguien más lo hizo.

626
00:30:33,304 --> 00:30:35,306
Creo que hemos terminado aquí.

627
00:30:39,061 --> 00:30:40,427
Sí.

628
00:30:47,118 --> 00:30:49,444
Roman. Me alegro de que
te sientas mejor, tío.

629
00:30:49,454 --> 00:30:51,844
Vale.

630
00:30:51,855 --> 00:30:53,948
Estás en racha.

631
00:30:53,958 --> 00:30:55,884
Pero la siguiente es complicada.

632
00:30:55,894 --> 00:30:57,652
A ver cómo te apañas con el Sr. Langdon.

633
00:30:57,662 --> 00:30:58,954
Box dos.

634
00:30:58,964 --> 00:31:00,088
¿En su primer día?

635
00:31:00,098 --> 00:31:01,222
No es justo.

636
00:31:01,232 --> 00:31:02,401
Sea lo que sea, me lo quedo.

637
00:31:04,636 --> 00:31:06,927
- ¿Doble o nada?
- Presta atención.

638
00:31:06,937 --> 00:31:09,063
Hola, Sr. Langdon.

639
00:31:09,073 --> 00:31:10,732
¿Cuál parece ser el problema?

640
00:31:10,742 --> 00:31:12,334
Serpientes.

641
00:31:12,344 --> 00:31:14,769
Tengo serpientes en la garganta.

642
00:31:14,779 --> 00:31:16,604
Están arrastrándose, por ahí abajo.

643
00:31:16,614 --> 00:31:19,670
- Las siento moverse, como, ahora.
- Bueno, vamos a echarles un vistazo.

644
00:31:19,681 --> 00:31:21,408
¿Dolerá?

645
00:31:21,418 --> 00:31:22,787
Ni un poco.

646
00:31:24,789 --> 00:31:27,115
Bueno, Sr. Langdon.

647
00:31:27,125 --> 00:31:28,750
Abra la boca y diga "a".

648
00:31:38,102 --> 00:31:40,361
Enfermera Hundley.

649
00:31:40,371 --> 00:31:41,963
Vamos a estar listos para la...

650
00:31:41,973 --> 00:31:43,531
la...

651
00:31:43,541 --> 00:31:45,300
la extracción de la serpiente.

652
00:31:45,310 --> 00:31:47,368
- Vale.
- ¿De acuerdo?

653
00:31:47,378 --> 00:31:48,813
Forceps Magill.

654
00:31:49,947 --> 00:31:52,272
¿Casi lo tiene?

655
00:31:52,282 --> 00:31:54,142
No queremos asustarla.

656
00:31:54,152 --> 00:31:58,312
Casi... ahí.

657
00:31:58,322 --> 00:31:59,781
Sí.

658
00:31:59,791 --> 00:32:01,950
Ahí vamos.

659
00:32:01,960 --> 00:32:05,520
Una serpiente beige hembra.

660
00:32:05,530 --> 00:32:07,804
Es difícil de creer que estuviera
en mi garganta, ¿verdad?

661
00:32:07,815 --> 00:32:09,867
Lo es. ¡Bote de especímenes!

662
00:32:16,374 --> 00:32:18,700
¿Cómo se encuentra, Sr. Langdon?

663
00:32:18,710 --> 00:32:20,212
Mucho mejor.

664
00:32:22,414 --> 00:32:24,483
Gracias, doctor.

665
00:32:26,717 --> 00:32:29,053
De nada.

666
00:32:33,223 --> 00:32:34,982
Vale.

667
00:32:34,992 --> 00:32:39,319
Mientras estaba testificando,
de repente me di cuenta...

668
00:32:39,329 --> 00:32:41,822
de que Lane hizo esto intencionadamente.

669
00:32:41,832 --> 00:32:44,692
¿Dio una sobredosis a
Lily intencionadamente?

670
00:32:44,702 --> 00:32:45,993
- ¿Se lo dijiste a ellos?
- No.

671
00:32:46,003 --> 00:32:49,493
Pero sé que es verdad. ¿Quién
más podría tener el motivo?

672
00:32:49,504 --> 00:32:51,808
Quiero decir, piénsalo. La Dra.
Osder probablemente la llamó

673
00:32:51,819 --> 00:32:53,867
aquella tarde para pedir
los archivos de Lily.

