1
00:00:00,803 --> 00:00:02,709
Anteriormente en The Crossing...

2
00:00:02,764 --> 00:00:04,811
Este es un resumen... toda esta gente

3
00:00:04,850 --> 00:00:05,833
es del futuro

4
00:00:05,858 --> 00:00:07,592
y el jefe de Emma apesta.

5
00:00:07,647 --> 00:00:09,045
Te dije que no quería
que se involucrara.

6
00:00:09,100 --> 00:00:10,233
Haz tu trabajo.

7
00:00:10,268 --> 00:00:11,692
Creo que pasó antes.

8
00:00:11,740 --> 00:00:13,208
Hubo una migración anterior.

9
00:00:13,233 --> 00:00:14,267
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

10
00:00:14,292 --> 00:00:15,643
Mucho más del que crees.

11
00:00:15,677 --> 00:00:17,845
Los apex se hicieron cargo del gobierno.

12
00:00:17,879 --> 00:00:19,713
Pueden hacer cosas que
nosotros no podemos.

13
00:00:21,899 --> 00:00:23,717
Tu hija... Ella tiene
la enfermedad del Manto.

14
00:00:23,752 --> 00:00:25,252
Déjame ayudarte a crear el tratamiento

15
00:00:25,287 --> 00:00:26,187
y después puedo llevarlo de vuelta.

16
00:00:26,221 --> 00:00:27,988
Pasaré por la comisaría
mañana por la mañana.

17
00:00:28,023 --> 00:00:30,591
¿Hablamos entonces?

18
00:00:37,232 --> 00:00:38,566
Mi número es el único que está guardado.

19
00:00:38,600 --> 00:00:40,401
Lo abre, llama

20
00:00:40,435 --> 00:00:42,336
y averiguamos qué está
pasando realmente.

21
00:00:43,805 --> 00:00:44,839
¿Hannah?

22
00:00:44,873 --> 00:00:46,040
¿Quién habla?

23
00:00:50,378 --> 00:00:53,047
Habiendo arrasado en las
primarias en Ohio, Texas,

24
00:00:53,081 --> 00:00:56,016
Rhode Island y Vermont, John
McCain es oficialmente...

25
00:00:56,051 --> 00:00:57,418
Esto es una tragedia...

26
00:00:57,452 --> 00:00:59,019
   

27
00:00:59,054 --> 00:01:00,754
   

28
00:01:00,789 --> 00:01:01,729
   

29
00:01:01,754 --> 00:01:04,276
¿Es algo que comes?

30
00:01:04,301 --> 00:01:06,434
   

31
00:01:06,473 --> 00:01:07,624
Sí.

32
00:01:07,649 --> 00:01:10,601
¿Son estas sobras
carísimas que voy a tirar?

33
00:01:10,626 --> 00:01:11,859
No.

34
00:01:11,884 --> 00:01:13,143
¿Es el pescado que
atrapamos la semana pasada?

35
00:01:13,168 --> 00:01:14,869
Oye, no ayudes.

36
00:01:14,903 --> 00:01:17,137
¿Es el pescado que
atraparon la semana pasada?

37
00:01:17,172 --> 00:01:20,608
Sí. Tramposos.

38
00:01:20,642 --> 00:01:22,276
   

39
00:01:22,310 --> 00:01:24,612
   

40
00:01:31,987 --> 00:01:33,387
¡Papá!

41
00:02:06,488 --> 00:02:07,788
¿Qué hiciste ahora?

42
00:02:07,822 --> 00:02:10,157
Nada. Necesitaba hablar contigo.

43
00:02:10,191 --> 00:02:11,759
¿Puedo hablar contigo?

44
00:02:11,793 --> 00:02:14,828
Sí. Está bien. Habla.
Tienes cinco minutos.

45
00:02:14,863 --> 00:02:17,364
Recuerdo a gente en el camino.

46
00:02:17,399 --> 00:02:18,532
La noche del accidente.

47
00:02:18,566 --> 00:02:20,868
Sé que siempre dije que estaba
en blanco con todo ese tema

48
00:02:20,902 --> 00:02:23,504
y que no vi nada o a nadie, pero...

49
00:02:23,538 --> 00:02:25,306
ahora lo recuerdo.

50
00:02:25,340 --> 00:02:27,041
Había gente en el camino.

