1
00:00:00,090 --> 00:00:02,050
Anteriormente en Final Space...

2
00:00:02,085 --> 00:00:03,624
Gary y Quinn salen en su primera cita

3
00:00:03,625 --> 00:00:05,300
mientras la Tierra está siendo
absorbida por la brecha.

4
00:00:05,325 --> 00:00:08,190
¡Santo cielo! Gary encuentra
la bomba antimateria,

5
00:00:08,225 --> 00:00:09,799
pero para detonarla,
van a tener que pasar

6
00:00:09,800 --> 00:00:12,414
por la flota de incineradores
de Lord Commander.

7
00:00:12,439 --> 00:00:14,073
¿Podrán salvar el mundo?

8
00:00:14,098 --> 00:00:19,097
¡Prepárate para el épico final
de temporada de Final Space!

9
00:00:38,020 --> 00:00:40,220
¿De verdad creen esos idiotas

10
00:00:40,255 --> 00:00:43,220
que les permitiré cerrar la brecha?

11
00:00:43,230 --> 00:00:47,290
Fui elegido por los Titanes.

12
00:00:47,300 --> 00:00:49,300
Puede que no salgamos de esta.

13
00:00:49,335 --> 00:00:52,630
Quería decir... que no sé lo que somos.

14
00:00:52,640 --> 00:00:55,727
¿Una tripulación? Parece
que somos más que eso.

15
00:00:55,762 --> 00:00:58,169
Es decir, ¿amigos quizá? Pero para mí,

16
00:00:58,204 --> 00:01:02,240
nos hemos convertido en una
familia unida pero muy extraña.

17
00:01:02,405 --> 00:01:04,022
Y sin ustedes...

18
00:01:04,023 --> 00:01:07,049
- yo no sería yo.
- ¡Nosotros! ¡Nosotros! ¡Nosotros!

19
00:01:07,050 --> 00:01:09,484
- ¡Nosotros!
- ¡Cierra el pico, KVN!

20
00:01:09,485 --> 00:01:11,780
Nunca te dejaré, Gary.

21
00:01:11,815 --> 00:01:16,250
Seré tu compañero eterno para evitar
la locura del espacio profundo.

22
00:01:16,260 --> 00:01:17,990
¡Lo juro por Dios, KVN!

23
00:01:18,025 --> 00:01:21,260
De todos modos, pase lo que
pase, vayamos donde vayamos,

24
00:01:21,295 --> 00:01:24,530
nos encontraremos cuando esto termine.

25
00:01:24,565 --> 00:01:26,265
¿Trato?

26
00:01:48,616 --> 00:01:57,776
www.subtitulamos.tv

27
00:02:03,840 --> 00:02:05,334
Hay demasiados, Gary.

28
00:02:05,335 --> 00:02:06,674
Nunca seremos capaces de atravesarlos.

29
00:02:06,675 --> 00:02:08,344
HUE, ¿no puedes encontrar una manera?

30
00:02:08,345 --> 00:02:10,770
Podemos crear una combustión
de partículas de nivel 4.

31
00:02:10,780 --> 00:02:12,980
Genial. Mientras yo saco
mi juego de química,

32
00:02:13,015 --> 00:02:14,715
¡¿qué tal si explicas qué
demonios significa eso?!

33
00:02:14,745 --> 00:02:17,650
Significa eyectar nuestro
núcleo de teletransportación...

34
00:02:17,685 --> 00:02:19,511
- y detonarlo.
- ¡¿Qué?!

35
00:02:19,536 --> 00:02:22,120
¡¿Tu gran idea es hacer explotar
nuestro motor de teletransportación?!

36
00:02:22,155 --> 00:02:23,855
   

37
00:02:26,790 --> 00:02:28,094
HUE, eyecta el...

38
00:02:29,860 --> 00:02:32,434
- Hecho, Gary.
- ¿En serio?

39
00:02:32,435 --> 00:02:34,730
O sea, la próxima vez,
¿puedes advertirme primero?

40
00:02:34,765 --> 00:02:38,000
Gary... no hay "próxima vez".

41
00:02:40,195 --> 00:02:43,855
Detonando en tres... Dos...

