1
00:00:35,695 --> 00:00:40,945
www.subtitulamos.tv

2
00:02:22,686 --> 00:02:23,854
Gracias, Tammy.

3
00:02:23,888 --> 00:02:25,890
De nada.

4
00:02:28,893 --> 00:02:30,381
Han avisado en la agencia

5
00:02:30,415 --> 00:02:33,104
de una llamada para ti del
coronel Davis, del Pentágono.

6
00:02:33,138 --> 00:02:34,506
Urgente.

7
00:02:34,540 --> 00:02:36,307
Intenta hablar en voz baja.

8
00:02:36,341 --> 00:02:38,670
¿Qué?

9
00:02:39,905 --> 00:02:41,994
¿Hola?

10
00:02:42,028 --> 00:02:43,716
¿Coronel?

11
00:02:43,750 --> 00:02:45,752
¿Qué se le ofrece?

12
00:02:47,914 --> 00:02:51,478
Ese lenguaje no me
gusta un pelo, coronel.

13
00:02:53,200 --> 00:02:57,090
Ah, un lugar.

14
00:02:57,124 --> 00:02:59,333
Buckhorn.

15
00:02:59,367 --> 00:03:02,376
Buckhorn, Dakota del Sur.

16
00:03:02,410 --> 00:03:04,819
Al oeste de Dakota del Sur.

17
00:03:04,853 --> 00:03:08,737
Caramba, ahora mismo sobrevolamos
el este de Dakota del Sur.

18
00:03:11,420 --> 00:03:13,148
Toma nota.

19
00:03:13,182 --> 00:03:15,831
Un momento.

20
00:03:15,865 --> 00:03:17,953
K mayúscula,

21
00:03:17,987 --> 00:03:19,875
n minúscula,

22
00:03:19,909 --> 00:03:21,918
o minúscula,

23
00:03:21,952 --> 00:03:24,200
x minúscula,

24
00:03:24,234 --> 00:03:25,602
Knox.

25
00:03:25,636 --> 00:03:27,964
Teniente Knox.

26
00:03:27,998 --> 00:03:31,448
Policía local de Buckhorn.

27
00:03:31,482 --> 00:03:32,729
Muy bien.

28
00:03:32,763 --> 00:03:34,766
Gracias, coronel.

29
00:03:41,894 --> 00:03:44,262
Hombre, paisano.

30
00:03:44,296 --> 00:03:47,986
Te esperábamos para anoche.

31
00:03:48,020 --> 00:03:50,269
Parece que has sangrado mucho.

32
00:03:50,303 --> 00:03:52,471
¿Quién es el dueño de este sitio?

33
00:03:52,505 --> 00:03:54,714
Granjeros.

34
00:03:54,748 --> 00:03:55,795
¿Dónde están?

35
00:03:55,829 --> 00:03:58,518
Durmiendo ahí atrás.

36
00:03:58,552 --> 00:04:01,481
¿Qué necesitas?

37
00:04:01,515 --> 00:04:03,804
Un par de móviles limpios...

38
00:04:03,838 --> 00:04:05,485
y algo para esto.

39
00:04:05,519 --> 00:04:07,688
A la mierda.

40
00:04:07,722 --> 00:04:09,850
Te traeré dulces y
cachorritos de verdad.

41
00:04:09,884 --> 00:04:11,612
¡Eh, Chantal!

42
00:04:11,646 --> 00:04:13,254
Ha llegado el jefazo.

43
00:04:13,288 --> 00:04:14,335
Trae el botiquín.

44
00:04:14,369 --> 00:04:16,371
¿Está herido?

45
00:04:17,973 --> 00:04:19,981
Mierda.

46
00:04:20,015 --> 00:04:22,064
Estuvimos esperándote toda la noche.

47
00:04:22,098 --> 00:04:24,100
¿Dónde te dieron?

48
00:04:31,748 --> 00:04:33,236
Parece que tuviste suerte.

49
00:04:33,270 --> 00:04:34,557
Voy a por el botiquín.

50
00:04:34,591 --> 00:04:36,594
Ve dentro.

51
00:04:48,046 --> 00:04:51,856
En vez de volver
directamente a Filadelfia,

52
00:04:51,890 --> 00:04:55,140
¿te molestaría un pequeño viaje

53
00:04:55,174 --> 00:04:58,143
a Buckhorn, Dakota del Sur?

54
00:04:58,177 --> 00:04:59,705
Es bastante importante.

55
00:04:59,739 --> 00:05:02,869
Que te jodan, Gordon.
Quiero irme a casa.

56
00:05:02,903 --> 00:05:04,751
Es importante,

57
00:05:04,785 --> 00:05:07,754
y podría ser de interés para ti, Diane.

58
00:05:07,788 --> 00:05:11,678
Un antiguo caso sobre un hombre

59
00:05:11,712 --> 00:05:14,882
al que conoció el agente Cooper.

60
00:05:14,916 --> 00:05:17,164
El caso de la Rosa Azul.

61
00:05:17,198 --> 00:05:19,967
Sí.

62
00:05:24,286 --> 00:05:25,253
Marchando.

63
00:05:25,287 --> 00:05:27,490
Antes tengo que hablar con el piloto.

64
00:05:34,697 --> 00:05:36,666
Ha habido un cambio de planes.

65
00:05:36,700 --> 00:05:39,743
Ahora vamos a Buckhorn, Dakota del Sur.

66
00:05:43,067 --> 00:05:44,715
Ya.

67
00:05:44,749 --> 00:05:48,112
Ya lo sé, "que te jodan, Albert".

68
00:06:08,815 --> 00:06:11,624
Agente Preston.

69
00:06:12,819 --> 00:06:14,822
Sí, lo entiendo, ahora le aviso.

70
00:06:23,751 --> 00:06:25,754
Es el alcaide Murphy.

71
00:06:28,477 --> 00:06:30,124
¿El alcaide Murphy?

72
00:06:30,158 --> 00:06:31,846
Su hombre, Cooper, se ha fugado.

73
00:06:31,880 --> 00:06:34,169
¿Qué?

74
00:06:34,203 --> 00:06:36,445
¿Cómo demonios ha sucedido?