51
00:02:27,075 --> 00:02:29,810
Salieron de la nada. Es
por eso que mi padre viró.

52
00:02:29,844 --> 00:02:31,812
Es por eso que chocamos.

53
00:02:31,846 --> 00:02:34,481
Fui el primero en llegar a la escena.

54
00:02:34,516 --> 00:02:38,319
Revisamos toda el área y no
vimos ninguna señal de nadie.

55
00:02:38,353 --> 00:02:41,655
Te digo que estaban allí.

56
00:02:41,690 --> 00:02:43,691
Tu padre lleva años
contando esa historia.

57
00:02:43,725 --> 00:02:46,694
Todos los cantineros del pueblo
se la conocen de memoria.

58
00:02:46,728 --> 00:02:48,395
No me extraña que te confunda, ¿sabes?

59
00:02:48,430 --> 00:02:49,396
Sé lo que vi.

60
00:02:49,431 --> 00:02:50,798
Diez años después del hecho,

61
00:02:50,832 --> 00:02:52,700
¿de golpe tienes una epifanía?

62
00:02:52,734 --> 00:02:53,734
¿Cómo lo explicas?

63
00:02:53,768 --> 00:02:54,969
No lo sé.

64
00:02:56,571 --> 00:02:59,807
Había bebido mucho en la cena.

65
00:02:59,841 --> 00:03:02,409
No quiso lastimar a nadie, pero lo hizo.

66
00:03:02,444 --> 00:03:03,711
Fue un accidente, Marshall.

67
00:03:08,283 --> 00:03:09,383
Marshall.

68
00:03:10,952 --> 00:03:12,720
¿Marshall?

69
00:03:12,754 --> 00:03:16,657
¿Marshall? ¿Estás bien?

70
00:03:22,230 --> 00:03:23,731
¿Lisa?

71
00:03:23,765 --> 00:03:26,834
¿Lisa? No.

72
00:03:26,868 --> 00:03:30,938
Dios mío. No.

73
00:03:30,972 --> 00:03:32,072
- ¿Lisa?
- ¡Mamá!

74
00:03:32,107 --> 00:03:34,775
No. No, Dios mío.

75
00:03:34,809 --> 00:03:37,077
Deberíamos hacer algo.

76
00:03:37,112 --> 00:03:39,713
No hay nada que hacer.

77
00:03:39,748 --> 00:03:40,881
¡Dios mío!

78
00:03:40,915 --> 00:03:42,082
   

79
00:03:45,207 --> 00:03:48,060
2008, PRIMERA LLEGADA

80
00:03:51,593 --> 00:03:53,227
¿Estás bien?

81
00:03:53,261 --> 00:03:54,428
Sí, eso creo.

82
00:03:56,965 --> 00:03:59,266
¿Eso es todo? ¿Lo logramos?

83
00:03:59,300 --> 00:04:02,403
La calcomanía en el auto decía 2008.

84
00:04:02,437 --> 00:04:03,404
Lo bastante cerca.

85
00:04:03,438 --> 00:04:06,607
Tenemos que irnos. Apresúrense.

86
00:04:06,641 --> 00:04:09,977
- ¡Auxilio!
- La gente del auto.

87
00:04:10,011 --> 00:04:11,645
Nadie puede saber que estamos aquí.

88
00:04:16,518 --> 00:04:17,618
¡Auxilio!

89
00:04:26,027 --> 00:04:32,767
www.subtitulamos.tv

90
00:04:38,673 --> 00:04:40,074
¿La conseguiste?

91
00:04:40,108 --> 00:04:41,442
Bueno, quiero que vuelvas a llamar.

92
00:04:41,476 --> 00:04:42,543
Llamé hace diez minutos.

93
00:04:42,577 --> 00:04:44,978
Si algo cambia, me
contactarán de inmediato.

94
00:04:45,013 --> 00:04:46,313
Concentrémonos en
preparar el tratamiento.

95
00:04:46,347 --> 00:04:47,247
Ya deberíamos tenerlo hecho

96
00:04:47,282 --> 00:04:49,516
en vez de perder tiempo
buscando un laboratorio.

97
00:04:49,551 --> 00:04:50,784
Si hubiera sabido que
iba a ser una rehén

98
00:04:50,819 --> 00:04:51,819
cuando salí a trabajar ayer a la mañana,

99
00:04:51,853 --> 00:04:52,911
habría hecho mejores planes.