42
00:02:43,880 --> 00:02:45,314
¿Qué es eso?

43
00:02:45,315 --> 00:02:47,395
Explosión.

44
00:03:02,465 --> 00:03:04,490
HUE, a toda velocidad hacia la brecha.

45
00:03:04,500 --> 00:03:06,900
Tenemos un maldito agujero que cerrar.

46
00:03:17,875 --> 00:03:19,074
¿Esto es divertido?

47
00:03:19,075 --> 00:03:20,780
¡Lo es! ¡Es divertido!

48
00:03:26,190 --> 00:03:29,684
Libera las colmenas.

49
00:03:29,685 --> 00:03:31,920
¡Destrúyelos!

50
00:03:37,565 --> 00:03:39,600
Escudos activados, Gary.

51
00:03:39,635 --> 00:03:40,964
HUE, ¿qué carajo es eso?

52
00:03:40,965 --> 00:03:43,400
Las naves colmenas de
Lord Commander, Gary.

53
00:03:43,435 --> 00:03:44,904
Si se comen los escudos,

54
00:03:44,905 --> 00:03:46,740
no quedará nada que las detenga.

55
00:03:46,775 --> 00:03:48,475
¿Cuánto tiempo resistirán los escudos?

56
00:03:48,505 --> 00:03:51,670
Integridad del escudo al
79 por ciento y bajando.

57
00:03:51,680 --> 00:03:54,210
¡Eso es como una "B-"!

58
00:03:54,245 --> 00:03:55,945
¡Todavía estamos bien!

59
00:03:56,680 --> 00:03:58,550
Ahora al 63 por ciento.

60
00:03:58,585 --> 00:04:01,550
¡Mierda! ¡Eso es como
una "D", como mucho!

61
00:04:01,585 --> 00:04:03,820
KVN, si no te diriges
a la torreta exterior,

62
00:04:03,855 --> 00:04:06,090
te golpearé hasta casi matarte.

63
00:04:06,125 --> 00:04:09,430
¡Chicos, soy el más prescindible!
Enhorabuena por mí.

64
00:04:09,465 --> 00:04:12,960
- Mooncake, ¿qué estás haciendo?
- Chookity pok.

65
00:04:14,665 --> 00:04:18,098
De acuerdo. Pero tú
no eres prescindible.

66
00:04:21,605 --> 00:04:23,840
Gary, las colmenas han
atravesado el escudo.

67
00:04:23,875 --> 00:04:27,580
KVN y Mooncake no podrán
retenerlos por mucho tiempo.

68
00:04:31,485 --> 00:04:32,789
¡No! ¡No!

69
00:04:32,790 --> 00:04:35,590
Esta no es una lucha. Es
una sentencia de muerte.

70
00:04:35,625 --> 00:04:37,024
¿Puede una nave Halcón
perforar la colmena?

71
00:04:37,025 --> 00:04:39,660
Proporcionando la fuerza suficiente, sí.

72
00:04:39,695 --> 00:04:42,730
Entonces cargaremos la bomba antimateria
en una nave Halcón y la usaremos.

73
00:04:42,765 --> 00:04:44,930
Pero tan pronto como los drones vean
a la nave Halcón, la destruirán.

74
00:04:44,965 --> 00:04:47,910
No si enviamos a alguien
primero para despejar el camino.

75
00:04:48,800 --> 00:04:51,739
- Yo lo haré.
- Esto no es trabajo para un niño.

76
00:04:51,740 --> 00:04:54,670
Ya no veo a un niño. Veo a Gato-Man.

77
00:04:54,705 --> 00:04:58,644
- Quinn, puedo hacerlo.
- Iremos con Little Cato.

78
00:04:58,645 --> 00:05:00,540
Para que no muera como su padre.

79
00:05:00,550 --> 00:05:03,685
Eso fue insensible. Lo siento.

80
00:05:05,020 --> 00:05:07,280
Enorgullécenos.

81
00:05:07,290 --> 00:05:08,654
HUE, consíguele una nave Halcón.

82
00:05:08,655 --> 00:05:12,820
- Ten cuidado ahí fuera, Gato-Man.
- No te preocupes. Yo me encargo.

83
00:05:12,830 --> 00:05:14,429
Por mucho me encargo.