75
00:06:38,488 --> 00:06:40,490
Cooper se ha dado el piro.

76
00:07:01,444 --> 00:07:07,302
EN LA MESA DEL COMEDOR, LA
CONVERSACIÓN ES ANIMADA.

77
00:07:28,262 --> 00:07:30,070
¿Lo has hecho?

78
00:07:30,104 --> 00:07:31,792
Todavía no.

79
00:07:31,826 --> 00:07:35,757
Más vale que esté hecho
cuando vuelva a llamar.

80
00:07:59,216 --> 00:08:01,218
Roger, ven aquí.

81
00:08:07,225 --> 00:08:09,073
¿Cómo las ves, jefe?

82
00:08:09,107 --> 00:08:11,316
Muy buenas, Hutch.

83
00:08:11,350 --> 00:08:13,352
Bien.

84
00:08:22,602 --> 00:08:26,132
Quiero que mates a
un alcaide en dos días.

85
00:08:26,166 --> 00:08:27,333
¿Un alcaide?

86
00:08:27,367 --> 00:08:30,256
Muy bien.

87
00:08:30,290 --> 00:08:33,460
¿Quieres que Chantal le líe
antes de que vaya yo?

88
00:08:33,494 --> 00:08:35,863
Cantará para mí.

89
00:08:35,897 --> 00:08:38,145
Como quieras.

90
00:08:38,179 --> 00:08:40,307
Luego tengo otro encargo
para ti en Las Vegas.

91
00:08:40,341 --> 00:08:42,230
Oh, doble juego.

92
00:08:42,264 --> 00:08:45,393
Te mandaré los detalles
cuando liquides al alcaide.

93
00:08:45,427 --> 00:08:46,995
Recuérdalo:

94
00:08:47,029 --> 00:08:50,519
Alcaide Murphy, cárcel
federal de Yankton.

95
00:08:50,553 --> 00:08:52,961
Mátalo en casa, en el trabajo

96
00:08:52,995 --> 00:08:55,404
o en la calle.

97
00:08:55,438 --> 00:08:56,886
Vale.

98
00:08:56,920 --> 00:08:58,728
Eh, Chantal,

99
00:08:58,762 --> 00:09:00,924
dale al jefazo uno de tornillo.

100
00:09:12,977 --> 00:09:15,146
Me quedo con ganas.

101
00:09:15,180 --> 00:09:17,148
Para otro día.

102
00:09:17,182 --> 00:09:19,424
Eso está hecho, cielo.

103
00:09:28,715 --> 00:09:29,962
Mata este teléfono.

104
00:09:29,996 --> 00:09:31,964
Y marchaos de aquí.

105
00:09:31,998 --> 00:09:34,881
La ruta principal está por ahí.

106
00:10:03,473 --> 00:10:05,561
¿Ha dado problemas alguna vez?

107
00:10:05,595 --> 00:10:08,965
No, nunca he tenido
conflictos con Dougie.

108
00:10:08,999 --> 00:10:13,210
Es... un hombre cívico.

109
00:10:13,244 --> 00:10:14,891
O sea que no encuentra razones

110
00:10:14,925 --> 00:10:16,653
por las que alguien querría matarlo.

111
00:10:16,687 --> 00:10:18,736
No, ninguna.

112
00:10:18,770 --> 00:10:20,778
Aunque claro, en el
mundo de los seguros,

113
00:10:20,812 --> 00:10:22,660
los hay que guardan mucho rencor

114
00:10:22,694 --> 00:10:24,702
si las cosas no les van como quieren.

115
00:10:24,736 --> 00:10:27,105
Suele ser por dinero, Bushnell.

116
00:10:27,139 --> 00:10:28,426
Así de sencillo.

117
00:10:28,460 --> 00:10:30,629
Esa razón le vale a cualquiera.

118
00:10:30,663 --> 00:10:31,910
¿Y qué sabe de su pasado?

119
00:10:31,944 --> 00:10:33,992
¿Cuánto tiempo lleva con usted?

120
00:10:34,026 --> 00:10:35,314
Con este, doce años.

121
00:10:35,348 --> 00:10:37,036
Es un buen trabajador.

122
00:10:37,070 --> 00:10:38,998
Lento, pero perseverante...

123
00:10:39,032 --> 00:10:40,800
Ponga más énfasis en lo de "lento".

124
00:10:43,036 --> 00:10:45,845
Tuvo un accidente de coche,

125
00:10:45,879 --> 00:10:48,528
poco después de venir a trabajar aquí.

126
00:10:48,562 --> 00:10:50,050
De vez en cuando,

127
00:10:50,084 --> 00:10:53,494
muestra algunas secuelas.

128
00:10:53,528 --> 00:10:56,451
Su esposa lo sabrá mejor que yo.

129
00:10:58,493 --> 00:11:00,902
Bueno...

130
00:11:00,936 --> 00:11:03,419
le agradecemos su visita, Bushnell.

131
00:11:09,746 --> 00:11:12,268
Bueno, yo les agradezco su ayuda.

132
00:11:23,401 --> 00:11:27,171
Qué asunto tan extraño.

133
00:11:27,205 --> 00:11:30,014
Primero explota su coche

134
00:11:30,048 --> 00:11:32,170
y luego alguien intenta matarlo.

135
00:11:49,389 --> 00:11:52,593
Contactaremos con usted
en cuanto tengamos algo.

136
00:12:17,820 --> 00:12:21,991
Dougie, puedes tomarte
el resto del día libre.

137
00:12:22,025 --> 00:12:25,275
Qué bien, así podré llevarle al médico.

138
00:12:25,309 --> 00:12:26,916
A partir de mañana,

139
00:12:26,950 --> 00:12:28,999
tú y yo vamos a trabajar juntos

140
00:12:29,033 --> 00:12:31,642
y a encontrar respuestas.

141
00:12:31,676 --> 00:12:33,678
Respuestas.

142
00:12:48,094 --> 00:12:49,822
Ojo al dato.

143
00:12:49,856 --> 00:12:52,865
No hay nada, y digo nada de nada,

144
00:12:52,899 --> 00:12:54,787
sobre el Sr. Douglas Jones

145
00:12:54,821 --> 00:12:58,872
antes de 1997.