674
00:32:53,877 --> 00:32:55,631
Debe haber algo en los archivos de Lily

675
00:32:55,642 --> 00:32:57,238
que Lane no quería que nadie viera,

676
00:32:57,248 --> 00:32:58,977
así que se aseguró de que
Osder no pudiera tenerlos.

677
00:32:58,988 --> 00:33:01,009
¿No te dijo que se iría por la noche?

678
00:33:01,019 --> 00:33:03,211
Se aseguró de decirme

679
00:33:03,221 --> 00:33:05,424
que se iba cuando ordenó el potasio.

680
00:33:07,692 --> 00:33:09,384
Creo que fingió irse

681
00:33:09,394 --> 00:33:11,363
y luego volvió a ajustar
la velocidad de flujo.

682
00:33:13,130 --> 00:33:14,856
Entonces es completamente
imposible de rastrear

683
00:33:14,866 --> 00:33:17,403
y parece como si lo hubieras
puesto mal desde el principio.

684
00:33:20,070 --> 00:33:22,230
Pero me crees, ¿cierto?

685
00:33:23,159 --> 00:33:25,544
Claro que te creo.

686
00:33:36,921 --> 00:33:39,379
Dra. Okafor, ¿alguna vez ha oído

687
00:33:39,389 --> 00:33:41,648
al Dr. Hawkins llamar al Dr. Bell

688
00:33:41,658 --> 00:33:45,453
las Manos de Muerte y Destrucción o MMD?

689
00:33:45,463 --> 00:33:47,922
Sí. Lo he oído.

690
00:33:47,932 --> 00:33:50,224
¿Por qué? Necesito saberlo.

691
00:33:50,234 --> 00:33:52,226
Me está pidiendo que sea una soplona.

692
00:33:52,236 --> 00:33:55,129
Necesito que alguien me
diga qué está pasando.

693
00:33:55,139 --> 00:33:57,732
A los soplones los despiden.
No solo en el Chastain.

694
00:33:57,742 --> 00:34:00,467
En los mejores hospitales del
país ocurre una vez y otra.

695
00:34:00,477 --> 00:34:03,437
Amo la cirugía más que a nada.

696
00:34:03,447 --> 00:34:06,340
He renunciado a todo para
estar aquí en Estados Unidos,

697
00:34:06,350 --> 00:34:09,511
practicando y quiero quedarme.

698
00:34:09,521 --> 00:34:11,945
Haré todo lo posible para protegerte.

699
00:34:11,955 --> 00:34:15,150
Si va tras Bell,
también estará en riego.

700
00:34:15,160 --> 00:34:17,951
Él no parará hasta destruirla.

701
00:34:17,961 --> 00:34:20,487
Soy la directora ejecutiva.

702
00:34:20,497 --> 00:34:23,257
Su futuro está en mis
manos, no en las suyas.

703
00:34:23,267 --> 00:34:26,761
Y esto no es solo sobre Bell.

704
00:34:26,771 --> 00:34:30,130
Es sobre salvar pacientes.

705
00:34:30,140 --> 00:34:33,500
Eres una excelente médica.

706
00:34:33,510 --> 00:34:37,271
Y si los que son excelentes
médicos no se manifiestan...

707
00:34:37,281 --> 00:34:39,718
nada cambiará.

708
00:34:47,825 --> 00:34:51,518
Le diré la verdad, pero solo
dentro de estas paredes.

709
00:34:51,528 --> 00:34:53,387
Y si menciona nuestra conversación,

710
00:34:53,397 --> 00:34:54,656
negaré que esto pasó.

711
00:34:54,666 --> 00:34:56,456
Entendido.

712
00:34:56,466 --> 00:34:58,992
Tienes mi palabra.

713
00:35:00,370 --> 00:35:01,828
Empecemos desde el principio,

714
00:35:01,838 --> 00:35:04,998
cuando mató a un paciente
durante una apendectomía.

715
00:35:05,008 --> 00:35:07,367
- Bien hecho.
- En el próximo vídeo, tienes que salir.

716
00:35:09,747 --> 00:35:12,239
- ¿Cómo le va?
- En realidad lo está haciendo muy bien.

717
00:35:12,249 --> 00:35:14,141
NetTube le acaba de
ofrecer una asociación.

718
00:35:14,151 --> 00:35:16,710
Parece que la maldición se ha roto.

719
00:35:16,720 --> 00:35:19,913
La junta ha convocado una reunión
de emergencia para hablar de Bell.