84
00:05:14,430 --> 00:05:16,430
Me encargo de esto muy bien.

85
00:05:16,465 --> 00:05:18,900
Lo tengo. Voy a conseguir esto...

86
00:05:27,570 --> 00:05:29,610
Muy bien, está lista para irse.

87
00:05:34,450 --> 00:05:37,180
Pensar que eso es lo único
que evita que la Tierra

88
00:05:37,215 --> 00:05:40,154
sea tragada. Y todo depende de mí.

89
00:05:40,155 --> 00:05:41,855
Pensé que se vería mucho más genial.

90
00:05:41,885 --> 00:05:45,294
¿Debería dibujar algunas llamas
en ella? Traje varias de estas.

91
00:05:45,295 --> 00:05:48,364
¡No! ¡¿Qué tal si no dibujas
llamas en la bomba antimateria?!

92
00:05:48,365 --> 00:05:51,800
¿Es demasiado tarde? Lo es.

93
00:05:53,870 --> 00:05:57,130
- ¿Y si no puedo hacerlo?
- Hazlo lo mejor que puedas.

94
00:05:57,140 --> 00:05:59,800
¿Y si lo mejor que puedo no
es lo suficientemente bueno?

95
00:05:59,835 --> 00:06:01,535
Es lo suficientemente bueno para mí.

96
00:06:01,810 --> 00:06:06,174
¿He mejorado las cosas? ¡Así es!

97
00:06:06,175 --> 00:06:07,875
Es hora de la acción.

98
00:06:08,950 --> 00:06:11,150
- ¿Qué estás haciendo?
- Terminando el trabajo.

99
00:06:11,185 --> 00:06:13,550
Excepto que soy yo quien
la llevará a la brecha.

100
00:06:13,585 --> 00:06:17,690
- Es mi misión.
- Lástima. Es mi destino.

101
00:06:20,490 --> 00:06:22,064
¿Por qué estás peleando conmigo?

102
00:06:22,065 --> 00:06:25,030
¡Porque puedo soportar cualquier
cosa, excepto perderte!

103
00:06:25,065 --> 00:06:28,900
Dios, ¿por qué, Quinn? ¡¿Por
qué estamos en esta situación?!

104
00:06:28,935 --> 00:06:31,830
Desde el momento en que descubrí
la alteración gravitacional,

105
00:06:31,840 --> 00:06:33,970
supe que este era el trabajo de mi vida.

106
00:06:34,005 --> 00:06:36,910
Si realmente sientes algo por mí...

107
00:06:36,945 --> 00:06:41,469
- déjame acabar esto.
- ¡Estoy realmente perplejo aquí!

108
00:06:43,015 --> 00:06:46,320
Porque estoy tratando
de evitar que mueras.

109
00:06:46,355 --> 00:06:48,055
Por favor.

110
00:06:49,520 --> 00:06:51,024
Entonces, Quinn Ergon,

111
00:06:51,025 --> 00:06:55,460
usaré hasta el último aliento para
asegurarme de que tengas éxito.

112
00:06:55,495 --> 00:06:58,567
Es una promesa real y pura.

113
00:06:58,730 --> 00:07:00,600
   

114
00:07:02,130 --> 00:07:03,504
¡Demonios, sí!

115
00:07:03,505 --> 00:07:05,205
Más de eso cuando regreses.

116
00:07:05,235 --> 00:07:06,209
No te me mueras.

117
00:07:06,210 --> 00:07:08,940
Es curioso. Pensé que
yo iba a ser el héroe...

118
00:07:08,975 --> 00:07:13,480
- pero serás tú.
- No, seremos los dos.

119
00:07:13,515 --> 00:07:15,980
Siempre lo hemos sido.

120
00:07:36,200 --> 00:07:38,240
¡Hagan un agujero por mí, chicos!

121
00:07:43,140 --> 00:07:46,240
Bien, chicos, todos juntos ahora.

122
00:07:52,080 --> 00:07:54,620
- Gracias, Little Cato.
- Termínalo, Quinn.

123
00:07:58,725 --> 00:08:00,760
Si tan solo hubiera más
ayuda a la que recurrir.