146
00:12:58,906 --> 00:12:59,953
No me jodas.

147
00:12:59,987 --> 00:13:01,995
Ni carné de conducir,

148
00:13:02,029 --> 00:13:05,319
ni pasaporte, ni seguridad social.

149
00:13:05,353 --> 00:13:09,443
No hay datos académicos ni fiscales,

150
00:13:09,477 --> 00:13:12,366
no hay partida de nacimiento.

151
00:13:12,400 --> 00:13:14,403
Hábrase visto.

152
00:13:20,649 --> 00:13:22,692
¿Protección de testigos?

153
00:13:24,454 --> 00:13:26,456
Puede ser.

154
00:13:33,504 --> 00:13:37,314
¿Sigues en contacto con
aquel tipo de Justicia?

155
00:13:37,348 --> 00:13:39,350
Se lo pasaré.

156
00:13:44,356 --> 00:13:47,325
¿Te arreglaron lo de la luz trasera?

157
00:13:47,359 --> 00:13:50,408
Me clavaron 239 pavos

158
00:13:50,442 --> 00:13:53,005
por una puta luz trasera.

159
00:13:56,489 --> 00:13:57,656
Debe ser una belleza.

160
00:14:01,134 --> 00:14:03,262
¿Te acuerdas del
australiano de los alicates?

161
00:14:22,477 --> 00:14:24,480
¿Hablamos con él otra vez?

162
00:14:28,444 --> 00:14:30,973
Es como hablar con un perro.

163
00:14:31,007 --> 00:14:33,409
Y ella se ocupa de los ladridos.

164
00:14:40,417 --> 00:14:42,419
Tengo una idea.

165
00:15:10,010 --> 00:15:12,292
Café recién hecho, Sr. Jones.

166
00:15:17,498 --> 00:15:19,146
¿Otro para usted, señora?

167
00:15:19,180 --> 00:15:20,547
No, gracias,

168
00:15:20,581 --> 00:15:22,149
pero gracias por traérselo a Dougie.

169
00:15:39,963 --> 00:15:41,731
Hecho.

170
00:15:41,765 --> 00:15:42,852
¡Eh, Fuscos!

171
00:15:42,886 --> 00:15:45,334
¿Sí?

172
00:15:45,368 --> 00:15:46,856
Sargento.

173
00:15:46,890 --> 00:15:48,578
Justo a tiempo.

174
00:15:48,612 --> 00:15:50,220
Huellas y ADN, por favor.

175
00:15:50,254 --> 00:15:52,622
Venía a deciros

176
00:15:52,656 --> 00:15:56,066
que se han identificado
las huellas de la pistola.

177
00:15:56,100 --> 00:16:00,671
Nuestro viejo amigo Ike el Pincho...

178
00:16:00,705 --> 00:16:03,595
y acaba de llegar un aviso de que

179
00:16:03,629 --> 00:16:05,597
está en un motel de las afueras.

180
00:16:05,631 --> 00:16:08,360
Ike el Pincho por fin la ha cagado.

181
00:16:08,394 --> 00:16:10,883
Unámonos a la fiesta.

182
00:16:10,917 --> 00:16:14,527
Sarge, despacha a los Jones.

183
00:16:14,561 --> 00:16:16,769
Antes tengo que archivar esto.

184
00:16:16,803 --> 00:16:18,171
Muy bien.

185
00:18:12,570 --> 00:18:13,938
Mirad.

186
00:18:13,972 --> 00:18:15,974
¿La de la derecha?

187
00:18:21,409 --> 00:18:23,457
Ya veo.

188
00:18:23,499 --> 00:18:25,342
Mira, hay un rayón aquí, tío.

189
00:18:25,344 --> 00:18:26,351
Venga, vámonos.

190
00:18:37,958 --> 00:18:39,606
Mensaje para JT.

191
00:18:39,640 --> 00:18:41,248
He probado con tu móvil.

192
00:18:41,282 --> 00:18:43,931
No iba, así que uso esta línea.

193
00:18:43,965 --> 00:18:45,893
Este es el mensaje:

194
00:18:45,927 --> 00:18:47,895
Puro no.

195
00:18:47,929 --> 00:18:49,931
Cogiendo baja médica.

196
00:19:07,270 --> 00:19:09,999
Por favor, dime que sigue aquí.

197
00:19:10,033 --> 00:19:11,721
¿Está ahí dentro?

198
00:19:34,300 --> 00:19:36,108
Id detrás de mí.

199
00:20:01,970 --> 00:20:03,973
Va hacia vosotros.

200
00:20:08,177 --> 00:20:09,945
Ike, quedas detenido

201
00:20:09,979 --> 00:20:11,827
por intento de asesinato.

202
00:20:11,861 --> 00:20:13,990
Tenemos las huellas
de la palma de tu mano.

203
00:20:14,024 --> 00:20:15,792
Concretamente, Ike,

204
00:20:15,826 --> 00:20:17,313
tenemos toda la palma de tu mano.

205
00:21:05,680 --> 00:21:09,845
Andy, me encanta el sillón beige.

206
00:21:30,925 --> 00:21:33,671
Y Lucy, a mí me encanta el sillón rojo.

207
00:21:49,527 --> 00:21:53,611
Y a mí me encanta el sillón beige, Andy.

208
00:22:20,483 --> 00:22:23,292
Lo siento, punki.

209
00:22:23,326 --> 00:22:26,890
Puedes comprar el sillón beige.

210
00:23:05,372 --> 00:23:07,260
Mary, ¿qué estás haciendo?

211
00:23:10,297 --> 00:23:13,060
¿Quién lo ha dejado salir?

212
00:23:15,904 --> 00:23:17,351
¿Dónde está?

213
00:23:20,308 --> 00:23:22,877
¡Johnny!

214
00:23:22,911 --> 00:23:25,514
¿Johnny, dónde estás?

215
00:23:31,801 --> 00:23:34,484
¡Johnny!

216
00:23:38,408 --> 00:23:39,776
Johnny...