100
00:04:52,936 --> 00:04:54,822
No eres una rehén. Te
ofreciste a ayudar.

101
00:04:54,856 --> 00:04:57,803
¿En serio? ¿Puedo simplemente irme?

102
00:04:57,828 --> 00:04:58,926
Eso pensé.

103
00:05:05,867 --> 00:05:07,835
Se comunicó con Emma Ren.
Por favor, deje un mensaje.

104
00:05:09,070 --> 00:05:11,271
Hola. Habla Jude. Estoy en el trabajo.

105
00:05:11,306 --> 00:05:14,508
Me aseguraba de que aún
fueras a pasar por aquí.

106
00:05:16,087 --> 00:05:17,144
¿Sí?

107
00:05:17,178 --> 00:05:18,812
Hola. ¿Te divertiste con Oliver?

108
00:05:18,847 --> 00:05:20,848
Sí.

109
00:05:20,882 --> 00:05:22,649
¿Ningún drama al llevarlo de vuelta?

110
00:05:22,684 --> 00:05:23,784
¿Qué?

111
00:05:23,818 --> 00:05:26,987
Con la ex. A veces, es más
como un intercambio de rehenes.

112
00:05:27,021 --> 00:05:28,122
   

113
00:05:28,156 --> 00:05:30,624
No. Amy y yo estamos en buenos términos.

114
00:05:30,658 --> 00:05:31,959
Bien.

115
00:05:31,993 --> 00:05:33,327
Todo es muy cordial.

116
00:05:33,361 --> 00:05:35,863
Bueno, eso parece... saludable.

117
00:05:36,931 --> 00:05:38,065
Mientras estaban pescando,

118
00:05:38,099 --> 00:05:40,701
seguí con lo del individuo que
apareció en el festival del puerto.

119
00:05:40,735 --> 00:05:42,236
   

120
00:05:42,270 --> 00:05:43,670
El muerto.

121
00:05:43,705 --> 00:05:45,172
Sí, ya veo.

122
00:05:45,206 --> 00:05:47,808
No hubo suerte al identificarlo,
así que el caso sigue abierto.

123
00:05:47,842 --> 00:05:48,909
Muy bien. Me encargaré desde aquí.

124
00:05:48,943 --> 00:05:53,080
Genial. Y hay un federal
que quiere verte.

125
00:05:53,114 --> 00:05:54,148
¿La agente Ren?

126
00:05:54,182 --> 00:05:56,984
No. El agente Foster. Lo hice
pasar a la sala de reuniones.

127
00:06:02,624 --> 00:06:04,258
Hola. ¿Agente Foster?

128
00:06:04,292 --> 00:06:07,895
Comisario. Creo que nos conocimos
en la operación en Thorn Beach.

129
00:06:07,929 --> 00:06:09,910
Claro.

130
00:06:09,935 --> 00:06:10,964
¿Qué puedo hacer por usted?

131
00:06:10,999 --> 00:06:12,599
Bueno, entiendo que ha estado...

132
00:06:12,634 --> 00:06:15,169
asesorando a la agente
Ren con esa situación.

133
00:06:15,203 --> 00:06:17,104
¿Esa situación?

134
00:06:17,138 --> 00:06:18,872
¿Se refiere al hecho de que dirigen

135
00:06:18,907 --> 00:06:21,875
un campamento de detención
ultrasecreto en las montañas?

136
00:06:21,910 --> 00:06:23,410
Sí.

137
00:06:23,444 --> 00:06:25,946
Me preguntaba si había visto
o hablado con la agente Ren

138
00:06:25,980 --> 00:06:28,115
en las últimas 24 horas.

139
00:06:28,149 --> 00:06:29,449
No. ¿Por qué?

140
00:06:29,484 --> 00:06:30,851
Nadie ha podido comunicarse con ella

141
00:06:30,885 --> 00:06:32,619
desde anoche.

142
00:06:32,654 --> 00:06:34,922
¿Y acude a mí con esto?

143
00:06:34,956 --> 00:06:36,957
Sí, bueno, seguro que no es nada.

144
00:06:36,991 --> 00:06:38,692
- ¿Qué? - Lamento haberlo
hecho perder el tiempo.