124
00:08:00,795 --> 00:08:02,560
Si tan solo hubiera una resistencia.

125
00:08:02,595 --> 00:08:06,500
Espera, hay una resistencia
y yo soy su líder.

126
00:08:06,535 --> 00:08:09,500
¿Resistencia? ¿Es hora
de resistir? ¡Lo es!

127
00:08:09,535 --> 00:08:12,040
Habla el general Tribore Menendez.

128
00:08:12,075 --> 00:08:15,944
Todos los batallones al Sector 11.

129
00:08:15,945 --> 00:08:18,474
   

130
00:08:18,475 --> 00:08:20,014
   

131
00:08:20,015 --> 00:08:21,414
   

132
00:08:21,415 --> 00:08:24,929
Las colmenas han entrado en la Galaxy I.

133
00:08:25,520 --> 00:08:28,684
¡Oye! ¡Fuera de mi nave!

134
00:08:28,685 --> 00:08:31,190
   

135
00:08:46,070 --> 00:08:49,010
¿Así es como se siente morir?

136
00:08:49,045 --> 00:08:51,480
No está mal. Es solo raro.

137
00:08:51,515 --> 00:08:53,215
Me estoy acercando.

138
00:08:54,150 --> 00:08:59,620
- ¿Estoy sola aquí?
- No. Tribore está aquí.

139
00:08:59,655 --> 00:09:03,490
Y traje algunos amigos especiales.

140
00:09:03,525 --> 00:09:05,225
   

141
00:09:06,690 --> 00:09:10,230
Gracias, Tribore. Me estoy
acercando a la brecha.

142
00:09:14,170 --> 00:09:17,866
¿Esto es malo? ¡Clarísimo que lo es!

143
00:09:17,900 --> 00:09:21,100
No, Tribore. Yo te quería.

144
00:09:21,110 --> 00:09:22,744
¿Quién dirige la resistencia ahora?

145
00:09:22,745 --> 00:09:27,440
Yo. Primera orden del día: venganza.

146
00:09:29,685 --> 00:09:31,385
¡Eyectar!

147
00:09:41,425 --> 00:09:44,530
Sí. ¡Dos a la vez! Buen tiro.

148
00:09:44,565 --> 00:09:47,800
¡Abajo, vamos! ¡Te tengo!
¡Te tengo! Te tengo.

149
00:09:48,965 --> 00:09:50,665
¡Vaya! Estoy impresionado conmigo mismo.

150
00:09:52,470 --> 00:09:54,440
   

151
00:09:55,470 --> 00:09:57,740
- ¿Oye, Gary?
- ¡¿Qué pasa, KVN?!

152
00:09:59,515 --> 00:10:02,010
- Ha sido divertido, ¿verdad?
- ¡KVN!

153
00:10:02,045 --> 00:10:05,485
¿Supongo? ¡Oye! Me divertí...

154
00:10:07,420 --> 00:10:09,450
Es muy hermoso.

155
00:10:11,760 --> 00:10:16,630
Llama a las colmenas y prepara
el separador de dimensiones.

156
00:10:23,240 --> 00:10:24,940
¡Chookity!

157
00:10:26,300 --> 00:10:28,709
   

158
00:10:29,780 --> 00:10:32,074
¡Mooncake! ¡No!

159
00:10:32,075 --> 00:10:36,450
   

160
00:10:39,790 --> 00:10:41,490
   

161
00:10:43,660 --> 00:10:45,094
¡Chookity pok!

162
00:10:46,495 --> 00:10:51,930
Cuanto más te resistes, más
fuerte se vuelve la trampa.

163
00:10:51,965 --> 00:10:54,460
Oye, Mooncake...

164
00:10:54,470 --> 00:10:59,470
Vamos a divertirnos mucho.

165
00:10:59,505 --> 00:11:01,687
Acercándose a la brecha.

166
00:11:01,688 --> 00:11:05,580
Aquí va todo.

167
00:11:12,455 --> 00:11:14,155
   

168
00:11:16,760 --> 00:11:20,090
   

169
00:11:35,205 --> 00:11:36,544
   

170
00:11:36,545 --> 00:11:38,310
   

171
00:11:39,710 --> 00:11:42,284
   

172
00:11:42,285 --> 00:11:45,250
Informe de situación.