720
00:35:19,923 --> 00:35:23,183
Ese fuego que ni siquiera causó
podría ser el final de su carrera.

721
00:35:23,193 --> 00:35:24,719
¿No hay una palabra para eso?

722
00:35:24,729 --> 00:35:27,154
¿Ironía?

723
00:35:27,164 --> 00:35:30,224
Iba a decir justicia, pero
la tuya también me vale.

724
00:35:30,234 --> 00:35:33,594
El fuego de hoy es solo el
último de la ristra de errores

725
00:35:33,604 --> 00:35:35,163
causados por el Dr. Bell.

726
00:35:35,173 --> 00:35:37,532
La mayoría de los cuales han
sido tan astutamente tapados,

727
00:35:37,542 --> 00:35:40,601
que no puedo presentar pruebas.

728
00:35:40,611 --> 00:35:43,203
Está haciendo acusaciones muy serias.

729
00:35:43,213 --> 00:35:45,406
¿Y todas son de oídas?

730
00:35:45,416 --> 00:35:47,775
El personal que ha dado un paso adelante
desea permanecer en el anonimato

731
00:35:47,785 --> 00:35:49,076
por temor a represalias.

732
00:35:49,086 --> 00:35:51,411
¿Personal descontento?
Esa es su evidencia.

733
00:35:51,421 --> 00:35:53,421
Apenas se practican
autopsias en estos tiempos,

734
00:35:53,432 --> 00:35:55,946
no hay nada que impida que los
cirujanos disimulen los errores

735
00:35:55,957 --> 00:35:58,386
al considerar las "complicaciones"
como la causa de la muerte.

736
00:35:58,396 --> 00:36:00,954
La verdad se queda en el quirófano,

737
00:36:00,964 --> 00:36:04,224
a menos que alguien insista
en trasparencia, y yo lo hago.

738
00:36:04,234 --> 00:36:08,207
Por lo cual instalé cámaras
en todos los quirófanos.

739
00:36:10,374 --> 00:36:12,043
Y esto es lo que vemos.

740
00:36:16,948 --> 00:36:18,206
Quita esa máscara de oxígeno.

741
00:36:18,216 --> 00:36:20,275
Arranca y quita los paños.

742
00:36:20,285 --> 00:36:23,088
Puede haber más oxígeno debajo de ellos.

743
00:36:31,396 --> 00:36:33,788
Este vídeo es condenatorio, Randolph.

744
00:36:34,508 --> 00:36:37,235
Bueno, no lo es, cuando entiendes
qué es lo que estás viendo.

745
00:36:41,905 --> 00:36:44,308
¿Ves la máquina justo ahí?

746
00:36:45,910 --> 00:36:49,469
Sentado a su lado está el Dr. Paul Chu,

747
00:36:49,479 --> 00:36:51,338
jefe de anestesiología
aquí en el Chastain.

748
00:36:51,844 --> 00:36:53,651
¿Dr. Chu?

749
00:36:55,753 --> 00:36:58,723
Dr. Chu, ¿puede explicar
la causa de este fuego?

750
00:37:01,876 --> 00:37:05,986
Todos los años en EEUU, hay cerca
de 600 fuegos en quirófanos,

751
00:37:05,997 --> 00:37:07,611
justo como el que tuvimos hoy.

752
00:37:07,622 --> 00:37:09,523
Son prevenibles

753
00:37:09,533 --> 00:37:13,328
si se reemplazan las máquinas
antiguas como las que tenemos con...

754
00:37:13,338 --> 00:37:16,531
Con las más nuevas máquinas
mezcladoras de aire-oxígeno

755
00:37:16,541 --> 00:37:19,766
que permiten a un anestesiólogo
experto como el Dr. Chu

756
00:37:19,776 --> 00:37:22,603
limitar el flujo de oxígeno puro.

757
00:37:22,613 --> 00:37:25,105
Una solicitud que le hice a Claire

758
00:37:25,115 --> 00:37:27,842
nada más que empezó aquí en el Chastain.

759
00:37:27,852 --> 00:37:31,279
Su propuesta tenía un coste inasumible.

760
00:37:31,289 --> 00:37:35,782
Entonces eliges ahorrar dinero antes
que la seguridad del paciente.

761
00:37:37,127 --> 00:37:40,454
Así que esto es lo que se ha hecho...