217
00:23:45,696 --> 00:23:47,945
¡Johnny!

218
00:23:47,979 --> 00:23:49,306
¡Johnny!

219
00:23:49,340 --> 00:23:51,869
Dios mío.

220
00:23:51,903 --> 00:23:54,112
Ay, Dios mío,

221
00:23:54,146 --> 00:23:56,428
Johnny...

222
00:24:01,914 --> 00:24:03,916
¿Mamá?

223
00:24:04,797 --> 00:24:06,365
Hola, Bobby, ¿qué tal?

224
00:24:06,399 --> 00:24:08,239
- ¿Quieres café?
- No, gracias.

225
00:24:08,241 --> 00:24:09,368
Vengo con los compañeros.

226
00:24:09,402 --> 00:24:10,690
Tenemos que hablar contigo.

227
00:24:10,724 --> 00:24:12,772
Tengo que hacerte algunas preguntas.

228
00:24:12,806 --> 00:24:14,974
Vale.

229
00:24:15,008 --> 00:24:17,011
Pasad.

230
00:24:22,016 --> 00:24:23,304
Sra. Briggs.

231
00:24:23,338 --> 00:24:24,145
Señora.

232
00:24:24,179 --> 00:24:25,866
Caballeros.

233
00:24:25,900 --> 00:24:28,429
Hemos venido a hablar sobre la visita

234
00:24:28,463 --> 00:24:30,746
del agente Cooper con el mayor el día...

235
00:24:32,191 --> 00:24:35,640
El día anterior a que muriera Garland.

236
00:24:35,686 --> 00:24:37,834
Sí.

237
00:24:38,955 --> 00:24:41,157
Vale, escuchadme.

238
00:24:44,040 --> 00:24:48,091
Justo después de que el agente
Cooper se fuera aquel día,

239
00:24:48,125 --> 00:24:51,294
Garland me llevó a un lado

240
00:24:51,328 --> 00:24:55,339
y me dijo que un día...

241
00:24:55,373 --> 00:24:58,903
nuestro hijo Bobby,

242
00:24:58,937 --> 00:25:01,145
y Hawk,

243
00:25:01,179 --> 00:25:03,548
y el sheriff Truman...

244
00:25:03,582 --> 00:25:07,993
Yo no sabía que sería
este sheriff Truman.

245
00:25:08,027 --> 00:25:11,837
Dijo que vendrían a preguntarme

246
00:25:11,871 --> 00:25:16,482
por el agente especial Dale Cooper.

247
00:25:16,516 --> 00:25:18,805
Me apretaba los hombros

248
00:25:18,839 --> 00:25:21,001
al decírmelo.

249
00:25:23,404 --> 00:25:26,453
Intenté que me diera
más detalles, pero...

250
00:25:26,487 --> 00:25:28,896
no me contó nada más.

251
00:25:28,930 --> 00:25:32,700
Solo dijo:

252
00:25:32,734 --> 00:25:37,385
"Cuando vengan a preguntarte
por el agente Cooper,

253
00:25:37,419 --> 00:25:39,581
dales esto".

254
00:25:43,832 --> 00:25:45,835
Y ahora estáis aquí.

255
00:25:50,674 --> 00:25:52,402
¿Os apetece un café?

256
00:25:52,436 --> 00:25:53,723
- No, no.
- No, señora.

257
00:25:53,757 --> 00:25:55,885
Gracias.

258
00:25:55,919 --> 00:25:58,048
Está bien.

259
00:25:58,082 --> 00:25:59,930
Venid conmigo.

260
00:26:11,376 --> 00:26:13,379
Está en este sillón.

261
00:26:15,501 --> 00:26:17,903
No me creo que haya llegado este día.

262
00:26:21,107 --> 00:26:23,109
Observad.

263
00:26:39,284 --> 00:26:42,614
Bobby, cuando tu padre me contó esto,

264
00:26:42,647 --> 00:26:45,016
estabas muy lejos

265
00:26:45,058 --> 00:26:47,100
de ser lo que eres hoy.

266
00:26:49,058 --> 00:26:51,506
De alguna forma, él sabía

267
00:26:51,540 --> 00:26:55,551
que todo saldría bien.

268
00:26:55,585 --> 00:26:58,268
Vio que tendrías esta vida.

269
00:27:03,367 --> 00:27:05,529
Tu padre nunca perdió la fe en ti.

270
00:27:24,925 --> 00:27:26,693
En fin, vamos a por el café.

271
00:27:26,727 --> 00:27:27,895
- Sí.
- Sí.

272
00:27:27,929 --> 00:27:29,096
- ¿Sí?
- Claro.

273
00:27:29,130 --> 00:27:30,257
Muy bien.

274
00:27:30,291 --> 00:27:32,293
- Sí.
- Muy bien.

275
00:27:43,346 --> 00:27:44,873
La sala de espera.

276
00:27:44,907 --> 00:27:46,755
Están detrás nuestro.

277
00:27:49,953 --> 00:27:51,521
- Teniente Knox.
- Señor.

278
00:27:51,555 --> 00:27:53,557
Macklay.

279
00:27:55,119 --> 00:27:56,927
Diane.

280
00:27:56,961 --> 00:28:00,050
No estoy de humor para
ver un cadáver esta mañana.

281
00:28:00,084 --> 00:28:01,772
Yo os espero sentada.

282
00:28:01,806 --> 00:28:04,489
Disculpe, señora, aquí
no se puede fumar.

283
00:28:08,613 --> 00:28:10,856
¡Es una puta morgue!

284
00:28:15,421 --> 00:28:17,423
Por aquí.

285
00:28:24,311 --> 00:28:26,839
Nenazas de mierda.

286
00:28:52,795 --> 00:28:56,756
EN LA MESA DEL COMEDOR, LA
CONVERSACIÓN ES ANIMADA.

287
00:29:03,354 --> 00:29:06,163
El detective Macklay se
ocupó del caso al principio.

288
00:29:06,197 --> 00:29:09,086
Él les dará los antecedentes.

289
00:29:09,120 --> 00:29:12,129
William Hastings tenía una aventura

290
00:29:12,163 --> 00:29:15,733
con la bibliotecaria
local, Ruth Davenport.