145
00:06:38,726 --> 00:06:40,794
Sí. Si sé de ella, le avisaré.

146
00:06:40,828 --> 00:06:41,895
Sí. Lo agradezco.

147
00:06:41,930 --> 00:06:43,030
   

148
00:06:55,243 --> 00:06:57,711
Lo entiendo. Estás
enojado. No tuve opción.

149
00:06:57,745 --> 00:06:58,779
Y una mierda que no.

150
00:06:58,813 --> 00:07:01,081
La agente Ren me pilló por sorpresa.

151
00:07:01,115 --> 00:07:04,251
Sabía quién era. Sabía
de dónde veníamos.

152
00:07:04,285 --> 00:07:05,703
Entonces le cuentas una historia.

153
00:07:05,728 --> 00:07:06,954
No le metes un balazo en el pecho.

154
00:07:06,988 --> 00:07:08,589
Le conté una historia.

155
00:07:08,623 --> 00:07:10,324
Mi esposo es inestable.
Se unió a una secta.

156
00:07:10,358 --> 00:07:11,992
Me rompió el corazón. No
se lo estaba creyendo.

157
00:07:12,026 --> 00:07:13,927
Era una agente federal, Eve.

158
00:07:15,630 --> 00:07:17,965
Debiste contarme que
Paul estaba con ellos.

159
00:07:17,999 --> 00:07:21,902
De haber sabido que era tu
esposo, lo habría hecho.

160
00:07:21,936 --> 00:07:23,503
¿Está bien?

161
00:07:23,538 --> 00:07:25,105
Está bien.

162
00:07:25,139 --> 00:07:27,441
Y me aseguraré de que siga así.

163
00:07:32,447 --> 00:07:34,481
No le conté nada antes de irnos.

164
00:07:34,515 --> 00:07:36,083
Nunca sugerí lo contrario.

165
00:07:44,459 --> 00:07:46,193
¿Estos son todos?

166
00:07:46,227 --> 00:07:48,095
Todos los que pudieron
venir sobre la hora.

167
00:07:50,698 --> 00:07:52,099
Es bueno verlos a todos.

168
00:07:52,133 --> 00:07:53,500
Lamento que sea en estas circunstancias.

169
00:07:53,534 --> 00:07:55,102
¿Qué demonios pasó?

170
00:07:55,136 --> 00:07:56,603
Se suponía que nadie más pasara.

171
00:07:56,638 --> 00:07:58,005
El acceso iba a ser destruido.

172
00:07:58,039 --> 00:07:59,139
Aparentemente, no fue así.

173
00:07:59,173 --> 00:08:00,774
No importa cómo llegaron.

174
00:08:00,808 --> 00:08:03,777
El hecho de que siquiera estén
aquí significa que fracasamos.

175
00:08:03,811 --> 00:08:05,112
No cambiamos la línea de tiempo.

176
00:08:08,850 --> 00:08:12,653
¿Todos ven esto como un fracaso?

177
00:08:12,687 --> 00:08:13,987
Yo veo una oportunidad.

178
00:08:16,257 --> 00:08:21,395
Ahora lo sabemos... Nuestro plan
para detener a los apex no funcionó.

179
00:08:21,429 --> 00:08:24,498
Es hora de pensar en grande.

180
00:08:24,532 --> 00:08:26,166
Bien en grande.

181
00:08:30,288 --> 00:08:33,203
2010, DOS AÑOS DESPUÉS DE LA LLEGADA

182
00:08:34,984 --> 00:08:37,385
Sr. Lindauer, qué placer.

183
00:08:37,420 --> 00:08:38,660
Gracias, senador.

184
00:08:38,731 --> 00:08:40,504
Si no fuera por usted,
todo mi personal y yo

185
00:08:40,535 --> 00:08:42,924
estaríamos enterrados vivos en
los escombros del edificio Finley.

186
00:08:42,958 --> 00:08:45,734
Solo soy un analista, señor.
Fue un esfuerzo de equipo.

187
00:08:45,781 --> 00:08:47,649
Detuvo el ataque antes que sucediera.

188
00:08:47,683 --> 00:08:49,951
Me interesé por el análisis predictivo.

189
00:08:49,986 --> 00:08:52,587
Esta vez, dio frutos.

