1
00:00:01,554 --> 00:00:03,054
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:03,089 --> 00:00:04,955
Me llamo Sherlock y soy un adicto.

3
00:00:04,956 --> 00:00:06,239
¿El Sr. Johnson, me imagino?

4
00:00:06,240 --> 00:00:07,439
Llámame Shinwell.

5
00:00:07,441 --> 00:00:09,908
Eras traficante de drogas, ¿cierto?

6
00:00:09,910 --> 00:00:11,343
Yo era consumidor de drogas.

7
00:00:14,248 --> 00:00:16,381
Estás durmiendo.

8
00:00:16,383 --> 00:00:17,916
Nunca duermes. ¿Estás bien?

9
00:00:18,419 --> 00:00:20,386
Cualquiera excusa que
tengas, no es suficiente.

10
00:00:20,388 --> 00:00:21,553
No ha sido suficiente por semanas.

11
00:00:21,555 --> 00:00:23,789
- Me olvidé.
- ¿Te olvidaste? ¡¿Tú?!

12
00:00:23,791 --> 00:00:25,124
¿Bromeas?

13
00:00:25,126 --> 00:00:26,125
Dime dónde estás.

14
00:00:26,127 --> 00:00:28,294
Estoy cerca, Sherlock.

15
00:00:34,035 --> 00:00:36,068
Lamento lo de anoche.

16
00:00:36,070 --> 00:00:37,970
En realidad no hiciste nada. Fui yo.

17
00:00:37,972 --> 00:00:39,705
No estás bien.

18
00:00:39,707 --> 00:00:41,807
¿Por qué te ves como mi madre?

19
00:00:41,809 --> 00:00:44,710
Soy la parte tuya que quiere mejorarse.

20
00:00:44,712 --> 00:00:46,445
¿Señor Holmes?

21
00:00:46,447 --> 00:00:47,880
Estoy listo para usted.

22
00:01:10,738 --> 00:01:12,271
Ya hablamos de esto.

23
00:01:12,273 --> 00:01:14,907
No te toca hacer el viaje
hasta que sea tu turno.

24
00:01:14,909 --> 00:01:16,642
Cuando sea mi turno, no
voy a tener realmente

25
00:01:16,644 --> 00:01:17,977
la experiencia completa.

26
00:01:17,979 --> 00:01:20,412
Quieres la experiencia completa.

27
00:01:20,414 --> 00:01:22,848
Quédate ahí, buscaré mi bisturí.

28
00:01:25,553 --> 00:01:26,719
¿Qué pasó?

29
00:01:26,721 --> 00:01:30,022
Se me rompió el tendón
de Aquiles. Sóftbol.

30
00:01:30,024 --> 00:01:31,256
Creerías que alguien de mi profesión

31
00:01:31,258 --> 00:01:32,257
valoraría lo frágil

32
00:01:32,259 --> 00:01:33,258
que son nuestros cuerpos.

33
00:01:33,260 --> 00:01:35,227
Y bien,

34
00:01:35,229 --> 00:01:37,262
¿a qué debo el placer?

35
00:01:37,264 --> 00:01:38,897
Espero los resultados de unos exámenes.

36
00:01:38,899 --> 00:01:40,366
¿De mí?

37
00:01:40,368 --> 00:01:42,434
No, de otra persona.

38
00:01:42,436 --> 00:01:43,535
¿Y el motivo por el
que esperas en mi mesa

39
00:01:43,537 --> 00:01:44,870
en vez de en una en tu casa?

40
00:01:44,872 --> 00:01:46,605
El fantasma de mi madre recientemente

41
00:01:46,607 --> 00:01:48,240
incendió una habitación,
así que he estado haciendo

42
00:01:48,242 --> 00:01:49,775
la mayoría de mis
reflexiones en otra parte.

43
00:01:49,777 --> 00:01:52,544
Bien, no me cuentes.

44
00:01:58,085 --> 00:01:59,952
Sherlock Holmes.

45
00:02:01,655 --> 00:02:03,922
Gracias. Ya voy para allá.

46
00:02:07,294 --> 00:02:08,560
¿Holmes?

47
00:02:08,562 --> 00:02:10,629
¿Hay algo con lo que pueda ayudar?

48
00:02:10,631 --> 00:02:12,564
Aún no.

49
00:02:12,566 --> 00:02:14,199
Pero si hay una autopsia
en el horizonte,

50
00:02:14,201 --> 00:02:16,121
lo sabré muy pronto.

51
00:02:41,429 --> 00:02:43,095
Maldición.

52
00:02:52,977 --> 00:02:56,877
SOY SAM OLIVETTI ESCRIBIENDO POR TERCERA
VEZ. PROMETIERON QUE BORRARÍAN EL VIDEO.

53
00:03:38,953 --> 00:03:40,419
¿Qué demonios?

54
00:03:43,090 --> 00:03:47,090
Elementary 6x01
"Infinita capacidad de aceptar el dolor"

55
00:03:47,114 --> 00:03:54,014
www.subtitulamos.tv

56
00:04:20,554 --> 00:04:23,488
Hola. ¿Has visto a Sherlock?

57
00:04:23,490 --> 00:04:25,791
No. ¿Está todo bien?

58
00:04:25,793 --> 00:04:26,858
No vino a casa anoche

59
00:04:26,860 --> 00:04:28,126
y no respondió mis llamadas.

60
00:04:28,128 --> 00:04:29,227
Quizá conoció a alguien.

61
00:04:29,229 --> 00:04:31,263
O, conociéndolo, a alguien,

62
00:04:31,265 --> 00:04:33,532
a sus dos amigas y su tigre mascota.

63
00:04:33,534 --> 00:04:35,634
No sabía que venías hoy.

64
00:04:35,636 --> 00:04:37,402
- ¿Estás aquí por un caso?
- Ningún caso.

65
00:04:37,404 --> 00:04:38,837
Me voy a reunir con
unos clientes nuevos.

66
00:04:38,839 --> 00:04:40,505
El capitán dijo que podía
usar la sala de reuniones.

67
00:04:40,507 --> 00:04:41,840
Sophie Bishop y su esposo.

68
00:04:41,842 --> 00:04:44,042
¿Se trata del video sexual?

69
00:04:44,845 --> 00:04:46,445
Bueno, leí de eso.

70
00:04:46,447 --> 00:04:48,046
Alguien lo subió a Internet

71
00:04:48,048 --> 00:04:50,082
sin su permiso, está furiosa.

72
00:04:50,084 --> 00:04:52,551
Todo lo que sé es que necesitan
ayuda para encontrar a alguien.

73
00:04:57,224 --> 00:04:59,057
No finjas que no la viste desnuda.

74
00:04:59,059 --> 00:05:00,325
Todos la vieron desnuda.

75
00:05:00,327 --> 00:05:02,594
No es que empezaría con eso

76
00:05:02,596 --> 00:05:04,629
si te presentara.

77
00:05:05,899 --> 00:05:07,999
Su nombre es Sammy Olivetti.

78
00:05:08,001 --> 00:05:09,401
Toda su información también está ahí.

79
00:05:09,403 --> 00:05:11,603
¿Este es el hombre del video?

80
00:05:11,605 --> 00:05:13,105
Sí.

81
00:05:14,541 --> 00:05:16,041
Sra. Bishop, Sr. Hayes.

82
00:05:16,043 --> 00:05:18,677
Soy Sherlock Holmes. Mis
disculpas por llegar tarde.

83
00:05:18,679 --> 00:05:20,245
No recibí el mensaje
que me dejó mi socia

84
00:05:20,247 --> 00:05:21,680
hasta hace un rato.

85
00:05:21,682 --> 00:05:24,349
Vernon Fisk. Soy el
abogado de Ryan y Sophie.

86
00:05:24,351 --> 00:05:27,285
Sí. Por favor, continúe.

87
00:05:27,287 --> 00:05:29,521
Sammy tocaba el bajo para
la banda Pompeii Worms.

88
00:05:29,523 --> 00:05:33,225
Fueron sexis por un momento en 2012.

89
00:05:33,227 --> 00:05:34,860
Fuimos muy intensos por un tiempo.

90
00:05:34,862 --> 00:05:37,362
¿Y ahí fue cuando hizo el
video? ¿Hace cinco años?

91
00:05:37,364 --> 00:05:40,031
Sí. Hasta que pasó esto,
apenas nos hablamos en años,

92
00:05:40,033 --> 00:05:42,000
más que nada porque dejé
de consumir antes que él.

93
00:05:42,002 --> 00:05:43,668
Pero se suponía que lo
viéramos esta mañana

94
00:05:43,670 --> 00:05:44,936
y jamás apareció.

95
00:05:44,938 --> 00:05:46,705
Estoy confundida. ¿No es quien

96
00:05:46,707 --> 00:05:47,725
publicó en Internet el video?

97
00:05:47,749 --> 00:05:48,975
Sé que eso dicen en las noticias,

98
00:05:48,976 --> 00:05:51,643
pero no es verdad.

99
00:05:51,645 --> 00:05:53,311
El día que apareció
el video en Internet,

100
00:05:53,313 --> 00:05:55,881
Sammy me llamó, estaba indignado.

101
00:05:55,883 --> 00:05:57,516
Dijo que alguien entró a su casa

102
00:05:57,518 --> 00:05:59,418
unos días antes y que
había una copia del video

103
00:05:59,420 --> 00:06:01,086
con las cosas que se llevó.

104
00:06:01,088 --> 00:06:03,054
Estaba peleando con el sitio
web para que lo borraran.

105
00:06:03,056 --> 00:06:05,590
Y trataba de averiguar quién lo publicó.

106
00:06:05,592 --> 00:06:07,225
Nuestra reunión de esta mañana era para

107
00:06:07,227 --> 00:06:08,760
hablar de acciones legales.

108
00:06:08,762 --> 00:06:11,430
Imagino que pelear por daños tangibles,

109
00:06:11,432 --> 00:06:13,932
en este caso, podría
ser un desafío, ¿no?