291
00:29:15,767 --> 00:29:17,655
La cabeza de Davenport apareció

292
00:29:17,689 --> 00:29:21,780
encima del cuerpo decapitado
del mayor Briggs.

293
00:29:21,814 --> 00:29:25,384
Tras detener a Hastings,

294
00:29:25,418 --> 00:29:28,107
su esposa fue asesinada en su casa,

295
00:29:28,141 --> 00:29:29,789
al parecer por obra de su abogado,

296
00:29:29,823 --> 00:29:31,310
llamado George Bouncer,

297
00:29:31,344 --> 00:29:33,913
que ahora también está detenido.

298
00:29:33,947 --> 00:29:35,875
Y al día siguiente,

299
00:29:35,909 --> 00:29:39,479
la secretaria de Hastings
murió al explotar su coche.

300
00:29:39,513 --> 00:29:42,156
¿Qué pasa en la segunda temporada?

301
00:29:44,198 --> 00:29:47,001
Pido perdón de antemano por Albert.

302
00:30:02,098 --> 00:30:04,100
Bueno, este es su mayor Briggs.

303
00:30:09,947 --> 00:30:12,355
Resulta que William Hastings,

304
00:30:12,389 --> 00:30:14,998
con la ayuda de Ruth la bibliotecaria,

305
00:30:15,032 --> 00:30:18,202
estaba investigando y publicando

306
00:30:18,236 --> 00:30:19,924
en un extraño y humilde blog

307
00:30:19,958 --> 00:30:24,889
sobre una dimensión alternativa.

308
00:30:24,923 --> 00:30:27,852
Y este era el director
del instituto local.

309
00:30:27,886 --> 00:30:32,618
Y campeón de canicas
en sexto, para más inri.

310
00:30:32,652 --> 00:30:36,061
¿Cuándo enloqueció?

311
00:30:36,095 --> 00:30:38,338
Cuando el perro tomó sus ojos de gato.

312
00:30:45,225 --> 00:30:48,315
Hace una semana, Hastings
cerró una entrada de su blog

313
00:30:48,349 --> 00:30:51,198
con esta frase críptica:

314
00:30:51,232 --> 00:30:55,803
"Hoy por fin hemos entrado
en lo que llamamos la Zona,

315
00:30:55,837 --> 00:30:57,839
y nos encontramos con el mayor".

316
00:31:04,607 --> 00:31:07,490
Este cuerpo es de un
hombre en la cuarentena.

317
00:31:09,332 --> 00:31:11,334
Sí.

318
00:31:15,098 --> 00:31:17,741
Albert.

319
00:31:22,306 --> 00:31:25,075
Pensemos en voz alta.

320
00:31:25,109 --> 00:31:27,398
El mayor Briggs tendría 72 años.

321
00:31:27,432 --> 00:31:29,680
Como sabes, pensábamos
que murió en un incendio

322
00:31:29,714 --> 00:31:32,924
en aquellas instalaciones del gobierno
a las afueras de Twin Peaks...

323
00:31:32,958 --> 00:31:35,046
hace 25 años.

324
00:31:35,080 --> 00:31:37,483
Entonces tenía la edad de este cadáver.

325
00:31:42,008 --> 00:31:44,256
Piensa en lo siguiente.

326
00:31:44,290 --> 00:31:46,579
Cooper conocía a Briggs.

327
00:31:46,613 --> 00:31:50,343
Cooper estaba con Briggs hace 25 años,

328
00:31:50,377 --> 00:31:54,948
y ahora, Cooper aparece
por este mismo lado.

329
00:31:54,982 --> 00:31:59,073
Descontrolado por este mismo lado.

330
00:31:59,107 --> 00:32:01,629
Cierto.

331
00:32:16,966 --> 00:32:20,496
Y encontré esto en su estómago.

332
00:32:20,530 --> 00:32:22,218
Tiene una inscripción.

333
00:32:22,252 --> 00:32:25,181
Dice: "Para Dougie,

334
00:32:25,215 --> 00:32:29,140
con amor, Janey-E".

335
00:32:34,225 --> 00:32:38,670
Tenemos que hablar con
ese tal William Hastings.

336
00:33:10,670 --> 00:33:13,670
No soy tu pie.

337
00:34:37,721 --> 00:34:38,728
¡Largo!

338
00:34:55,420 --> 00:34:56,988
Hola, Lucy.

339
00:34:57,022 --> 00:34:59,591
Sheriff Truman, no estoy aquí.

340
00:34:59,625 --> 00:35:01,827
Estoy en mi pausa del almuerzo.

341
00:35:13,240 --> 00:35:15,849
Oh, sheriff.

342
00:35:15,883 --> 00:35:18,211
No se almuerza en la
sala de reuniones, Chad.

343
00:35:19,527 --> 00:35:21,335
Lo sé, pero...

344
00:35:21,369 --> 00:35:23,577
siempre tenéis rosquillas y café aquí.

345
00:35:23,611 --> 00:35:26,815
Chad, llévate tu almuerzo al comedor.

346
00:35:28,382 --> 00:35:29,464
Claro.

347
00:35:29,498 --> 00:35:31,866
No hay problema, sheriff.

348
00:35:31,900 --> 00:35:34,229
Lo siento.

349
00:35:34,263 --> 00:35:36,626
No volverá a pasar.

350
00:35:45,355 --> 00:35:47,357
Oh, Dios.

351
00:35:58,610 --> 00:36:00,892
Venga ya.

352
00:36:05,778 --> 00:36:07,780
¿Podrías abrirme la puerta?

353
00:36:11,344 --> 00:36:13,346
¿Una ayudita?

354
00:36:24,879 --> 00:36:26,366
Bobby, abre la ventana.

355
00:36:26,400 --> 00:36:28,403
Sí.

356
00:36:40,536 --> 00:36:42,704
No hay muescas.

357
00:36:42,738 --> 00:36:44,346
No hay aberturas.

358
00:36:44,380 --> 00:36:47,349
¿Cómo demonios se
supone que se abre esto?

359
00:36:47,383 --> 00:36:50,553
Tal vez haya un botón
escondido en alguna parte.