190
00:08:52,622 --> 00:08:54,990
¿Aceptaría un ascenso

191
00:08:55,024 --> 00:08:57,826
con más gracia de la
que acepta un halago?

192
00:08:57,860 --> 00:08:59,894
Absolutamente, señor.

193
00:08:59,929 --> 00:09:02,664
Entonces haré unas llamadas.

194
00:09:09,705 --> 00:09:12,774
Te vez satisfecho. ¿Lograste el
puesto en Seguridad Nacional?

195
00:09:12,808 --> 00:09:15,510
El truco es no parecer
demasiado ansioso.

196
00:09:15,544 --> 00:09:17,145
Permanecer humilde, hacer el trabajo...

197
00:09:17,179 --> 00:09:19,481
Pero tener una bola
de cristal ayuda, ¿no?

198
00:09:19,515 --> 00:09:22,417
O al menos unos fragmentos,
tener una ventaja.

199
00:09:25,554 --> 00:09:26,921
¿Supiste de Jake?

200
00:09:26,956 --> 00:09:29,624
Sigue analizando la información,
haciendo simulaciones.

201
00:09:29,659 --> 00:09:31,426
Una vez que estemos todos
integrados, expondrá el plan.

202
00:09:31,460 --> 00:09:33,094
¿Qué haces en Washington?

203
00:09:33,129 --> 00:09:35,664
Una conferencia de tecnología.

204
00:09:35,698 --> 00:09:38,133
Al menos tu trabajo
tiene cierta nobleza.

205
00:09:38,167 --> 00:09:41,436
Ser una capitalista aventurera, en mi
cabeza, no es precisamente heroico.

206
00:09:41,470 --> 00:09:42,837
Son ojos, oídos e influencia.

207
00:09:42,872 --> 00:09:46,508
Y dinero. Así es como
va a funcionar esto.

208
00:09:46,542 --> 00:09:47,942
Después de todo lo que hemos visto,

209
00:09:47,977 --> 00:09:50,812
hacer que la gente sea
rica parece un poco...

210
00:09:50,846 --> 00:09:53,281
frívolo...

211
00:09:53,316 --> 00:09:55,717
como una traición a la
gente que dejamos atrás.

212
00:09:55,751 --> 00:09:59,387
Bueno, te estás
ajustando a tu vida, ¿no?

213
00:09:59,422 --> 00:10:01,556
Un esposo nuevo, un bebé nuevo...

214
00:10:01,590 --> 00:10:04,826
No muy nuevo. Aaron ya camina.

215
00:10:04,860 --> 00:10:06,528
Y no se sienten como una traición,

216
00:10:06,562 --> 00:10:09,130
si eso es lo que sugieres.

217
00:10:09,165 --> 00:10:11,566
Me recuerdan lo que hago aquí

218
00:10:11,600 --> 00:10:13,702
y los monstruos que tenemos que detener.

219
00:10:16,172 --> 00:10:18,640
La agente Ren tiene una reserva abierta.

220
00:10:18,674 --> 00:10:20,809
Parece una mujer muy amable.

221
00:10:20,843 --> 00:10:22,110
¿Sabe? Desde el festival del puerto,

222
00:10:22,144 --> 00:10:25,380
mi hijo no puede esperar a ser
uno de sus verdaderos ayudantes.

223
00:10:25,414 --> 00:10:28,583
Anoche durmió con esa
placa prendida al pijama.

224
00:10:28,617 --> 00:10:30,685
Y me esposó a la mesa
del desayuno esta mañana.

225
00:10:31,787 --> 00:10:32,821
Este es, aquí.

226
00:10:38,394 --> 00:10:39,661
¿Emma?

227
00:10:49,271 --> 00:10:51,373
¿Hola?

228
00:11:07,556 --> 00:11:09,090
Me pregunto si tenía problemas

229
00:11:09,125 --> 00:11:10,625
con Internet en el cuarto.

230
00:11:10,659 --> 00:11:11,693
¿Por qué?

231
00:11:11,727 --> 00:11:15,530
La vi usando la computadora
en el vestíbulo.

232
00:11:15,564 --> 00:11:17,699
¿Usaba una computadora pública?

233
00:11:17,733 --> 00:11:19,000
Sí. Puede

234
00:11:19,034 --> 00:11:22,637
ver el estado del cuarto, horarios de
la piscina, menú del servicio al cuarto.