110
00:06:13,934 --> 00:06:15,967
Digo, respetuosamente,

111
00:06:15,969 --> 00:06:17,602
fue la predilecta de la prensa amarilla

112
00:06:17,604 --> 00:06:18,937
por muchos años...

113
00:06:18,939 --> 00:06:21,173
y dadas sus travesuras en
el ambiente de los clubes,

114
00:06:21,175 --> 00:06:23,275
su tendencia al exhibicionismo
ante los paparazzi,

115
00:06:23,277 --> 00:06:25,444
creo que la modestia
podría ser una opción

116
00:06:25,446 --> 00:06:27,078
que perdió hace tiempo.

117
00:06:27,080 --> 00:06:30,115
Se equivoca en que los
daños no son tangibles.

118
00:06:30,117 --> 00:06:32,951
La publicación de ese video

119
00:06:32,953 --> 00:06:34,152
le ha costado a mis clientes

120
00:06:34,154 --> 00:06:36,488
prácticamente una fortuna.

121
00:06:36,490 --> 00:06:38,990
Entiendan, antes de morir
el abuelo de Sophie,

122
00:06:38,992 --> 00:06:41,993
puso la mayoría de su patrimonio
inmobiliario en un fideicomiso

123
00:06:41,995 --> 00:06:43,595
y dejó instrucciones estrictas

124
00:06:43,597 --> 00:06:46,331
con respecto a la elegibilidad de Sophie

125
00:06:46,333 --> 00:06:48,400
para su parte. Una era

126
00:06:48,402 --> 00:06:50,969
que tenía que dejar de
consumir y permanecer limpia.

127
00:06:50,971 --> 00:06:52,871
Y, dos, si alguna vez volvía

128
00:06:52,873 --> 00:06:54,439
a avergonzar a su familia,

129
00:06:54,441 --> 00:06:55,707
se la dejaría fuera de la herencia.

130
00:06:55,709 --> 00:06:57,309
Gracias a este video,

131
00:06:57,311 --> 00:06:59,811
los otros fideicomisarios, sus tías y

132
00:06:59,813 --> 00:07:01,746
el abogado del fideicomiso

133
00:07:01,748 --> 00:07:03,014
han activado esa cláusula.

134
00:07:03,016 --> 00:07:05,383
No me importa el dinero.

135
00:07:05,385 --> 00:07:07,486
Trabajé duro para redimirme,

136
00:07:07,488 --> 00:07:09,120
lo que sí me importa es
que alguien arruine eso

137
00:07:09,122 --> 00:07:10,755
y me gustaría saber quién y por qué.

138
00:07:10,757 --> 00:07:13,091
Pero estoy aquí porque
me preocupa Sammy.

139
00:07:13,093 --> 00:07:14,893
Sr. Hayes, tengo que preguntarle.

140
00:07:14,895 --> 00:07:16,495
Un antiguo amante de su esposa

141
00:07:16,497 --> 00:07:18,096
vuelve a sus vidas.

142
00:07:18,098 --> 00:07:20,332
Aparece un video con
ellos teniendo sexo.

143
00:07:20,334 --> 00:07:21,867
¿Cómo lo hace sentir eso?

144
00:07:24,104 --> 00:07:27,472
Sabía que me casaba con Sophie Bishop.

145
00:07:28,976 --> 00:07:31,042
No la conocí en sus días de
aparecer en las columnas de chismes,

146
00:07:31,044 --> 00:07:34,346
pero nos conocimos después
que dejó de consumir,

147
00:07:34,348 --> 00:07:37,082
y... no tenemos ningún secreto.

148
00:07:37,084 --> 00:07:39,384
Hemos compartido cada detalle

149
00:07:39,386 --> 00:07:41,486
de la historia de cada
uno entre nosotros.

150
00:07:41,488 --> 00:07:43,088
Me contó hace años del video.

151
00:07:43,090 --> 00:07:46,224
Le dije que puede que hiciera
uno o dos videos en mi época.

152
00:07:46,226 --> 00:07:48,627
¿Creímos que alguno de ellos

153
00:07:48,629 --> 00:07:49,628
terminaría en Internet?

154
00:07:49,630 --> 00:07:51,630
No, pero...

155
00:07:51,632 --> 00:07:54,332
eso es lo que es.

156
00:07:54,334 --> 00:07:57,669
Sammy intentaba arreglar las cosas.

157
00:07:57,671 --> 00:07:59,704
- Ahora no podemos encontrarlo.
- ¿Revisaron en su casa?

158
00:07:59,706 --> 00:08:02,173
Ya pensamos en eso. Fuimos a la casa.

159
00:08:02,175 --> 00:08:05,677
La casera, en realidad, nos
dejó entrar, él no estaba allí.

160
00:08:05,679 --> 00:08:08,680
Sí, la policía no va a hacer nada.

161
00:08:08,682 --> 00:08:10,749
Dijeron que Sammy es un
adulto y que no ha pasado

162
00:08:10,751 --> 00:08:12,717
ni un día completo, pero les digo

163
00:08:12,719 --> 00:08:14,052
que así no es él.

164
00:08:14,054 --> 00:08:15,720
Algo pasó.

165
00:08:16,757 --> 00:08:19,391
Por favor, ayúdennos.

166
00:08:28,969 --> 00:08:30,735
Supongo que veré qué operador

167
00:08:30,737 --> 00:08:32,571
da servicio a este número,
a ver si puedo persuadir

168
00:08:32,573 --> 00:08:35,640
a uno de mis contactos para que
localice el teléfono del Sr. Olivetti.

169
00:08:35,642 --> 00:08:37,943
Eso es genial. Mientras tanto,

170
00:08:37,945 --> 00:08:39,778
por fin puedes contarme qué
pasó en el cuarto de invitados.

171
00:08:39,780 --> 00:08:42,314
Tienes razón, te debo una explicación.

172
00:08:42,316 --> 00:08:44,516
Sí.

173
00:08:44,518 --> 00:08:46,151
Por motivos personales y profesionales,

174
00:08:46,153 --> 00:08:48,019
preferiría no tener esa discusión aquí.

175
00:08:48,021 --> 00:08:49,754
Claro que no quieres.

176
00:08:49,756 --> 00:08:51,122
Te has portado como un imbécil

177
00:08:51,124 --> 00:08:52,757
desde que murió Shinwell.

178
00:08:52,759 --> 00:08:55,360
Y cuando te enfrenté,
¿cuál fue tu respuesta?

179
00:08:55,362 --> 00:08:57,462
- Evitarme por semanas.
- Watson.

180
00:08:57,464 --> 00:08:59,764
No, no haremos esto bajo tus términos.

181
00:08:59,766 --> 00:09:01,333
Quieres hablar, está bien.

182
00:09:01,335 --> 00:09:02,901
Hay una sala abierta aquí mismo.

183
00:09:02,903 --> 00:09:05,303
No estoy bien.

184
00:09:07,641 --> 00:09:09,441
Te contaré todo,

185
00:09:09,443 --> 00:09:11,142
pero no aquí.

186
00:09:13,113 --> 00:09:14,679
Hace seis semanas,

187
00:09:14,681 --> 00:09:16,348
experimenté mi primer síntoma...

188
00:09:16,350 --> 00:09:18,116
dolor de cabeza.

189
00:09:18,118 --> 00:09:20,118
Era atípico en mí, pero no inaudito,

190
00:09:20,120 --> 00:09:22,387
así que lo desestimé.

191
00:09:22,389 --> 00:09:25,457
Siguieron más síntomas:
episodios de vértigo,

192
00:09:25,459 --> 00:09:28,693
pérdida de memoria, sensibilidad
al ruido y luces brillantes,

193
00:09:28,695 --> 00:09:31,062
necesidad de dormir inusual.

194
00:09:31,064 --> 00:09:34,466
Los dolores de cabeza se
hicieron más frecuentes

195
00:09:34,468 --> 00:09:36,434
y más dolorosos.

196
00:09:36,436 --> 00:09:38,203
E hice todo eso sumido

197
00:09:38,205 --> 00:09:40,972
en una alucinación
particularmente vívida.

198
00:09:44,177 --> 00:09:46,678
Soy doctora. Pudiste decírmelo.

199
00:09:46,680 --> 00:09:48,313
Bueno, pensé que se pasaría.

200
00:09:48,315 --> 00:09:49,814
No fue así.

201
00:09:49,816 --> 00:09:51,983
Así que al final fui a
hacerme una tomografía.

202
00:09:51,985 --> 00:09:53,184
¿Y?

203
00:09:53,186 --> 00:09:54,686
Salió negativa.

204
00:09:54,688 --> 00:09:56,154
Es decir, no hay

205
00:09:56,156 --> 00:09:59,724
ninguna estructura anormal,
ni hemorragias, ni tumores.

206
00:09:59,726 --> 00:10:02,727
Imagina la humillación de que me
digan que mi cerebro es normal.

207
00:10:02,729 --> 00:10:05,563
Más exámenes siguieron.

208
00:10:05,565 --> 00:10:07,966
Otras tomografías, rayos
X, análisis de sangre,

209
00:10:07,968 --> 00:10:09,668
todos para descartar varias enfermedades

210
00:10:09,670 --> 00:10:11,169
que podrían explicar mis síntomas.

211
00:10:11,171 --> 00:10:14,339
Y todos fueron negativos.

212
00:10:14,341 --> 00:10:17,809
Bueno, ¿cuál creen que es el problema?

213
00:10:17,811 --> 00:10:20,912
Tengo algo llamado
síndrome postconmocional.

214
00:10:20,914 --> 00:10:22,180
SPC.

215
00:10:22,182 --> 00:10:23,848
¿Estás familiarizada con eso?

216
00:10:23,850 --> 00:10:26,918
Shinwell, cuando te
golpeó con esa botella.

217
00:10:26,920 --> 00:10:28,920
Probablemente eso fue la
gota que rebalsó el vaso.

218
00:10:28,922 --> 00:10:32,190
Pero muchas de las elecciones de
vida que me llevaron a este momento

219
00:10:32,192 --> 00:10:34,159
son factores probables: el boxeo,

220
00:10:34,161 --> 00:10:36,761
el ponerme continuamente en peligro...