173
00:11:46,790 --> 00:11:49,990
Gary, hemos perdido la Galaxy I.

174
00:11:50,025 --> 00:11:51,494
Todavía tenemos un motor
de impulso izquierdo.

175
00:11:51,495 --> 00:11:53,195
Es el motor de impulso derecho

176
00:11:53,225 --> 00:11:56,530
y no es suficiente para
encarar a Lord Commander.

177
00:11:56,565 --> 00:12:00,000
Gary, hay una opción
que no has considerado.

178
00:12:00,035 --> 00:12:02,000
Puedes abandonar la nave.

179
00:12:02,035 --> 00:12:04,270
No huiré. Esta vez no.

180
00:12:04,305 --> 00:12:08,075
En algún momento, eso tenía sentido,
pero... ya no soy ese tipo.

181
00:12:08,105 --> 00:12:09,679
Te daría una galleta.

182
00:12:09,680 --> 00:12:11,680
Pero creo que ya has dejado eso atrás.

183
00:12:11,715 --> 00:12:14,444
¡¿Qué?! ¡No! ¡Dame una galleta!

184
00:12:14,445 --> 00:12:16,280
¡Nunca jamás dejaré atrás una galleta!

185
00:12:16,315 --> 00:12:20,220
Lo siento, Gary, pero se
han ido. Todas se han ido.

186
00:12:20,255 --> 00:12:21,724
¡Eso es una mierda, HUE!

187
00:12:21,725 --> 00:12:23,950
Realmente lo es, Gary.

188
00:12:23,960 --> 00:12:25,960
No podemos dejar que este tipo gane.

189
00:12:25,995 --> 00:12:29,960
Gary, conozco esa mirada.
Reconsidéralo. Por favor.

190
00:12:29,995 --> 00:12:33,830
De ninguna manera, José.
No lo reconsideraré.

191
00:12:35,465 --> 00:12:38,640
Gary, has establecido un curso
de colisión directamente al

192
00:12:38,675 --> 00:12:40,970
pesado incinerador de Lord Commander.

193
00:12:42,545 --> 00:12:44,710
Es la única forma de
evitar que mate a Quinn.

194
00:12:44,745 --> 00:12:46,274
Y tengo que salvar a Mooncake.

195
00:12:46,275 --> 00:12:49,250
¡¿De verdad tengo que hacerte
una lista ahora mismo?!

196
00:12:49,285 --> 00:12:51,920
Si vamos a salir, saldremos a lo grande.

197
00:12:51,955 --> 00:12:54,589
Estoy de acuerdo. Debemos
hacer todo lo posible

198
00:12:54,590 --> 00:12:56,390
para destruir ese pedazo de idiota.

199
00:12:56,425 --> 00:12:59,320
¿Qué te parece si hacemos una entrada?

200
00:12:59,330 --> 00:13:01,860
Motor de impulso derecho listo.

201
00:13:05,260 --> 00:13:08,930
¿Qué? ¡¿Qué está intentando lograr?!

202
00:13:08,965 --> 00:13:10,800
Ya lo ha perdido todo.

203
00:13:12,835 --> 00:13:16,610
¡Alerta de proximidad!
¡Alerta de proximidad!

204
00:13:16,645 --> 00:13:20,540
¡Fuego! ¡Eliminen esa nave del espacio!

205
00:13:48,805 --> 00:13:52,710
Desearía que matarte
durara toda la vida.

206
00:13:54,815 --> 00:13:58,650
- ¿Listo para tu turno?
- ¡Adelante con ello!

207
00:13:58,685 --> 00:14:02,790
   

208
00:14:18,305 --> 00:14:23,740
Gary, la Galaxy I...

209
00:14:23,775 --> 00:14:26,410
está destruida...

210
00:14:26,445 --> 00:14:29,010
¡HUE, rápido! Transfiere tu
inteligencia artificial a mi casco.

211
00:14:29,045 --> 00:14:32,120
No, no, no. ¡HUE! ¡¿HUE?!

212
00:14:32,620 --> 00:14:34,350
¡HUE!

213
00:14:34,385 --> 00:14:35,724
Sí, Gary. Estoy aquí.