360
00:36:50,587 --> 00:36:53,310
No veo ningún botón escondido.

361
00:36:56,513 --> 00:36:58,516
¿De qué te ríes?

362
00:37:03,801 --> 00:37:05,810
Sé cómo abrir eso.

363
00:37:05,844 --> 00:37:08,292
Mi padre trajo uno una noche.

364
00:37:08,326 --> 00:37:10,054
¿Nos tomas el pelo, Bobby?

365
00:37:10,088 --> 00:37:13,138
Sí, un poco.

366
00:37:13,179 --> 00:37:15,748
Hazlo tú.

367
00:37:15,775 --> 00:37:17,543
Tenemos que volver fuera.

368
00:37:17,577 --> 00:37:18,824
¿Fuera?

369
00:37:18,858 --> 00:37:21,221
Sí, tenemos que volver fuera.

370
00:37:40,842 --> 00:37:42,844
Vale.

371
00:37:55,418 --> 00:37:56,345
¿Qué...?

372
00:38:41,028 --> 00:38:43,357
230 metros

373
00:38:43,391 --> 00:38:47,035
al este del Palacio de Jack la Liebre.

374
00:38:48,597 --> 00:38:51,526
Antes de salir del
Palacio de Jack la Liebre,

375
00:38:51,560 --> 00:38:53,488
coge tierra de esa zona

376
00:38:53,522 --> 00:38:55,530
y ponla en tu bolsillo.

377
00:38:55,564 --> 00:38:57,572
Hay dos fechas.

378
00:38:57,606 --> 00:38:59,535
Y una hora.

379
00:38:59,569 --> 00:39:00,616
La misma hora.

380
00:39:00,650 --> 00:39:02,652
2:53.

381
00:39:04,534 --> 00:39:06,662
Las fechas son pasado mañana

382
00:39:06,696 --> 00:39:08,699
y el día siguiente.

383
00:39:11,302 --> 00:39:14,271
¿El Palacio de Jack la Liebre?

384
00:39:14,305 --> 00:39:16,433
Nunca he oído hablar de ese sitio.

385
00:39:16,467 --> 00:39:18,996
Lo ha vuelto a hacer.

386
00:39:19,030 --> 00:39:20,317
Vaya.

387
00:39:20,351 --> 00:39:21,879
¿Qué?

388
00:39:21,913 --> 00:39:23,881
¿Qué pasa, Bobby?

389
00:39:23,915 --> 00:39:27,686
Sé exactamente dónde está
el Palacio de Jack la Liebre.

390
00:39:28,721 --> 00:39:30,529
Mi padre, cuando yo era niño,

391
00:39:30,563 --> 00:39:32,731
me llevaba a ese sitio.

392
00:39:32,765 --> 00:39:35,815
Estaba cerca de la antigua comisaría.

393
00:39:35,849 --> 00:39:38,738
Era nuestro mundo de fantasía,

394
00:39:38,772 --> 00:39:42,422
donde nos inventábamos historias.

395
00:39:44,538 --> 00:39:47,507
Fui yo el que lo llamó
Palacio de Jack la Liebre.

396
00:39:50,945 --> 00:39:53,148
Vio todo esto.

397
00:39:57,152 --> 00:39:59,841
Sea lo que sea esto.

398
00:39:59,875 --> 00:40:02,764
Ese era mi padre.

399
00:40:02,798 --> 00:40:05,167
Iremos allí dentro de dos días,

400
00:40:05,201 --> 00:40:07,690
y tú puedes ir delante,

401
00:40:07,724 --> 00:40:09,726
como tu padre quería.

402
00:40:12,128 --> 00:40:14,131
Esperad un momento.

403
00:40:17,374 --> 00:40:19,376
Hay algo más.

404
00:40:20,458 --> 00:40:24,061
"COOPER/COOPER".

405
00:40:26,945 --> 00:40:28,947
Dos Coopers.

406
00:40:53,093 --> 00:40:56,423
Venimos a acompañarte, Diane,

407
00:40:56,457 --> 00:40:58,980
mientras Albert está indispuesto.

408
00:42:04,171 --> 00:42:06,174
Gordon.

409
00:42:23,913 --> 00:42:26,482
Fumábamos juntos en los viejos tiempos.

410
00:42:26,516 --> 00:42:28,324
¿Te acuerdas?

411
00:42:28,358 --> 00:42:30,360
Ya lo creo, Gordon.

412
00:42:32,683 --> 00:42:33,730
Ya lo creo.

413
00:42:33,764 --> 00:42:35,766
Gracias, Diane.

414
00:42:37,929 --> 00:42:39,931
¿No quieres acabarlo?

415
00:42:54,186 --> 00:42:56,189
Tammy.

416
00:43:01,314 --> 00:43:04,083
Hola, Sr. Hastings.

417
00:43:04,117 --> 00:43:07,847
Soy la agente Tammy Preston, del FBI.

418
00:43:07,881 --> 00:43:11,932
Oh, Dios, el FBI.

419
00:43:14,248 --> 00:43:16,097
Sr. Hastings.

420
00:43:16,131 --> 00:43:17,939
Voy a grabar nuestra conversación.

421
00:43:17,973 --> 00:43:18,900
De acuerdo.

422
00:43:18,934 --> 00:43:21,983
¿Quiere enunciar su nombre
y su edad, para que conste?

423
00:43:23,819 --> 00:43:25,106
William Hastings.

424
00:43:25,140 --> 00:43:29,151
Tengo 43 años.

425
00:43:29,185 --> 00:43:31,714
Sr. Hastings, ¿es usted el autor

426
00:43:31,748 --> 00:43:34,397
de un diario o blog

427
00:43:34,431 --> 00:43:36,279
llamado La Búsqueda de la Zona?

428
00:43:36,313 --> 00:43:39,362
Sí.

429
00:43:39,396 --> 00:43:42,446
¿Acerca de qué temas escribe?

430
00:43:42,480 --> 00:43:44,368
Temas variados.

431
00:43:44,402 --> 00:43:46,009
Hace aproximadamente dos semanas,

432
00:43:46,043 --> 00:43:48,092
¿escribió una entrada sobre toparse con

433
00:43:48,126 --> 00:43:51,936
lo que usted describió como
"una realidad alternativa"?