221
00:10:36,763 --> 00:10:38,229
la heroína.

222
00:10:38,231 --> 00:10:42,434
Es probable que todo eso
contribuyera a este momento.

223
00:10:43,437 --> 00:10:45,603
En cuanto a qué esperar,

224
00:10:45,605 --> 00:10:48,239
el doctor es reacio a
hacer alguna promesa.

225
00:10:48,241 --> 00:10:51,109
Las cosas podrían
empeorar antes de mejorar.

226
00:10:51,111 --> 00:10:54,946
Está armando un régimen para
ayudar en mi recuperación,

227
00:10:54,948 --> 00:10:56,181
pero...

228
00:10:56,183 --> 00:10:59,517
si esa recuperación
llevará semanas, meses

229
00:10:59,519 --> 00:11:01,820
o...

230
00:11:01,822 --> 00:11:05,990
si es que me llego a mejorar siquiera...

231
00:11:05,992 --> 00:11:08,727
no puede asegurarlo.

232
00:11:20,240 --> 00:11:22,173
Ponte de pie.

233
00:11:22,175 --> 00:11:24,509
- ¿Disculpa?
- Ponte de pie.

234
00:11:36,723 --> 00:11:39,657
Mi personalidad no ha cambiado, Watson.

235
00:11:46,133 --> 00:11:48,733
Es mi contacto con la
empresa telefónica.

236
00:11:48,735 --> 00:11:53,438
Dice que el celular de Sammy
Olivetti nunca abandonó la casa.

237
00:11:59,079 --> 00:12:01,880
Gracias. Le avisaremos
cuando terminemos.

238
00:12:02,983 --> 00:12:04,682
Conseguí el informe

239
00:12:04,684 --> 00:12:07,185
del allanamiento del
que nos habló Sophie.

240
00:12:07,187 --> 00:12:09,587
Quien sea que lo hizo, pateó
la puerta hasta que se abrió.

241
00:12:09,589 --> 00:12:11,389
Aún puedes ver los arreglos.

242
00:12:13,026 --> 00:12:15,393
El cerrojo de seguridad
no estaba puesto esa vez.

243
00:12:15,395 --> 00:12:18,997
Si lo hubiera estado,
habría mucho más daño.

244
00:12:18,999 --> 00:12:21,866
Sammy le dijo a la policía
que casi nunca lo usaba.

245
00:12:21,868 --> 00:12:23,401
Te das cuenta.

246
00:12:23,403 --> 00:12:25,436
La pintura sugiere que lleva aquí años,

247
00:12:25,438 --> 00:12:27,438
pero ha tenido poco uso.

248
00:12:27,440 --> 00:12:29,574
Creerías que habría
desarrollado mejores hábitos

249
00:12:29,576 --> 00:12:31,409
después de haber sido robado.

250
00:12:31,411 --> 00:12:35,980
Sí, bueno, el cerebro de Sammy no
es el órgano por el que es conocido.

251
00:12:36,883 --> 00:12:39,217
¿Hueles eso?

252
00:12:40,487 --> 00:12:41,986
Plástico.

253
00:12:41,988 --> 00:12:43,988
Ftalato. Un compuesto químico

254
00:12:43,990 --> 00:12:47,392
liberado por el plástico
nuevo, se siente mucho aquí.

255
00:12:47,394 --> 00:12:49,994
No veo el origen.

256
00:12:57,637 --> 00:12:58,937
No quisiste hablar

257
00:12:58,939 --> 00:13:00,872
de tu diagnóstico en la comisaría,

258
00:13:00,874 --> 00:13:03,808
supongo que es porque no
quieres que el capitán lo sepa.

259
00:13:03,810 --> 00:13:06,711
Ya sabe que soy un
drogadicto en recuperación.

260
00:13:06,713 --> 00:13:09,380
No quiero decirle que
también me estoy recuperando

261
00:13:09,382 --> 00:13:11,583
de un traumatismo cerebral.

262
00:13:11,585 --> 00:13:14,152
¿Qué, te preocupa que
pueda dejarte de lado?

263
00:13:14,154 --> 00:13:18,089
En realidad, no es asunto suyo.

264
00:13:18,091 --> 00:13:20,792
Mi diagnóstico es cosa mía.

265
00:13:20,794 --> 00:13:24,195
Lidiaré con él de la misma forma que
lo haría con cualquier otro problema.

266
00:13:24,197 --> 00:13:25,597
Tengo que admitir

267
00:13:25,599 --> 00:13:27,232
que te lo estás tomando muy bien.

268
00:13:27,234 --> 00:13:28,733
¿Qué es eso?

269
00:13:28,735 --> 00:13:30,535
Es residuo de cinta adhesiva.

270
00:13:30,537 --> 00:13:34,072
No hay polvo, así que es reciente.

271
00:13:36,543 --> 00:13:39,010
Aquí.

272
00:13:39,012 --> 00:13:40,378
Por eso olimos plástico.

273
00:13:40,380 --> 00:13:42,113
Alguien cubrió las paredes con él.

274
00:13:42,115 --> 00:13:44,115
Y el piso.

275
00:14:03,837 --> 00:14:06,471
Diría que eso era sangre,

276
00:14:06,473 --> 00:14:08,506
¿tú no?

277
00:14:09,876 --> 00:14:12,310
Sí. Y diría que Sophie
Bishop tenía razón

278
00:14:12,312 --> 00:14:14,946
al estar preocupada por su ex.

279
00:14:22,722 --> 00:14:24,055
Hola.

280
00:14:24,057 --> 00:14:26,391
¿Habla Sherlock Holmes?

281
00:14:26,393 --> 00:14:28,192
Sí.

282
00:14:28,194 --> 00:14:30,061
Estoy al tanto del asunto que investiga.

283
00:14:30,063 --> 00:14:32,263
Estoy al tanto de
usted, de su reputación.

284
00:14:32,265 --> 00:14:35,133
Sophie Bishop y Ryan Hayes
le están pagando su tarifa

285
00:14:35,135 --> 00:14:36,701
para encontrar a su amigo.

286
00:14:36,703 --> 00:14:40,004
Yo le pagaré un millón de
dólares para que se aleje.

287
00:14:40,006 --> 00:14:41,673
Es una oferta interesante.

288
00:14:41,675 --> 00:14:43,875
Lo voy a poner en espera

289
00:14:43,877 --> 00:14:46,444
mientras lo discuto con mi socia.

290
00:14:50,684 --> 00:14:52,550
¿A quién le mandas un mensaje?

291
00:14:52,552 --> 00:14:54,686
Diría que un millón
es un poco bajo, ¿no?

292
00:14:54,688 --> 00:14:55,820
¿Qué?

293
00:14:55,822 --> 00:14:57,722
¿Hola?

294
00:14:57,724 --> 00:14:59,057
- Sí.
- Está interesada,

295
00:14:59,059 --> 00:15:01,125
pero cree que puede hacerlo mejor.

296
00:15:01,127 --> 00:15:03,127
Queremos cinco millones de dólares.

297
00:15:03,129 --> 00:15:04,896
- ¿Cinco?
- Le mandé un mensaje con el número

298
00:15:04,898 --> 00:15:07,231
de una cuenta que tengo
para estas situaciones.

299
00:15:07,233 --> 00:15:08,800
Transfiera el dinero
y dejaremos el caso.

300
00:15:08,802 --> 00:15:10,601
Pero, espere...

301
00:15:10,603 --> 00:15:13,671
¿Dijiste que experimentaste
alucinaciones?

302
00:15:15,241 --> 00:15:16,808
¿Eso es lo que está pasando?

303
00:15:16,810 --> 00:15:18,643
¿Parece que alucino?

304
00:15:18,645 --> 00:15:20,365
¿Qué demonios hiciste?

305
00:15:20,716 --> 00:15:22,782
SE DEPOSITARON CINCO
MILLONES EN SU CUENTA 340011

306
00:15:23,316 --> 00:15:25,717
Hice que ganáramos cinco millones.

307
00:15:33,611 --> 00:15:35,073
¿Aceptaste un soborno?

308
00:15:35,097 --> 00:15:36,548
De cinco millones.

309
00:15:36,779 --> 00:15:38,112
¿Cinco millones?

310
00:15:38,114 --> 00:15:39,413
Al principio ofreció uno,

311
00:15:39,415 --> 00:15:41,282
pero lo presioné para
que subiera a cinco.

312
00:15:41,284 --> 00:15:42,950
Me estás tomando el pelo.

313
00:15:42,952 --> 00:15:44,652
Ni siquiera es nuestro récord.

314
00:15:44,654 --> 00:15:46,687
Puede que recuerde a
esos agentes taiwaneses

315
00:15:46,689 --> 00:15:48,355
que nos ofrecieron 50 millones

316
00:15:48,357 --> 00:15:50,424
para asegurarse de que el
sello imperial de jade

317
00:15:50,426 --> 00:15:52,159
terminara en sus manos
y no en las de China.

318
00:15:52,161 --> 00:15:53,994
Sí, recuerdo que los rechazaron, pero no

319
00:15:53,996 --> 00:15:55,930
rechazaste al tipo que llamó ayer.

320
00:15:55,932 --> 00:15:59,400
Supuse, correctamente, que
llamaba de un celular prepago.

321
00:15:59,402 --> 00:16:01,268
Aceptar su soborno nos daba otra

322
00:16:01,270 --> 00:16:02,970
oportunidad potencial
para identificarlo,

323
00:16:02,972 --> 00:16:04,538
y por eso estoy aquí.

324
00:16:04,540 --> 00:16:08,275
Esta es la cuenta donde
se transfirió el dinero.

325
00:16:08,277 --> 00:16:10,978
Le iba a pedir que
solicite a Informática

326
00:16:10,980 --> 00:16:12,680
que lo rastree hasta su origen.

327
00:16:12,682 --> 00:16:14,882
Con suerte, será suficiente para
identificar a nuestro asesino.

328
00:16:14,884 --> 00:16:16,851
Ni siquiera sabemos si
Sammy Olivetti está muerto.