214
00:14:35,725 --> 00:14:38,220
Dios mío. Nunca me dejes, HUE.

215
00:14:38,255 --> 00:14:40,160
- Ni lo pensaría, Gary.
- ¡Chookity!

216
00:14:52,935 --> 00:14:56,510
El separador de dimensiones
a Final Space ha sido armado.

217
00:14:56,545 --> 00:14:59,640
15 segundos para la activación.

218
00:15:03,085 --> 00:15:06,250
- ¡Mooncake!
- ¡Aquí está...

219
00:15:06,285 --> 00:15:11,055
el infame héroe! ¡El Gary!

220
00:15:11,060 --> 00:15:13,120
Solo... ¡Gary!

221
00:15:13,130 --> 00:15:16,234
Sí... Solo El Gary.

222
00:15:16,269 --> 00:15:18,590
¡Suéltalo! ¡No te ha hecho nada!

223
00:15:18,600 --> 00:15:22,070
Llegas justo a tiempo
para ver a Mooncake...

224
00:15:22,105 --> 00:15:26,870
abrir la entrada a Final Space.

225
00:15:27,905 --> 00:15:30,810
¡Resiste, amiguito!

226
00:15:40,455 --> 00:15:42,350
Chookity...

227
00:15:46,830 --> 00:15:49,090
   

228
00:15:49,125 --> 00:15:53,230
¿No te das cuenta? No
hay nadie de tu lado.

229
00:15:53,265 --> 00:15:56,630
¿Avocato, su hijo, tu tripulación?

230
00:15:56,640 --> 00:16:00,440
¡Todos los que te han
importado ya no están!

231
00:16:00,475 --> 00:16:02,440
¡Todo por eso!

232
00:16:02,475 --> 00:16:07,640
Y ahora, tu vida termina.
Pero nada de prisa.

233
00:16:07,650 --> 00:16:12,520
Quiero que experimentes el mismo
dolor por el que me hiciste pasar.

234
00:16:12,555 --> 00:16:15,850
Una muerte lenta y dolorosa.

235
00:16:15,885 --> 00:16:18,590
No lo entiendes, ¿verdad?

236
00:16:18,625 --> 00:16:23,294
¡Los buenos ganan al
final! Siempre ganan.

237
00:16:23,295 --> 00:16:27,060
No. Esta vez no, El Gary.

238
00:16:27,070 --> 00:16:30,670
- No lo hagas, Jack.
- ¿Por qué me llamas así?

239
00:16:30,705 --> 00:16:33,504
- ¡Habla!
- Te solían gustar los taquitos

240
00:16:33,505 --> 00:16:35,540
y pasar el rato con mi padre, viejo.

241
00:16:35,575 --> 00:16:40,480
El hijo de John Goodspeed.

242
00:16:40,515 --> 00:16:43,280
Bueno... ¡Eso no cambia nada!

243
00:16:43,315 --> 00:16:47,420
- No tienes que hacer esto, Jack.
- ¡Deja de llamarme así!

244
00:16:47,455 --> 00:16:51,490
Esa persona murió el
día que fui elegido.

245
00:16:51,525 --> 00:16:55,490
¿Puedo ser honesto con la probabilidad
de hacerte enojar un poco?

246
00:16:55,525 --> 00:16:57,099
No creo que te hayan elegido.

247
00:16:57,100 --> 00:17:00,760
El que obtuvieras esos
poderes... fue solo un error.

248
00:17:00,770 --> 00:17:02,204
¡¿Error?!

249
00:17:02,205 --> 00:17:06,440
   

250
00:17:11,615 --> 00:17:16,450
Ahora, echemos un vistazo a lo
que hay dentro de Final Space.

251
00:17:35,035 --> 00:17:36,930
   

252
00:17:36,940 --> 00:17:41,374
¡Ha llegado el momento! ¡Sí!

253
00:17:44,140 --> 00:17:45,940
¡Llévame!

254
00:17:47,350 --> 00:17:54,450
¡Estoy listo para ser un Titán
y gobernar cada dimensión!

255
00:17:55,420 --> 00:18:00,220
¡No! ¡No! ¡No!