434
00:43:51,970 --> 00:43:54,859
Una dimensión diferente.

435
00:43:54,893 --> 00:43:57,182
Sí, pero es real.

436
00:43:57,216 --> 00:43:59,184
Todo es real.

437
00:43:59,218 --> 00:44:01,907
¿Cuánto tiempo hace que está
interesado en esta materia,

438
00:44:01,941 --> 00:44:03,989
Sr. Hastings?

439
00:44:04,023 --> 00:44:04,910
Muchos años.

440
00:44:04,944 --> 00:44:08,714
Leo mucho.

441
00:44:08,748 --> 00:44:12,158
Pero esta vez, escribió
que realmente encontró

442
00:44:12,192 --> 00:44:14,481
y pudo acceder a ese lugar.

443
00:44:14,515 --> 00:44:15,522
Sí.

444
00:44:15,556 --> 00:44:17,324
Y que, mientras estaba allí,

445
00:44:17,358 --> 00:44:20,327
escribió, y le cito:

446
00:44:20,361 --> 00:44:24,291
"Nos encontramos con el mayor".

447
00:44:24,325 --> 00:44:27,535
Sí. Sí.

448
00:44:27,569 --> 00:44:30,378
Verá, Ruth era muy buena en...

449
00:44:30,412 --> 00:44:34,703
encontrar documentos ocultos.

450
00:44:34,737 --> 00:44:38,267
Y tenía indicaciones de
que si íbamos a cierto sitio

451
00:44:38,301 --> 00:44:41,030
en un cierto momento,

452
00:44:41,064 --> 00:44:44,874
entraríamos en la dimensión

453
00:44:44,908 --> 00:44:48,758
y contactaríamos con cierta persona.

454
00:44:48,792 --> 00:44:50,280
Así que fuimos allí.

455
00:44:50,314 --> 00:44:53,043
Y entonces encontraron al mayor.

456
00:44:53,077 --> 00:44:55,406
Estaba escondido allí,

457
00:44:55,440 --> 00:44:57,688
o "hibernando", como dijo.

458
00:44:57,722 --> 00:44:59,130
Y que otra gente podría...

459
00:44:59,164 --> 00:45:00,892
tal vez pudiera encontrarle,

460
00:45:00,926 --> 00:45:03,495
y se quería ir a otro sitio,

461
00:45:03,529 --> 00:45:08,180
y nos pidió que le
consiguiéramos unos números.

462
00:45:08,214 --> 00:45:11,864
Unos números importantes.

463
00:45:11,898 --> 00:45:14,346
Coordenadas.

464
00:45:14,380 --> 00:45:17,029
Y las encontramos en el lugar
al que nos dijo que fuésemos,

465
00:45:17,063 --> 00:45:18,952
una base de datos militar.

466
00:45:18,986 --> 00:45:20,754
¿Aún tiene esas coordenadas?

467
00:45:20,788 --> 00:45:21,995
No, Ruth las tenía.

468
00:45:22,029 --> 00:45:24,958
Se las apuntó en la mano

469
00:45:24,992 --> 00:45:27,561
para no olvidarlas.

470
00:45:28,916 --> 00:45:29,803
Perdone.

471
00:45:29,837 --> 00:45:31,840
¿Qué ocurrió después, William?

472
00:45:36,565 --> 00:45:39,929
Le llevamos los números
el jueves pasado.

473
00:45:41,891 --> 00:45:44,293
Y después pasó algo terrible.

474
00:45:47,457 --> 00:45:48,624
Esos otros...

475
00:45:48,658 --> 00:45:50,026
Esos otros entraron,

476
00:45:50,060 --> 00:45:51,587
y me agarraron del cuello,

477
00:45:51,621 --> 00:45:53,710
y me empujaron... me
empujaron hacia abajo.

478
00:45:53,744 --> 00:45:55,512
Dijeron: "¿Cómo se llama tu mujer?".

479
00:45:55,546 --> 00:45:57,634
"¿Cómo se llama tu mujer?".

480
00:45:57,668 --> 00:45:59,997
"Phillys", dije.

481
00:46:00,031 --> 00:46:02,519
Yo no maté a Ruth.

482
00:46:02,553 --> 00:46:03,761
No la maté.

483
00:46:03,795 --> 00:46:05,523
Tiene que creerme.

484
00:46:05,557 --> 00:46:06,604
Yo la quería.

485
00:46:06,638 --> 00:46:09,767
Todo esto es por mi culpa.

486
00:46:09,801 --> 00:46:11,249
Todo esto es por mi culpa.

487
00:46:11,283 --> 00:46:14,533
Nunca debería haber pasado.

488
00:46:14,567 --> 00:46:18,137
William, ¿está en alguna de
estas fotos que le muestro

489
00:46:18,171 --> 00:46:19,939
el hombre al que llama el mayor?

490
00:46:27,781 --> 00:46:29,903
Ese es el mayor.

491
00:46:33,547 --> 00:46:36,757
Haga un círculo alrededor de esa foto.

492
00:46:36,791 --> 00:46:38,793
Fírmela y ponga la fecha.

493
00:46:40,515 --> 00:46:42,517
Sí, señora.

494
00:47:01,378 --> 00:47:04,021
¿Puede contarme lo que pasó?

495
00:47:09,947 --> 00:47:12,270
Le dimos los números.

496
00:47:14,352 --> 00:47:17,636
Y él empezó a flotar...

497
00:47:19,918 --> 00:47:23,488
y dijo unas palabras.

498
00:47:23,522 --> 00:47:26,852
"Cooper. Cooper".

499
00:47:26,886 --> 00:47:29,615
Justo antes de que su
cabeza desapareciera.

500
00:47:29,649 --> 00:47:32,979
Nadie ha visto nunca nada parecido.

501
00:47:33,013 --> 00:47:35,021
Yo nunca he visto nada así.

502
00:47:35,055 --> 00:47:36,383
Yo... Nunca...

503
00:47:36,417 --> 00:47:38,705
Nunca he leído nada como eso.