329
00:16:16,853 --> 00:16:18,652
No hay cuerpo.

330
00:16:18,654 --> 00:16:20,321
Tampoco hay revestimiento
plástico, pero estoy seguro

331
00:16:20,323 --> 00:16:21,889
de que unas decenas de
metros cuadrados de él

332
00:16:21,891 --> 00:16:23,891
fueron usados para convertir su
sala a prueba de salpicaduras.

333
00:16:23,893 --> 00:16:26,827
No se usa tanta lona para hacerle
a un hombre un corte de cabello.

334
00:16:26,829 --> 00:16:28,662
También está la sangre que encontramos

335
00:16:28,664 --> 00:16:30,931
y el pequeño asunto
de los cinco millones.

336
00:16:30,933 --> 00:16:33,267
Si el Sr. Olivetti no está muerto,
está haciendo una muy buena imitación.

337
00:16:33,269 --> 00:16:37,238
Te avisaré lo que descubran
los de Informática.

338
00:16:37,240 --> 00:16:38,706
¿Vas a trabajar aquí?

339
00:16:38,708 --> 00:16:40,608
No. Le voy a hacer una visita al hombre

340
00:16:40,610 --> 00:16:42,977
que muy probablemente
me llenó los bolsillos.

341
00:16:45,181 --> 00:16:46,580
¿Ves esa columna de ahí?

342
00:16:46,582 --> 00:16:48,048
Todo eso tiene que irse.

343
00:16:48,050 --> 00:16:49,583
- ¿Ves lo que digo, justo ahí?
- Sí.

344
00:16:49,585 --> 00:16:51,085
- Sí, señor. Sí, señor.
- Eso...

345
00:16:51,087 --> 00:16:53,921
Sr. Bishop. Hola, soy Sherlock Holmes.

346
00:16:53,923 --> 00:16:55,890
Soy detective. Me contrató su hermana.

347
00:16:55,892 --> 00:16:57,324
¿Quién lo dejó entrar?

348
00:16:57,326 --> 00:16:58,959
Creo que su nombre era Tyrone.

349
00:16:58,961 --> 00:17:00,327
Sí, Tyrone.

350
00:17:00,329 --> 00:17:01,595
Me dio su casco.

351
00:17:01,597 --> 00:17:03,130
Lo convencí de que era un inspector

352
00:17:03,132 --> 00:17:04,632
del departamento de construcciones.

353
00:17:04,634 --> 00:17:06,467
En realidad, sí veo varias
infracciones al código.

354
00:17:06,469 --> 00:17:07,768
Pero preferiría hablar con usted

355
00:17:07,770 --> 00:17:09,803
del exnovio desaparecido de su hermana.

356
00:17:09,805 --> 00:17:11,005
- Mire...
- Está bien, está bien.

357
00:17:11,007 --> 00:17:13,908
Te alcanzaré en un minuto.

358
00:17:13,910 --> 00:17:15,442
Mi hermana tuvo un montón de exnovios.

359
00:17:15,444 --> 00:17:16,744
¿Cuál es el desaparecido?

360
00:17:16,746 --> 00:17:19,346
Sammy Olivetti. Alto, con tatuajes,

361
00:17:19,348 --> 00:17:21,615
un falo que haría
ruborizar a un semental.

362
00:17:21,617 --> 00:17:23,450
- El del video.
- El del video.

363
00:17:23,452 --> 00:17:26,620
- Sí.
- Desapareció hace dos noches.

364
00:17:26,622 --> 00:17:29,056
¿Y cree que tuve que ver con eso?

365
00:17:29,058 --> 00:17:31,992
¿Qué, deshonró a mi hermana y me vengué?

366
00:17:31,994 --> 00:17:33,227
Mi hermana es una drogadicta.

367
00:17:33,229 --> 00:17:34,695
Y una puta.

368
00:17:34,697 --> 00:17:37,031
Que apareciera un video así...
era solo cuestión de tiempo.

369
00:17:37,033 --> 00:17:40,234
Sammy buscaba a la persona
que robó el video sexual

370
00:17:40,236 --> 00:17:43,170
y lo publicó en Internet. ¿Fue usted?

371
00:17:43,172 --> 00:17:45,005
Ayer, alguien me ofreció

372
00:17:45,007 --> 00:17:48,208
cinco millones para dejar
de buscar a Sammy Olivetti.

373
00:17:48,210 --> 00:17:50,744
Eso es una gota en el océano
para un hombre como usted.

374
00:17:50,746 --> 00:17:52,346
Sí, sí, lo es.

375
00:17:52,348 --> 00:17:53,914
Pero, a diferencia de mi hermana,

376
00:17:53,916 --> 00:17:55,582
en verdad me importa el apellido Bishop.

377
00:17:55,584 --> 00:17:58,485
Sé que afirma estar
"avergonzada" por ese video,

378
00:17:58,487 --> 00:18:02,022
pero le aseguro que nadie está
más avergonzado que mi familia.

379
00:18:02,024 --> 00:18:05,059
La proliferación del video tuvo
como resultado que la quitaran

380
00:18:05,061 --> 00:18:06,827
del fideicomiso familiar.

381
00:18:06,829 --> 00:18:08,595
Eso significa más dinero para usted.

382
00:18:08,597 --> 00:18:10,197
Ella termina con nada.

383
00:18:10,199 --> 00:18:12,866
Antes de que lo eche de aquí,

384
00:18:12,868 --> 00:18:15,302
creo que hay unas cosas
que tiene que entender.

385
00:18:15,304 --> 00:18:18,973
Una, Sophie difícilmente
se quedará sin nada.

386
00:18:20,142 --> 00:18:21,408
Y los tres millones
que recibía cada año...

387
00:18:27,783 --> 00:18:28,782
Oiga.

388
00:18:28,784 --> 00:18:31,151
¿Qué diablos le pasa?

389
00:18:32,755 --> 00:18:34,888
Oiga. ¿Siquiera me está escuchando?

390
00:18:34,890 --> 00:18:36,757
¡Oiga!

391
00:18:37,893 --> 00:18:39,727
¡Oiga!

392
00:18:39,729 --> 00:18:41,829
¿Están seguros de que
alguien lastimó a Sammy?

393
00:18:41,831 --> 00:18:44,398
No, no lo estamos. Pero la
evidencia encontrada en su casa

394
00:18:44,400 --> 00:18:47,001
es difícil de ignorar. Y
es más difícil de ignorar

395
00:18:47,003 --> 00:18:49,403
que alguien estuviera dispuesto
a pagarnos cinco millones

396
00:18:49,405 --> 00:18:50,938
para que hiciéramos la vista gorda.

397
00:18:52,041 --> 00:18:53,207
No fue mi hermano.

398
00:18:53,209 --> 00:18:54,775
Sophie...

399
00:18:54,777 --> 00:18:56,877
No, conozco a Drew y he
tenido problemas en el pasado,

400
00:18:56,879 --> 00:18:59,013
pero no fue él. No haría esto.

401
00:18:59,015 --> 00:19:01,248
Es un cretino, pero no es un asesino.

402
00:19:01,250 --> 00:19:03,884
Si tenemos razón sobre él,
no planeó matar a Sammy,

403
00:19:03,886 --> 00:19:06,053
lo hizo porque Sammy le siguió la pista.

404
00:19:06,055 --> 00:19:08,822
No, y no quiero que tú y tu
socio le digan a la gente que

405
00:19:08,824 --> 00:19:11,291
creen que Drew lo hizo. Ya
avergoncé demasiado a mi familia.

406
00:19:11,293 --> 00:19:13,093
Hablemos de tu familia.

407
00:19:13,095 --> 00:19:14,595
Si Drew no lo hizo, ¿hay otra persona

408
00:19:14,597 --> 00:19:15,996
- que creas que podría haber...?
- ¿Qué parte de

409
00:19:15,998 --> 00:19:17,398
"No quiero avergonzar a mi familia"

410
00:19:17,400 --> 00:19:18,899
no entiendes?

411
00:19:18,901 --> 00:19:20,968
La noche que Sammy desapareció,

412
00:19:20,970 --> 00:19:23,504
envió un correo a un
sitio que comparte videos

413
00:19:23,506 --> 00:19:24,838
donde apareció tu video primero.

414
00:19:24,840 --> 00:19:26,373
Estuvo intentando por semanas

415
00:19:26,375 --> 00:19:28,742
conseguir información para
ayudar a identificar a la persona

416
00:19:28,744 --> 00:19:30,878
que lo publicó. Los visité esta mañana.

417
00:19:30,880 --> 00:19:32,813
Todo lo que me pudieron
decir es que el video

418
00:19:32,815 --> 00:19:34,648
fue subido en una cafetería

419
00:19:34,650 --> 00:19:36,617
en New Brunswick, Nueva
Jersey, llamada Buzz House.

420
00:19:36,619 --> 00:19:38,852
¿Eso significa algo para ti?

421
00:19:40,823 --> 00:19:42,122
¿Sophie?

422
00:19:43,159 --> 00:19:45,225
No.

423
00:19:45,227 --> 00:19:47,961
No, lo siento, no significa nada.

424
00:19:47,963 --> 00:19:50,130
   

425
00:19:50,132 --> 00:19:52,132
Gracias por venir.

426
00:19:52,134 --> 00:19:55,402
Si algo más aparece, tienes mis datos.

427
00:19:57,673 --> 00:19:59,873
Siempre me rebelé al estancamiento.

428
00:19:59,875 --> 00:20:01,775
Hace poco menos de un año,

429
00:20:01,777 --> 00:20:04,044
me senté en una habitación como esta

430
00:20:04,046 --> 00:20:07,481
y dije que estaba aburrido.

431
00:20:07,483 --> 00:20:10,017
Me había cansado de las reuniones.

432
00:20:10,019 --> 00:20:15,823
Cansado de la tarea diaria
de mantenerme sobrio.

433
00:20:15,825 --> 00:20:19,960
Llegué a creer que para

434
00:20:19,962 --> 00:20:21,462
permanecer comprometido a mi sobriedad,

435
00:20:21,464 --> 00:20:24,898
tenía que desafiarla.