762
00:37:40,464 --> 00:37:42,156
con la cámara del quirófano de Claire.

763
00:37:42,166 --> 00:37:43,724
*Eso es un incendio,
tengo que estar maldito*

764
00:37:43,734 --> 00:37:45,659
*¿Qué acaba de pasar? ¿Por
qué había una chispa?*

765
00:37:45,669 --> 00:37:47,695
*¿Qué se está cocinando? Oh, soy yo*

766
00:37:47,705 --> 00:37:49,467
*¿Es una costilla de primera? No,
está ardiendo la carne del cuello*

767
00:37:49,478 --> 00:37:51,307
*Caliente, caliente, caliente,
que alguien baje la llama*

768
00:37:51,318 --> 00:37:53,093
- *Apaga ese oxígeno*
- *Cierra el oxígeno*

769
00:37:53,104 --> 00:37:55,302
- *Apaga ese oxígeno*
- *Cierra el oxígeno*

770
00:37:55,312 --> 00:37:57,804
*Cierra el oxígeno,
cierra el oxígeno...*

771
00:37:57,814 --> 00:37:59,706
Como podéis ver, se ha vuelto viral.

772
00:37:59,716 --> 00:38:02,009
Así que, en su afán de transparencia,

773
00:38:02,019 --> 00:38:06,146
ignoró mis avisos sobre el daño

774
00:38:06,156 --> 00:38:09,483
que esta clase de grabaciones pueden
hacer en las manos equivocadas.

775
00:38:09,493 --> 00:38:11,585
Lo que estamos presenciando

776
00:38:11,595 --> 00:38:14,721
es lo que pasa cuando el
hospital tiene a una MBA

777
00:38:14,731 --> 00:38:17,759
que no entiende de medicina.

778
00:38:17,769 --> 00:38:21,173
Nuestro Director General
tiene que ser un médico.

779
00:38:28,879 --> 00:38:30,570
¿Claire quería verme?

780
00:38:30,580 --> 00:38:34,352
La reunión de la junta se está
retrasando, siéntate fuera.

781
00:38:37,354 --> 00:38:39,256
¿Hola?

782
00:38:52,970 --> 00:38:54,462
Oye, ¿tienes un momento?

783
00:38:54,472 --> 00:38:56,864
Lo sabes mejor que eso.

784
00:38:56,874 --> 00:39:00,268
- ¿Tienes que volver a la clínica?
- Sí.

785
00:39:00,278 --> 00:39:02,637
Debería haber escuchado a mi
padre y haberme hecho dentista.

786
00:39:02,647 --> 00:39:04,178
Entrada a las 8:00, en casa a las 17:00.

787
00:39:04,189 --> 00:39:06,474
Sí, no tengo nada contra los
dentistas, pero tú salvas vidas.

788
00:39:06,484 --> 00:39:08,976
Bueno, no estoy sola en
la lucha, pero gracias.

789
00:39:08,986 --> 00:39:11,212
¿De verdad? Porque no
puedo ver a otro oncólogo

790
00:39:11,222 --> 00:39:13,281
que de dosis masivas de quimio
a sus pacientes en secreto,

791
00:39:13,291 --> 00:39:15,292
en clínicas oncológicas sin supervisión.

792
00:39:19,497 --> 00:39:21,621
Solo una paciente, le entró el miedo,

793
00:39:21,631 --> 00:39:23,324
pensó que iba a morir
por el tratamiento,

794
00:39:23,334 --> 00:39:25,058
buscó una segunda opinión y...

795
00:39:25,068 --> 00:39:28,996
bueno, no podías permitir eso.

796
00:39:29,006 --> 00:39:32,967
Vaya enfermera, Nic.

797
00:39:32,977 --> 00:39:35,436
Claramente estáis durmiendo juntos.

798
00:39:35,446 --> 00:39:37,971
Bueno, no podías dejarme
testificar a su favor.

799
00:39:37,981 --> 00:39:40,641
Si el comité me creyera,
perderías tu chivo expiatorio.

800
00:39:40,651 --> 00:39:43,478
Debe ser increíble para
que te enfrentes a mí.

801
00:39:43,488 --> 00:39:46,913
El médico que convirtió a un
médico con estrés postraumático

802
00:39:46,923 --> 00:39:49,416
en un competente
especialista en diagnóstico.