504
00:47:38,739 --> 00:47:42,870
Usted no lo sabe, no estaba allí.

505
00:47:42,904 --> 00:47:45,713
Era... él...

506
00:47:45,747 --> 00:47:47,749
Él...

507
00:47:48,590 --> 00:47:52,600
Fue precioso.

508
00:47:52,634 --> 00:47:54,843
Y después Ruth estaba muerta.

509
00:47:54,877 --> 00:47:57,606
Fue tan terrible,

510
00:47:57,640 --> 00:48:00,763
y tuve que sostenerla.

511
00:48:02,645 --> 00:48:04,694
Y después me desperté,

512
00:48:04,728 --> 00:48:09,339
y estaba en mi casa.

513
00:48:09,373 --> 00:48:11,381
Estaba en mi casa.

514
00:48:11,415 --> 00:48:14,504
¿El mayor mató a Ruth?

515
00:48:14,538 --> 00:48:17,948
No, había mucha gente allí.

516
00:48:17,982 --> 00:48:20,391
Tiene que creerme.

517
00:48:20,425 --> 00:48:22,513
Por favor, yo no maté a Ruth.

518
00:48:22,547 --> 00:48:24,916
Yo la quería. La quería.

519
00:48:24,950 --> 00:48:28,199
No sé lo que me está pasando.

520
00:48:28,233 --> 00:48:31,203
¿Por qué no puede ayudarme, por favor?

521
00:48:31,237 --> 00:48:32,404
Por favor.

522
00:48:32,438 --> 00:48:35,007
Éramos muy felices juntos.

523
00:48:35,041 --> 00:48:39,252
Íbamos a ir a las Bahamas.

524
00:48:40,167 --> 00:48:42,335
Íbamos a...

525
00:48:42,369 --> 00:48:43,937
bucear

526
00:48:43,971 --> 00:48:48,221
y a tomar cócteles en la playa.

527
00:48:48,255 --> 00:48:52,260
Y a ponernos muy morenos.

528
00:48:53,621 --> 00:48:56,951
Y a observar preciosas puestas de sol.

529
00:48:56,985 --> 00:48:59,954
Ella me dijo... me dijo: "Bill, vámonos.

530
00:48:59,988 --> 00:49:01,316
Hagámoslo.

531
00:49:01,350 --> 00:49:02,798
Vámonos a las Bahamas.

532
00:49:02,832 --> 00:49:05,635
Vámonos a bucear".

533
00:49:07,957 --> 00:49:11,327
Quiero ir a bucear.

534
00:49:17,688 --> 00:49:19,690
¿Alguien quiere tarta de frutas?

535
00:50:05,540 --> 00:50:08,069
¿Seguridad no encontró nada?

536
00:50:10,586 --> 00:50:13,035
Miraron por todas partes.

537
00:50:36,254 --> 00:50:39,544
Parece que suena más alto aquí.

538
00:50:44,663 --> 00:50:48,153
Es...

539
00:50:48,187 --> 00:50:52,152
Es un tono fascinante.

540
00:50:53,273 --> 00:50:55,201
Sí.

541
00:50:55,235 --> 00:50:59,165
El sonido de la campana de un monasterio

542
00:50:59,199 --> 00:51:01,242
tiene esa misma cualidad.

543
00:51:03,124 --> 00:51:05,693
Es como...

544
00:51:05,727 --> 00:51:07,729
de otro mundo.

545
00:51:20,263 --> 00:51:22,265
Beverly.

546
00:51:28,111 --> 00:51:30,314
No puedo hacerlo.

547
00:51:32,796 --> 00:51:34,798
No sé por qué.

548
00:51:44,129 --> 00:51:46,131
Eres un buen hombre, Ben.

549
00:52:43,794 --> 00:52:46,077
¿Sabes que la cebra
se ha vuelto a escapar?

550
00:53:00,573 --> 00:53:03,582
Hacía tiempo que no te veía.

551
00:53:03,616 --> 00:53:05,184
Tengo otro trabajo.

552
00:53:05,218 --> 00:53:06,625
¿Sí?

553
00:53:06,659 --> 00:53:08,387
¿Qué pasó?

554
00:53:08,421 --> 00:53:09,549
Me despidieron.

555
00:53:09,583 --> 00:53:11,585
Ese gilipollas me despidió.

556
00:53:13,867 --> 00:53:16,316
Qué putada.

557
00:53:16,350 --> 00:53:18,118
¿Y eso?

558
00:53:18,152 --> 00:53:21,201
Fui colocada un par de veces, supongo.

559
00:53:21,235 --> 00:53:23,238
¿Supones?

560
00:53:24,198 --> 00:53:26,200
Sí.

561
00:53:27,803 --> 00:53:30,091
Joder.

562
00:53:30,125 --> 00:53:31,573
No me acuerdo.

563
00:53:33,569 --> 00:53:35,978
A ver si me entiendes,
¿qué coño importa?

564
00:53:36,012 --> 00:53:38,054
Hice el puto trabajo.

565
00:53:43,460 --> 00:53:45,308
No puedes cagarla
sirviendo hamburguesas,

566
00:53:45,342 --> 00:53:46,990
¿me entiendes?

567
00:53:47,024 --> 00:53:49,026
Completamente.

568
00:53:51,869 --> 00:53:53,871
Me ha salido un puto sarpullido.

569
00:54:00,639 --> 00:54:02,407
¿Dónde trabajas ahora?

570
00:54:02,441 --> 00:54:04,089
Al otro lado de la puta calle,

571
00:54:04,123 --> 00:54:05,370
sirviendo hamburguesas.

572
00:54:12,572 --> 00:54:14,380
Mierda.

573
00:54:14,414 --> 00:54:17,183
Sí.

574
00:54:36,438 --> 00:54:38,366
¿Has visto a ese pingüino?

575
00:54:38,400 --> 00:54:40,969
Que si he... ¿qué?

576
00:54:41,003 --> 00:54:43,051
Ya sabes, el pingüino.

577
00:54:51,254 --> 00:54:53,142
Sí.

578
00:56:28,885 --> 00:56:31,972
www.subtitulamos.tv