436
00:20:24,900 --> 00:20:29,303
Dejé de ir a las reuniones y

437
00:20:29,305 --> 00:20:33,474
me puse en situaciones
que no debí ponerme.

438
00:20:33,476 --> 00:20:37,144
Recientemente, los
eventos han conspirado

439
00:20:37,146 --> 00:20:40,414
para darme todos los desafíos
que podría necesitar.

440
00:20:41,917 --> 00:20:47,121
Y el aburrimiento es un recuerdo lejano.

441
00:20:48,924 --> 00:20:51,358
Supongo que el viejo
dicho es verdad, ¿no?

442
00:20:51,360 --> 00:20:54,027
Ten cuidado con lo que deseas.

443
00:20:59,435 --> 00:21:02,536
¿Sherlock?

444
00:21:02,538 --> 00:21:04,738
Lamento no haber hablado adentro.

445
00:21:04,740 --> 00:21:06,473
Me llamo Michael.

446
00:21:06,475 --> 00:21:07,528
Hola.

447
00:21:08,086 --> 00:21:10,111
Es probable que no me recuerdes,

448
00:21:10,112 --> 00:21:12,946
pero íbamos a las mismas reuniones.

449
00:21:12,948 --> 00:21:15,182
La última vez que te vi en una

450
00:21:15,184 --> 00:21:17,584
fue hace cuatro años, diez
meses y dieciséis días.

451
00:21:17,586 --> 00:21:20,888
- Eso es extrañamente específico.
- Sí.

452
00:21:20,890 --> 00:21:22,923
En realidad, es la
última vez que consumí.

453
00:21:22,925 --> 00:21:25,759
Era nuevo en ese entonces,

454
00:21:25,761 --> 00:21:27,961
las reuniones no eran de
ayuda, nada tenía sentido.

455
00:21:27,963 --> 00:21:32,533
Pero, entonces, te oí hablar
una noche, y de verdad ayudó.

456
00:21:32,535 --> 00:21:35,102
¿Qué dije?

457
00:21:35,104 --> 00:21:37,037
"Mi mente es como un motor de carreras,

458
00:21:37,039 --> 00:21:40,607
hecho trizas porque no está conectado

459
00:21:40,609 --> 00:21:43,010
al trabajo para el que fue construido".

460
00:21:43,012 --> 00:21:45,279
Lo siento.

461
00:21:45,281 --> 00:21:47,114
En realidad, lo anoté.

462
00:21:47,116 --> 00:21:49,950
Pero hablaste de la rehabilitación
y cómo te esforzaste,

463
00:21:49,952 --> 00:21:52,886
dijiste que estabas hecho para una cosa,

464
00:21:52,888 --> 00:21:56,957
y estar alejado de eso hacía que fuera
casi imposible mantenerte sobrio.

465
00:21:56,959 --> 00:21:58,926
Pero cuando saliste, volviste a eso

466
00:21:58,928 --> 00:22:00,761
e hizo una gran diferencia.

467
00:22:00,763 --> 00:22:03,630
Así que decidí hacer lo mismo,

468
00:22:03,632 --> 00:22:07,167
concentrarme en mi trabajo,
usarlo para mejorar.

469
00:22:07,169 --> 00:22:11,438
Cuatro años, diez meses,
dieciséis días después...

470
00:22:11,440 --> 00:22:16,009
Trabajé duro, pero comenzó contigo.

471
00:22:17,146 --> 00:22:19,846
Me alegra oír que te va bien.

472
00:22:19,848 --> 00:22:23,250
Los desafíos de los que hablabas...

473
00:22:23,252 --> 00:22:26,320
¿hablaste con tu padrino de eso?

474
00:22:26,322 --> 00:22:28,789
En realidad, no tengo
padrino en este momento.

475
00:22:28,791 --> 00:22:33,193
Bueno, si alguna vez
necesitas hablar con alguien,

476
00:22:33,195 --> 00:22:35,095
llámame.

477
00:22:35,097 --> 00:22:38,098
Me ayudaste. Quizá pueda
devolverte el favor.

478
00:22:38,100 --> 00:22:40,067
Gracias.

479
00:22:44,540 --> 00:22:47,040
Hola, ¿viste el mensaje del capitán?

480
00:22:47,042 --> 00:22:48,609
Sí. Los de Informática pudieron

481
00:22:48,611 --> 00:22:50,811
rastrear nuestro soborno a una cuenta

482
00:22:50,813 --> 00:22:52,346
anónima en el extranjero, y nada más.

483
00:22:52,348 --> 00:22:54,014
Es un callejón sin salida

484
00:22:54,016 --> 00:22:56,149
como el celular prepago
que usó para llamarnos.

485
00:22:56,151 --> 00:22:58,185
¿Cómo te fue con el hermano de Sophie?

486
00:22:58,187 --> 00:22:59,953
Tuvimos más bien una
conversación unilateral

487
00:22:59,955 --> 00:23:02,055
en uno de sus sitios en construcción.

488
00:23:02,057 --> 00:23:02,896
¿Qué quieres decir?

489
00:23:02,920 --> 00:23:05,393
Digo que era ruidoso. Era
tan ruidoso, de hecho,

490
00:23:05,394 --> 00:23:08,028
que para cuando por fin
dijo algo interesante,

491
00:23:08,030 --> 00:23:09,663
experimenté un dolor
de cabeza penetrante

492
00:23:09,665 --> 00:23:12,699
y un pitido en los oídos que
me dejó virtualmente sordo.

493
00:23:12,701 --> 00:23:14,201
No pude oír ni una
palabra de lo que dijo.

494
00:23:14,203 --> 00:23:16,670
¿El SPC?

495
00:23:16,672 --> 00:23:19,339
Sí, quizá, sí.

496
00:23:20,709 --> 00:23:23,010
Bueno... iré a verlo yo mañana.

497
00:23:23,012 --> 00:23:24,645
Dije que no pude oírlo.

498
00:23:24,647 --> 00:23:26,713
No dije que no pude
entender lo que dijo.

499
00:23:26,715 --> 00:23:29,650
- ¿Le leíste los labios?
- Confirmó

500
00:23:29,652 --> 00:23:32,786
que su hermana fue dejada
fuera del fideicomiso familiar,

501
00:23:32,788 --> 00:23:36,423
pero también afirmó que su
expulsión activó un pago único.

502
00:23:36,425 --> 00:23:37,758
¿Un pago único?

503
00:23:37,760 --> 00:23:39,426
El abuelo Bishop, al parecer,

504
00:23:39,428 --> 00:23:41,361
creyó que dejar en la ruina a Sophie

505
00:23:41,363 --> 00:23:43,263
traería aun más deshonra a la familia,

506
00:23:43,265 --> 00:23:45,098
así que, en su lugar,
concibió un castigo

507
00:23:45,100 --> 00:23:46,500
que solo entendería

508
00:23:46,502 --> 00:23:49,002
el uno por ciento más rico
del uno por ciento más rico.

509
00:23:49,004 --> 00:23:52,172
En vez de recibir tres millones cada año

510
00:23:52,174 --> 00:23:54,007
por el resto de su vida, al igual

511
00:23:54,009 --> 00:23:56,109
que participación constante
en los intereses familiares,

512
00:23:56,111 --> 00:23:58,045
recibiría un pago único

513
00:23:58,047 --> 00:24:00,080
de 60 millones de dólares.

514
00:24:00,082 --> 00:24:01,882
Su hermano dijo que estaba
en el proceso de intentar

515
00:24:01,884 --> 00:24:04,718
anular esa cláusula cuando apareció
en Internet el video sexual.

516
00:24:04,720 --> 00:24:06,320
Lo confirmé.

517
00:24:06,322 --> 00:24:09,189
Si fue quien robó el video...

518
00:24:09,191 --> 00:24:10,590
Habría esperado a publicarlo

519
00:24:10,592 --> 00:24:12,359
hasta que Sophie lo consiguiera
para que no obtuviera nada.

520
00:24:12,361 --> 00:24:14,161
Bueno, si sirve de algo,

521
00:24:14,163 --> 00:24:16,830
Sophie tampoco cree que
su hermano sea culpable.

522
00:24:16,832 --> 00:24:18,565
¿Tiene un sospechoso más probable?

523
00:24:18,567 --> 00:24:21,068
Principalmente, intentaba
entender las cosas

524
00:24:21,070 --> 00:24:23,136
que encontramos en la casa de
Sammy, pero cuando le conté

525
00:24:23,138 --> 00:24:26,139
que el video fue subido desde
una cafetería en New Brunswick,

526
00:24:26,141 --> 00:24:28,842
eso definitivamente
significó algo para ella.

527
00:24:28,844 --> 00:24:31,345
¿Quieres hablar de

528
00:24:31,347 --> 00:24:33,714
lo que pasó en el sitio en construcción?

529
00:24:33,716 --> 00:24:35,415
En realidad, Watson, necesito sucumbir

530
00:24:35,417 --> 00:24:37,417
a otro síntoma de mi estado.

531
00:24:37,419 --> 00:24:40,354
Estoy cansado. Necesito dormir.

532
00:24:56,238 --> 00:24:57,904
Hola.

533
00:24:57,906 --> 00:25:00,440
Me temo que no llamo
con buenas noticias.

534
00:25:00,442 --> 00:25:01,842
¿Qué pasó?

535
00:25:01,844 --> 00:25:03,477
Es Sophie Bishop.

536
00:25:03,479 --> 00:25:06,012
Está muerta.

537
00:25:14,097 --> 00:25:16,548
Los detectives de la 116 le
notificaron al pariente más cercano

538
00:25:16,549 --> 00:25:18,049
hace un rato. Su esposo dijo que

539
00:25:18,051 --> 00:25:20,782
recibió una llamada alrededor de
las 17 que pareció desconcertarla.

540
00:25:20,783 --> 00:25:22,616
Agarró las llaves de su
auto, salió por la puerta.

541
00:25:22,618 --> 00:25:24,318
No le dijo a dónde iba.