803
00:39:49,426 --> 00:39:52,487
Me gradué en la facultad
de Medicina a los 22.

804
00:39:52,497 --> 00:39:53,987
Fui becaria en el Sloan Kettering

805
00:39:53,997 --> 00:39:55,790
cuando tú todavía diseccionabas ranas.

806
00:39:55,800 --> 00:39:59,192
Era adjunta en el
Johns Hopkins a los 30.

807
00:39:59,202 --> 00:40:01,462
Tengo tres clínicas
que llevan mi nombre.

808
00:40:01,472 --> 00:40:04,764
Y recientemente, el Emerson me
pidió que dirigiera Oncología

809
00:40:04,774 --> 00:40:07,634
lo que decliné educadamente,
porque estoy muy ocupada.

810
00:40:07,644 --> 00:40:09,436
¿Ha sido más de un minuto?

811
00:40:09,446 --> 00:40:11,338
Creo que lo ha sido.

812
00:40:12,282 --> 00:40:15,009
Vuelve a dirigirte a mí
de esa forma, Dr. Hawkins,

813
00:40:15,019 --> 00:40:17,978
y acabarás vendiendo aparatos
ortopédicos en tu coche.

814
00:40:17,988 --> 00:40:21,959
Terminaré contigo sin una sola duda.

815
00:40:35,472 --> 00:40:37,031
¿No le había dado el alta el Dr. Pravesh

816
00:40:37,041 --> 00:40:39,065
con una receta de omeprazol?

817
00:40:39,075 --> 00:40:41,080
Es un antiácido sin receta.

818
00:40:41,091 --> 00:40:44,005
Mire, Dr. Feldman, hemos
descartado pleuritis,

819
00:40:44,015 --> 00:40:45,672
síndrome de intestino irritable,
melanoma, herpes zóster

820
00:40:45,682 --> 00:40:47,641
y lepra, pero seguimos...

821
00:40:47,651 --> 00:40:50,478
seguimos sin llegar al fondo
de mi malestar general.

822
00:40:50,488 --> 00:40:52,579
Hipocondria con una parte de depresión.

823
00:40:52,589 --> 00:40:54,014
Cáncer, ¿vale?

824
00:40:54,024 --> 00:40:55,916
Específicamente, linfoma.

825
00:40:55,926 --> 00:40:58,585
Mira, Olivia, no hay
absolutamente ninguna razón

826
00:40:58,595 --> 00:41:00,257
para que creas eso....

827
00:41:00,268 --> 00:41:02,690
No, no quiero ser esa
chica que tiene cáncer

828
00:41:02,700 --> 00:41:04,824
que los médicos no diagnostican
hasta que está en estadio IV.

829
00:41:04,834 --> 00:41:07,494
No me voy hasta que vea a un oncólogo.

830
00:41:07,504 --> 00:41:11,255
Bien. Quizás si una de los
más respetadas oncólogas

831
00:41:11,266 --> 00:41:13,672
de este lado del Mississippi
te dice que no tienes cáncer,

832
00:41:13,683 --> 00:41:15,085
la creas.

833
00:41:17,402 --> 00:41:20,772
Aquí tienes una remisión
a la Dra. Lane Hunter.

834
00:41:25,789 --> 00:41:27,326
Gracias.

835
00:41:35,331 --> 00:41:38,269
El director ejecutivo te verá ahora.

836
00:41:53,722 --> 00:41:55,692
¿Dr. Bell?

837
00:41:59,656 --> 00:42:01,059
¿Dónde está la Sra. Thorpe?

838
00:42:02,722 --> 00:42:06,621
Yo he asumido el puesto
de director ejecutivo.

839
00:42:09,072 --> 00:42:11,242
Ya veo.

840
00:42:14,738 --> 00:42:18,099
Ha estado con nosotros mucho tiempo.

841
00:42:18,109 --> 00:42:22,570
Y tus colegas te tienen
en muy alta estima.

842
00:42:22,580 --> 00:42:25,473
Es... por lo que me resulta difícil

843
00:42:25,483 --> 00:42:27,174
decirte esto.

844
00:42:53,843 --> 00:42:55,813
Me he enterado.

845
00:43:01,051 --> 00:43:02,820
Cosas increíbles.

846
00:43:11,240 --> 00:43:13,554
Esto todavía no ha terminado.

847
00:43:35,560 --> 00:43:37,960
www.subtitulamos.tv