256
00:18:11,735 --> 00:18:13,700
¿Gary?

257
00:18:13,710 --> 00:18:16,510
- Quinn...
- Lo siento.

258
00:18:16,545 --> 00:18:19,849
- ¿Por... qué?
- Por no habértelo dicho antes.

259
00:18:19,850 --> 00:18:21,850
Puedes decírmelo cuando regreses.

260
00:18:21,885 --> 00:18:25,120
- Gary...
- No, no lo...

261
00:18:25,155 --> 00:18:29,781
- No lo digas.
- No voy a regresar.

262
00:18:31,720 --> 00:18:33,420
Quinn.

263
00:18:33,790 --> 00:18:36,530
Hemos perdido la Tierra,
pero aún puedo salvarte.

264
00:18:36,565 --> 00:18:38,930
Adiós, Gary.

265
00:18:42,000 --> 00:18:44,438
Te extrañaré.

266
00:18:51,210 --> 00:18:52,910
¡¿Quinn?!

267
00:18:56,820 --> 00:19:00,820
Debes estar bromeando.

268
00:19:03,560 --> 00:19:06,620
HUE, tráela de vuelta. Vamos.

269
00:19:06,630 --> 00:19:10,130
¡Quinn! ¡HUE, tráela de vuelta!

270
00:19:12,160 --> 00:19:13,860
¡Quinn!

271
00:19:30,815 --> 00:19:33,720
HUE, ¿qué posibilidades
tengo de salir de este lío?

272
00:19:33,755 --> 00:19:35,084
En tu estado actual,

273
00:19:35,085 --> 00:19:39,390
pasarás el punto de
recuperación en diez minutos...

274
00:19:39,425 --> 00:19:42,164
Nueve minutos... Ocho...

275
00:19:42,165 --> 00:19:44,564
- Siete...
- Mira, es Carl.

276
00:19:44,565 --> 00:19:46,530
- Seis...
- No puede ser...

277
00:19:46,565 --> 00:19:49,164
Cinco... Cuatro...

278
00:19:49,165 --> 00:19:50,434
Tres...

279
00:19:50,435 --> 00:19:55,410
Dos... Las galletas estarán
listas en un minuto.

280
00:19:55,445 --> 00:19:59,610
Bien. Estoy muy emocionado...

281
00:19:59,645 --> 00:20:02,750
- por esas galletas.
- Cero.

282
00:20:02,785 --> 00:20:05,480
Gary, las galletas están listas.

283
00:20:13,995 --> 00:20:16,230
Te echaré de menos, amigo.

284
00:20:30,345 --> 00:20:33,344
- Hola, hijo.
- Santo cielo.

285
00:20:33,345 --> 00:20:34,544
¿Estoy soñando?

286
00:20:34,545 --> 00:20:38,180
- No.
- Bueno. Entonces... estoy...

287
00:20:38,215 --> 00:20:40,884
- Sí.
- Bueno, mierda, eso no es bueno.

288
00:20:40,885 --> 00:20:42,920
Verás, estaba esperando un no.

289
00:20:42,955 --> 00:20:45,190
Me enviaron para darte a elegir...

290
00:20:45,225 --> 00:20:47,390
entre que vinieras
conmigo o que regresaras.

291
00:20:47,425 --> 00:20:49,460
¿A qué lleva ese camino?

292
00:20:49,495 --> 00:20:52,130
A mucha, y me refiero a
mucha cerveza importada.

293
00:20:52,165 --> 00:20:55,730
- Es realmente ridículo.
- ¿De cuánta cerveza estamos hablando?

294
00:20:55,765 --> 00:20:57,530
De demasiada.

295
00:20:57,540 --> 00:20:59,234
¿Y de regreso por ahí?

296
00:20:59,235 --> 00:21:02,010
A un viaje peligroso lleno
de muerte y angustia.

297
00:21:03,944 --> 00:21:06,034
¿Hacia dónde está Little Cato?

298
00:21:06,645 --> 00:21:08,936
¿Hacia dónde está Mooncake?

299
00:21:10,085 --> 00:21:12,120
¿Hacia dónde está Quinn?

300
00:21:49,957 --> 00:21:52,868
www.subtitulamos.tv