542
00:25:24,320 --> 00:25:25,686
Este es su teléfono.

543
00:25:25,688 --> 00:25:28,188
Los forenses lo encontraron
en su auto por allí.

544
00:25:33,395 --> 00:25:35,896
La llamada que recibió
es del mismo número

545
00:25:35,898 --> 00:25:37,864
que nos llamó a Sherlock y a mí ayer.

546
00:25:37,866 --> 00:25:40,534
Me di cuenta. Te hace pensar
que, quien sea que los sobornó,

547
00:25:40,536 --> 00:25:43,036
la convenció de venir aquí
a una especie de reunión.

548
00:25:43,038 --> 00:25:44,471
O las cosas salieron mal,

549
00:25:44,473 --> 00:25:47,274
o planeó matarla todo el tiempo.

550
00:25:47,276 --> 00:25:50,143
Quizá.

551
00:25:50,145 --> 00:25:51,812
¿Tienen otra teoría?

552
00:25:51,814 --> 00:25:53,914
Sí. La tenemos.

553
00:25:55,684 --> 00:25:58,118
Esto es demasiado ridículo.

554
00:25:58,120 --> 00:26:01,054
¿Por qué creerían que maté a Sophie?

555
00:26:01,056 --> 00:26:02,789
La idolatraba.

556
00:26:02,791 --> 00:26:04,524
Bueno, sí que parecían

557
00:26:04,526 --> 00:26:06,426
una pareja adorable el otro día.

558
00:26:06,428 --> 00:26:08,762
Quizá, en un momento dado, sí la amó.

559
00:26:08,764 --> 00:26:11,131
Pero la influencia del amor
puede declinar, ¿verdad?

560
00:26:11,133 --> 00:26:14,768
Los 60 millones de dólares son una
motivación mucho más confiable.

561
00:26:14,770 --> 00:26:16,470
Como en el pago único de
60 millones de dólares

562
00:26:16,472 --> 00:26:20,407
que usted y su esposa recibieron
del fideicomiso de su familia.

563
00:26:20,409 --> 00:26:23,643
Creen que maté a Sophie por el dinero.

564
00:26:23,645 --> 00:26:25,078
Creemos que hizo mucho más que eso.

565
00:26:25,080 --> 00:26:26,947
Robó el video sexual

566
00:26:26,949 --> 00:26:29,516
que protagonizaron su esposa
y Sammy Olivetti, y lo filtró

567
00:26:29,518 --> 00:26:31,318
para provocar el pago único.

568
00:26:31,320 --> 00:26:32,953
Usted fue quien sobornó al Sr. Holmes

569
00:26:32,955 --> 00:26:35,222
para que dejara de
investigar, ¿tengo razón?

570
00:26:35,224 --> 00:26:37,758
No sé nada de ningún soborno.

571
00:26:37,760 --> 00:26:39,493
De acuerdo con los
registros de su celular,

572
00:26:39,495 --> 00:26:43,397
ha estado en contacto habitual
con un abogado de divorcios

573
00:26:43,399 --> 00:26:46,133
- los últimos meses.
- Es seguro suponer

574
00:26:46,135 --> 00:26:47,801
que no habría resultado
financieramente bien para usted

575
00:26:47,803 --> 00:26:49,770
si hubiera dejado el
matrimonio como estaba.

576
00:26:49,772 --> 00:26:53,006
Pero con Sophie siendo 60 millones de
dólares más rica antes del divorcio,

577
00:26:53,008 --> 00:26:56,143
habría sido un "aterrizaje suave", ¿no?

578
00:26:56,145 --> 00:26:58,245
El video sexual fue
subido en una cafetería

579
00:26:58,247 --> 00:26:59,713
en New Brunswick hace tres semanas.

580
00:26:59,715 --> 00:27:01,114
Hablamos con su secretaria.

581
00:27:01,116 --> 00:27:02,482
Dijo que estuvo buscando

582
00:27:02,484 --> 00:27:04,084
una propiedad para invertir allí.

583
00:27:04,086 --> 00:27:05,786
De acuerdo a los registros
del sistema de peaje,

584
00:27:05,788 --> 00:27:07,854
estuvo ahí el día que se subió el video.

585
00:27:07,856 --> 00:27:10,757
Cuando mi socia le
mencionó New Brunswick

586
00:27:10,759 --> 00:27:12,859
a su esposa, significó algo para ella.

587
00:27:12,861 --> 00:27:15,062
¿Tendría razón al decir que ella sabía

588
00:27:15,064 --> 00:27:16,463
sobre sus negocios allí?

589
00:27:16,465 --> 00:27:18,265
¿Qué pasó? ¿Se dio cuenta de

590
00:27:18,267 --> 00:27:19,900
lo que había hecho y lo confrontó,

591
00:27:19,902 --> 00:27:22,135
amenazó con acudir a la policía
y por eso la estranguló?

592
00:27:22,137 --> 00:27:25,405
Desde allí, la escena es
bastante fácil de construir.

593
00:27:25,407 --> 00:27:27,374
La llamó usando el mismo celular prepago

594
00:27:27,376 --> 00:27:30,110
que usó para contactarme,
así apoyaba la historia

595
00:27:30,112 --> 00:27:31,845
que planeaba contarle a la policía:

596
00:27:31,847 --> 00:27:34,748
que recibió una llamada
antes de salir apresurada.

597
00:27:34,750 --> 00:27:36,049
Una llamada que reconocerían

598
00:27:36,051 --> 00:27:38,618
como del sobornador fantasma.

599
00:27:38,620 --> 00:27:41,021
Llevaría su cuerpo,
usando el auto de ella,

600
00:27:41,023 --> 00:27:42,689
al sitio donde la encontraron

601
00:27:42,691 --> 00:27:44,291
y luego volvería a su casa.

602
00:27:44,293 --> 00:27:45,826
Díganos qué hizo con
el cuerpo de Olivetti.

603
00:27:45,828 --> 00:27:48,728
Le informaremos de su
cooperación al fiscal de distrito

604
00:27:48,730 --> 00:27:50,697
y haremos énfasis en que no creemos

605
00:27:50,699 --> 00:27:54,034
que el asesinato de su
esposa fuera premeditado.

606
00:27:57,172 --> 00:27:59,606
Tienen razón...

607
00:27:59,608 --> 00:28:01,408
filtré el video.

608
00:28:01,410 --> 00:28:05,445
Pero es en lo único en que tienen razón.

609
00:28:05,447 --> 00:28:07,948
No tuve nada que ver
con la muerte de Sammy,

610
00:28:07,950 --> 00:28:10,517
y pueden estar seguros de
que no maté a mi esposa.

611
00:28:12,454 --> 00:28:15,522
Sophie estuvo involucrada, ¿está bien?

612
00:28:15,524 --> 00:28:18,892
Planeamos juntos filtrar el video para
conseguir los 60 millones de dólares.

613
00:28:18,894 --> 00:28:21,928
El dinero que recibía
anualmente no bastaba.

614
00:28:21,930 --> 00:28:24,431
Ya se lo dije. Solo sabía
que el video existía

615
00:28:24,433 --> 00:28:26,066
porque ella me lo contó.

616
00:28:26,068 --> 00:28:27,834
Una historia muy conveniente

617
00:28:27,836 --> 00:28:30,303
ahora que Sophie no está
aquí para debatirla.

618
00:28:30,305 --> 00:28:33,940
Quizá así sea...

619
00:28:33,942 --> 00:28:35,675
pero es la verdad.

620
00:28:36,979 --> 00:28:41,448
¿Quieren arrestarme? Adelante.

621
00:28:41,450 --> 00:28:44,151
Si tengo razón, lo peor que
enfrento es un cargo por robo

622
00:28:44,153 --> 00:28:45,886
de cuando me llevé el video,

623
00:28:45,888 --> 00:28:48,388
y quizá una demanda civil de los Bishop.

624
00:28:48,390 --> 00:28:52,559
Estoy bastante seguro de que mi abogado
me habrá sacado para el almuerzo.

625
00:28:59,001 --> 00:29:01,001
Hola. Marcus y yo
hablamos con el abogado

626
00:29:01,003 --> 00:29:04,771
que se encarga del fideicomiso de
la familia Bishop. Tenías razón.

627
00:29:04,773 --> 00:29:06,339
Si Ryan hubiera presentado el divorcio,

628
00:29:06,341 --> 00:29:08,742
no habría tenido derecho a
ninguna participación futura.

629
00:29:08,744 --> 00:29:11,378
Pero con el pago único
ya hecho y Sophie muerta,

630
00:29:11,380 --> 00:29:12,946
se queda con los 60 millones.

631
00:29:12,948 --> 00:29:15,749
A menos que podamos probar que la mató.

632
00:29:19,788 --> 00:29:22,756
¿Está todo bien?

633
00:29:22,758 --> 00:29:26,026
No puedo recordar por qué
entré a esta habitación.

634
00:29:29,231 --> 00:29:31,031
Estaba abajo, en tu despacho,

635
00:29:31,033 --> 00:29:32,866
mirando un mapa, intentando determinar

636
00:29:32,868 --> 00:29:37,103
dónde pudo deshacerse Hayes
del cuerpo de Olivetti y...

637
00:29:37,105 --> 00:29:39,372
también estaba pensando

638
00:29:39,374 --> 00:29:42,242
en que necesitamos traer a alguien
para reparar el cuarto de invitados.

639
00:29:42,244 --> 00:29:45,712
¿Cuál de esas ideas me
impulsó a subir las escaleras?

640
00:29:45,714 --> 00:29:47,547
Tu suposición es tan buena como la mía.

641
00:29:47,549 --> 00:29:50,183
Incluso podría haber resuelto el caso.

642
00:29:50,185 --> 00:29:52,852
Jamás lo sabremos, ¿verdad?

643
00:29:52,854 --> 00:29:55,889
Todos entramos a habitaciones
a veces y olvidamos por qué.

644
00:29:55,891 --> 00:29:57,390
Le pasa a todo el mundo.

645
00:29:57,392 --> 00:29:59,993
A mí no me pasa.

646
00:30:13,942 --> 00:30:17,210
Me alabaste ayer por lo
bien que me tomo todo esto.

647
00:30:17,212 --> 00:30:19,246
En realidad, no lo hago.

648
00:30:20,482 --> 00:30:23,316
Está bien. Sé que puede ser aterrador.

649
00:30:25,087 --> 00:30:26,920
Cuando comencé a hacerme exámenes,

650
00:30:26,922 --> 00:30:29,189
hice mi propia investigación en cuanto a

651
00:30:29,191 --> 00:30:31,591
los diagnósticos que podría
oír en última instancia.

652
00:30:31,593 --> 00:30:33,493
Los separé en dos categorías:

653
00:30:33,495 --> 00:30:35,028
algo que me mataría rápidamente,

654
00:30:35,030 --> 00:30:36,930
un cáncer agresivo o algo parecido...

655
00:30:36,932 --> 00:30:40,000
y una enfermedad que podría
entorpecer permanentemente

656
00:30:40,002 --> 00:30:41,801
mis habilidades cognitivas.

657
00:30:41,803 --> 00:30:43,903
Entre esas dos opciones,

658
00:30:43,905 --> 00:30:45,639
esperaba la muerte rápida.

659
00:30:45,641 --> 00:30:47,741
Un hombre se me acercó

660
00:30:47,743 --> 00:30:49,109
en una reunión ayer. Aparentemente,

661
00:30:49,111 --> 00:30:51,011
lo ayudé una vez cuando describí

662
00:30:51,013 --> 00:30:55,949
lo esencial que era mi trabajo
para mantener mi sobriedad.

663
00:30:55,951 --> 00:30:58,184
A fin de cuentas,

664
00:30:58,186 --> 00:31:00,153
es completamente posible
que no vaya a ser competente

665
00:31:00,155 --> 00:31:02,355
para continuar con ese trabajo.

666
00:31:03,692 --> 00:31:06,626
Eso me inquieta.

667
00:31:06,628 --> 00:31:10,030
El doctor dijo que el
daño no era permanente.

668
00:31:10,032 --> 00:31:12,932
Dijo que necesitabas un
régimen para tu recuperación.

669
00:31:12,934 --> 00:31:14,467
Sí, por mi traumatismo cerebral.

670
00:31:14,469 --> 00:31:16,503
¿Qué hay de mi otra recuperación?

671
00:31:18,106 --> 00:31:20,240
Si ya no puedo servir como detective,

672
00:31:20,242 --> 00:31:24,044
no estoy seguro de que
pueda seguir sobrio.

673
00:31:24,046 --> 00:31:26,046
Y si no puedo seguir sobrio,

674
00:31:26,048 --> 00:31:29,182
¿cómo va a sanar el cerebro?

675
00:31:36,124 --> 00:31:38,224
De todos modos...

676
00:31:38,226 --> 00:31:41,561
necesitamos traer a alguien para
que arregle el cuarto de invitados.

677
00:31:43,365 --> 00:31:46,499
Buenas noches, Watson.

678
00:31:54,710 --> 00:31:57,344
Hola. Oí que estabas aquí.

679
00:31:57,346 --> 00:31:58,578
Oíste bien.

680
00:31:58,580 --> 00:32:00,113
No visité la escena

681
00:32:00,115 --> 00:32:01,181
donde encontraron el
cuerpo de Sophie Bishop.

682
00:32:01,183 --> 00:32:02,215
Me preguntaba qué evidencia

683
00:32:02,217 --> 00:32:04,150
podría haber visto si hubiera ido.

684
00:32:04,152 --> 00:32:06,386
Si te hace sentir mejor,

685
00:32:06,388 --> 00:32:07,921
muchos policías la revisaron.

686
00:32:07,923 --> 00:32:10,223
Los forenses, Joan, yo.

687
00:32:10,225 --> 00:32:12,025
¿Me buscabas?

688
00:32:12,027 --> 00:32:14,728
Sí. Una mujer apareció en recepción.

689
00:32:14,730 --> 00:32:18,031
Dice que sabe quién mató a
Sophie Bishop y a Sammy Olivetti.

690
00:32:18,033 --> 00:32:20,700
Cree que es la siguiente.

691
00:32:20,702 --> 00:32:22,102
Necesito protección policíaca.

692
00:32:22,104 --> 00:32:24,070
Mi vida está en peligro.

693
00:32:24,072 --> 00:32:26,439
Comencemos por el principio, ¿sí?

694
00:32:26,518 --> 00:32:28,818
¿Dice que usted y la
Sra. Bishop eran amigas?

695
00:32:28,820 --> 00:32:30,020
Algo así.

696
00:32:30,022 --> 00:32:32,122
¿Saben qué son las hermanas esquimales?

697
00:32:32,124 --> 00:32:34,858
Dos mujeres que han tenido relaciones
sexuales con el mismo hombre,

698
00:32:34,860 --> 00:32:36,793
pero continúan en buenos términos.

699
00:32:37,729 --> 00:32:39,229
¿Tendría razón al pensar

700
00:32:39,231 --> 00:32:41,298
que el hombre que compartían
la Sra. Bishop y usted

701
00:32:41,300 --> 00:32:43,033
era Sammy Olivetti?

702
00:32:43,035 --> 00:32:44,901
Sammy y yo comenzamos
a salir como un año

703
00:32:44,903 --> 00:32:46,670
después que él y Sophie se pelearon.

704
00:32:46,672 --> 00:32:49,239
Estuvimos juntos unos
meses y después ya no.

705
00:32:49,241 --> 00:32:51,708
Y volvimos a salir. Después
terminamos definitivamente.

706
00:32:51,710 --> 00:32:53,810
Después de eso, comenzó a
ver a esa perra psicótica

707
00:32:53,812 --> 00:32:55,145
llamada Luna.

708
00:32:55,147 --> 00:32:57,380
Estuvieron juntos casi un año...

709
00:32:57,382 --> 00:32:58,415
Hace poco me recordaron

710
00:32:58,417 --> 00:32:59,849
lo efímero de nuestra mortalidad,

711
00:32:59,851 --> 00:33:02,352
así que me pregunto
si puede ir al grano.

712
00:33:02,354 --> 00:33:03,887
Podrían ser amables conmigo.

713
00:33:03,889 --> 00:33:05,555
Estoy afligida.

714
00:33:05,557 --> 00:33:08,325
Estaba hablando de Luna.

715
00:33:08,327 --> 00:33:10,727
Cuando salió el video de Sammy y Sophie,

716
00:33:10,729 --> 00:33:13,229
Luna se volvió loca.

717
00:33:13,231 --> 00:33:15,065
Estaba celosa.

718
00:33:15,067 --> 00:33:16,866
Ella y Sammy también
habían hecho un video.

719
00:33:16,868 --> 00:33:19,569
Solo que él le dijo que nunca
lo había hecho con nadie más.

720
00:33:19,571 --> 00:33:22,839
Así que ella le mandó a
Sophie un montón de mensajes

721
00:33:22,841 --> 00:33:25,408
diciendo que esperaba
que se murieran ambos.

722
00:33:25,410 --> 00:33:27,410
Y se murieron.

723
00:33:27,412 --> 00:33:28,878
Está bien.

724
00:33:28,880 --> 00:33:31,481
¿Qué la hace pensar
que sería la siguiente?

725
00:33:31,483 --> 00:33:33,316
Porque...

726
00:33:33,318 --> 00:33:35,685
también hice un video con Sammy.

727
00:33:37,089 --> 00:33:39,789
No hiciste un video sexual
con Sammy Olivetti, ¿verdad?

728
00:33:39,791 --> 00:33:41,324
No.

729
00:33:44,296 --> 00:33:45,629
Este es el

730
00:33:45,631 --> 00:33:47,197
de Sammy y yo.

731
00:33:47,199 --> 00:33:50,467
Por si lo necesitan como evidencia.

732
00:33:55,474 --> 00:33:58,074
En realidad, Srta. Marshall, no creo

733
00:33:58,076 --> 00:33:59,142
- que sea necesario.
- Al contrario,

734
00:33:59,144 --> 00:34:01,144
esto es de mucha ayuda.

735
00:34:01,146 --> 00:34:02,679
Muchas gracias.

736
00:34:05,951 --> 00:34:09,152
¿Se acaba de robar mi teléfono?

737
00:34:15,127 --> 00:34:16,626
Sí.

738
00:34:21,369 --> 00:34:23,769
ES SEGURO SUBIR. SOLO
VEO UN VIDEO SEXUAL.

739
00:34:29,474 --> 00:34:31,508
¿Por qué miras un video sexual?

740
00:34:31,510 --> 00:34:32,909
Sammy. Sammy.

741
00:34:32,911 --> 00:34:35,412
Por el momento, exclusivamente
con fines educativos.

742
00:34:35,414 --> 00:34:37,013
A Sammy no le faltaban habilidades

743
00:34:37,015 --> 00:34:39,249
y Dios me libre de creer que lo sé todo.

744
00:34:39,251 --> 00:34:42,485
Ese es Sammy Olivetti,
pero esa no es Sophie.

745
00:34:42,487 --> 00:34:44,821
¿Cuántos videos sexuales hizo este tipo?

746
00:34:44,823 --> 00:34:46,656
Varios, por lo que sé.

747
00:34:46,658 --> 00:34:48,625
Pero este fue todo lo que se necesitó.

748
00:34:48,627 --> 00:34:50,326
¿Todo lo que se necesitó para qué?

749
00:34:50,328 --> 00:34:52,796
Para inspirarme a visitar
de nuevo la casa de Sammy.

750
00:34:52,798 --> 00:34:54,998
Y ahora tenemos todo lo
que necesitamos para probar

751
00:34:55,000 --> 00:34:57,233
que Ryan Hayes es un asesino.

752
00:35:13,701 --> 00:35:15,601
Capitán,

753
00:35:15,603 --> 00:35:18,837
no nos trajeron aquí
para ver videos, ¿no?

754
00:35:18,839 --> 00:35:20,767
En realidad, así es.

755
00:35:20,768 --> 00:35:22,167
¿Puedo preguntar por qué?

756
00:35:22,269 --> 00:35:24,202
Valoración cinematográfica.

757
00:35:24,204 --> 00:35:26,571
Para el director que
nos quitaron tan pronto,

758
00:35:26,573 --> 00:35:27,872
pero cuyo conjunto de obras compite

759
00:35:27,874 --> 00:35:30,008
con los grandes autores del género.

760
00:35:30,010 --> 00:35:31,409
En volumen, al menos.

761
00:35:31,411 --> 00:35:33,578
En originalidad, no tanto.

762
00:35:33,580 --> 00:35:35,614
Tomen asiento, por favor.

763
00:35:37,484 --> 00:35:39,884
Nos hicieron notar que ese video sexual

764
00:35:39,886 --> 00:35:43,288
que hizo Sammy Olivetti
con Sophie no era el único.

765
00:35:43,290 --> 00:35:45,056
Una mujer llamada
Bethany Marshall nos dio

766
00:35:45,058 --> 00:35:46,524
un video que hizo con ella

767
00:35:46,526 --> 00:35:48,793
como un año después del
que hizo con Sophie.

768
00:35:48,795 --> 00:35:50,061
También nos hizo notar

769
00:35:50,063 --> 00:35:52,130
la existencia de otros videos.

770
00:35:52,132 --> 00:35:54,199
Resulta que Sammy hizo
muchos videos sexuales.

771
00:35:54,201 --> 00:35:55,467
Era lo suyo.

772
00:35:55,469 --> 00:35:56,701
De acuerdo.

773
00:35:56,703 --> 00:35:58,770
No sé qué clase de diversión retorcida

774
00:35:58,772 --> 00:36:00,338
disfrutan,

775
00:36:00,340 --> 00:36:02,607
pero no voy a sentarme
a ver un video sexual

776
00:36:02,609 --> 00:36:04,743
del ex de mi esposa.

777
00:36:04,745 --> 00:36:07,345
El Sr. Olivetti juega un papel
en el video que están por

778
00:36:07,347 --> 00:36:09,648
ver, pero no es un video sexual.

779
00:36:09,650 --> 00:36:11,549
Es un video snuff.

780
00:36:11,551 --> 00:36:13,418
Verán, el Sr. Holmes
se dio cuenta de que

781
00:36:13,420 --> 00:36:15,487
el video de Bethany era
diferente del de Sophie

782
00:36:15,489 --> 00:36:19,090
y no empezaba con Sammy
ajustando la cámara.

783
00:36:19,092 --> 00:36:20,592
En vez de eso, comienza con

784
00:36:20,594 --> 00:36:22,927
Sammy y Bethany entrando
por la puerta principal

785
00:36:22,929 --> 00:36:24,329
y yendo al sofá.

786
00:36:24,331 --> 00:36:27,899
Su cámara ya estaba activada.

787
00:36:27,901 --> 00:36:29,701
¿Pero cómo? ¿Y por quién?

788
00:36:29,703 --> 00:36:32,170
Dada su debilidad por los
videos sexuales, pensé que quizá

789
00:36:32,172 --> 00:36:34,506
tenía un sistema instalado
expresamente para ese propósito.

790
00:36:34,508 --> 00:36:36,641
Recordé que había un cerrojo de
seguridad en su puerta principal,

791
00:36:36,643 --> 00:36:37,709
el que, aparentemente, rara vez usaba.

792
00:36:37,711 --> 00:36:39,377
Así que lo comprobé.

793
00:36:39,379 --> 00:36:41,780
Y el cerrojo de seguridad era
un interruptor secreto de Sammy,

794
00:36:41,782 --> 00:36:43,748
el que activaba solo cuando traía a casa

795
00:36:43,750 --> 00:36:46,418
al sujeto destinado
para uno de sus videos.

796
00:36:46,420 --> 00:36:47,952
Obviamente, ninguna mujer cuestionaría

797
00:36:47,954 --> 00:36:49,621
que Sammy cerrara la puerta principal.

798
00:36:49,623 --> 00:36:52,691
Digo, después de todo,
querían privacidad.

799
00:36:52,693 --> 00:36:55,060
Lamentablemente para usted,
también quería privacidad

800
00:36:55,062 --> 00:36:57,595
cuando irrumpió en la casa
de Sammy para matarlo.

801
00:36:57,597 --> 00:37:00,432
Así que cuando puso el
cerrojo, sin saberlo,

802
00:37:00,434 --> 00:37:02,600
- encendió la cámara.
- Usted y su esposa ya se habían reunido

803
00:37:02,602 --> 00:37:05,103
con Sammy varias veces para entonces.

804
00:37:05,105 --> 00:37:08,406
Y como no entró por la fuerza
a la casa la segunda vez,

805
00:37:08,408 --> 00:37:10,275
nos imaginamos que se las arregló

806
00:37:10,277 --> 00:37:12,043
para conseguir una llave.

807
00:37:12,045 --> 00:37:13,878
No puedo culparlo por
fracasar al detener el

808
00:37:13,880 --> 00:37:15,313
sistema de video escondido.

809
00:37:15,315 --> 00:37:16,848
Estaba oculto ingeniosamente.

810
00:37:16,850 --> 00:37:18,216
A mí se me pasó.

811
00:37:18,218 --> 00:37:19,984
La otra diferencia entre

812
00:37:19,986 --> 00:37:21,686
el video de Sophie y el de Bethany

813
00:37:21,688 --> 00:37:25,523
es que el de Bethany fue grabado
en la sala de estar de Sammy.

814
00:37:25,525 --> 00:37:27,492
La que seguro que reconoce
porque es donde hizo

815
00:37:27,494 --> 00:37:29,060
parte de su mejor trabajo.

816
00:37:30,731 --> 00:37:32,497
¿Qué demonios?

817
00:37:41,742 --> 00:37:45,577
¿Quizá ahora le gustaría decirnos
qué hizo con el cuerpo de Sammy?

818
00:37:50,450 --> 00:37:52,751
Hola. Él es Ramón.

819
00:37:52,753 --> 00:37:56,087
Se especializa en restaurar edificios
como este y carpintería antigua.

820
00:37:56,089 --> 00:37:57,288
Ramón.

821
00:37:57,290 --> 00:37:58,323
Hola.

822
00:37:58,325 --> 00:38:00,091
Voy a ir a mi camioneta

823
00:38:00,093 --> 00:38:02,160
a traer algunas muestras
de tinte para que elijan

824
00:38:02,162 --> 00:38:04,162
y haremos el pedido. ¿Les parece bien?

825
00:38:04,164 --> 00:38:06,598
Eso suena estupendo. Gracias.

826
00:38:06,600 --> 00:38:09,467
Estaba pensando que,
ya que trabajamos aquí,

827
00:38:09,469 --> 00:38:13,238
podríamos convertirlo en un
cuarto para meditar también y...

828
00:38:13,240 --> 00:38:16,074
no sé, quizá traer una caminadora.

829
00:38:16,076 --> 00:38:18,309
La concentración y el
ejercicio aeróbico han probado

830
00:38:18,311 --> 00:38:20,512
acelerar la recuperación del SPC.

831
00:38:20,514 --> 00:38:23,047
También hay muchas otras
cosas que podemos intentar.

832
00:38:23,049 --> 00:38:24,749
Has hecho mucha investigación.

833
00:38:24,751 --> 00:38:27,986
Sé que tu doctor está armando un plan,

834
00:38:27,988 --> 00:38:30,755
pero no sabe cuánto vas a exigirte.

835
00:38:30,757 --> 00:38:33,725
"Exigirme", eso sí se parece a mí.

836
00:38:35,495 --> 00:38:39,164
No vas a pasar por
esto solo, ¿está bien?

837
00:38:42,602 --> 00:38:44,636
Bien, voy a terminar
de hablar con Ramón.

838
00:38:44,638 --> 00:38:47,772
   

839
00:38:47,774 --> 00:38:51,009
   

840
00:38:51,011 --> 00:38:54,078
   

841
00:38:54,080 --> 00:38:56,681
   

842
00:38:56,683 --> 00:38:59,451
   

843
00:38:59,453 --> 00:39:01,386
   

844
00:39:01,388 --> 00:39:03,621
- ¿Hola?
- ¿Hola, Michael?

845
00:39:03,623 --> 00:39:05,690
Es Sherlock Holmes.

846
00:39:05,692 --> 00:39:08,660
Sherlock. Hola. ¿Qué pasa?

847
00:39:08,662 --> 00:39:11,262
¿Es un mal momento? Se te oye agitado.

848
00:39:11,264 --> 00:39:13,565
No. Salí a caminar.

849
00:39:13,567 --> 00:39:16,334
Bueno, aprecio lo que
dijiste el otro día

850
00:39:16,336 --> 00:39:19,270
sobre cómo encontraste la fortaleza

851
00:39:19,272 --> 00:39:21,906
enfocándote en tu trabajo y...

852
00:39:21,908 --> 00:39:25,009
dijiste que te llamara si
alguna vez necesitaba hablar.

853
00:39:25,011 --> 00:39:27,412
Bueno, estaba pensando
en ir a una reunión.

854
00:39:27,414 --> 00:39:29,447
Me preguntaba si te
gustaría acompañarme.

855
00:39:29,449 --> 00:39:32,550
Sí. Pero voy a necesitar algo
de tiempo para llegar ahí,

856
00:39:32,552 --> 00:39:35,587
pero ¿qué te parece
en St. Olaf a las 16?

857
00:39:35,589 --> 00:39:38,656
Excelente. En St. Olaf a las 16.

858
00:39:38,658 --> 00:39:40,191
Nos vemos.

859
00:39:40,193 --> 00:39:45,363
   

860
00:39:45,365 --> 00:39:48,766
   

861
00:39:48,768 --> 00:39:51,536
   

862
00:39:51,538 --> 00:39:56,774
   

863
00:39:56,776 --> 00:39:58,943
   

864
00:40:00,733 --> 00:40:07,633
www.subtitulamos.tv