235
00:11:22,671 --> 00:11:25,740
Puede navegar por Internet
también, pero es demasiado lento.

236
00:11:25,775 --> 00:11:27,442
No mucha gente la usa, en realidad...

237
00:11:27,476 --> 00:11:29,744
no desde que hay smartphones.

238
00:11:29,779 --> 00:11:33,782
Sí. Voy a necesitar que
me preste esa computadora.

239
00:11:39,955 --> 00:11:41,890
¿Qué pasó?

240
00:11:41,924 --> 00:11:43,324
¿Qué?

241
00:11:43,359 --> 00:11:45,093
El teléfono. La chica.

242
00:11:45,127 --> 00:11:46,828
¿Lo recibió? ¿Llamó?

243
00:11:46,862 --> 00:11:47,562
No.

244
00:11:47,596 --> 00:11:48,696
Deberíamos haber usado una honda.

245
00:11:48,731 --> 00:11:51,332
El estúpido halcón probablemente
rompió la tarjeta SIM o algo así.

246
00:11:51,367 --> 00:11:54,936
No, el teléfono funcionaba.
Es que no le llegó a Hannah.

247
00:11:54,970 --> 00:11:57,739
Cuando por fin sonó, contestó otro tipo.

248
00:11:57,773 --> 00:12:00,408
¿Quién era yo? ¿Cómo conocía a Hannah?

249
00:12:00,443 --> 00:12:01,776
¿Por qué le mandé el teléfono?

250
00:12:01,811 --> 00:12:02,844
¿Era un guardia?

251
00:12:02,878 --> 00:12:04,913
No lo creo. No me dijo su nombre.

252
00:12:04,947 --> 00:12:08,583
Espera. No le dijiste
tu nombre, ¿verdad?

253
00:12:08,617 --> 00:12:09,617
No.

254
00:12:11,053 --> 00:12:12,587
Está bien, puede que sí.

255
00:12:12,621 --> 00:12:14,856
Pero fue una idea tonta para empezar.

256
00:12:14,890 --> 00:12:17,792
Hola, Gerry.

257
00:12:20,296 --> 00:12:21,629
Esperaba invitarte un café.

258
00:12:24,967 --> 00:12:26,801
Hablaremos sobre esa cosa después.

259
00:12:26,836 --> 00:12:28,303
No vuelvas a responder.

260
00:12:40,916 --> 00:12:42,884
¿Qué haces aquí, papá?

261
00:12:42,918 --> 00:12:44,686
Nestor llamó.

262
00:12:44,720 --> 00:12:45,854
¿Qué, por tus órdenes?

263
00:12:45,888 --> 00:12:48,957
Por ti. Por el problema en
el que te estás metiendo.

264
00:12:48,991 --> 00:12:50,792
Está preocupado por ti. Yo también.

265
00:12:50,826 --> 00:12:52,293
Eres demasiado inteligente
para quedarte en este pueblo

266
00:12:52,328 --> 00:12:54,662
sin trabajo ni futuro.

267
00:12:54,697 --> 00:12:55,697
¿Qué haces aún aquí?

268
00:12:55,731 --> 00:12:57,198
No lo sé.

269
00:13:01,403 --> 00:13:04,672
No es mucho, pero es
suficiente para que comiences.

270
00:13:04,707 --> 00:13:09,377
Sal de Port Canaan y reencamina tu vida.

271
00:13:09,411 --> 00:13:12,647
¿Nestor dijo algo más?

272
00:13:12,681 --> 00:13:15,517
Dijo que estabas confundido
sobre el accidente.

273
00:13:15,551 --> 00:13:18,186
Confundido no.

274
00:13:18,220 --> 00:13:20,889
Recuerdo algo.

275
00:13:20,923 --> 00:13:24,526
Había gente en el camino, como dijiste.

276
00:13:24,560 --> 00:13:27,362
¿Qué importa? Tu madre
está muerta de todos modos.

277
00:13:27,396 --> 00:13:29,063
Estabas diciendo la verdad.

278
00:13:29,098 --> 00:13:32,734
Estaba borracho. Conducía
demasiado rápido.

279
00:13:32,768 --> 00:13:35,270
Maté a mi esposa.

280
00:13:35,304 --> 00:13:36,704
Pude matarte a ti.

281
00:13:36,739 --> 00:13:38,940
No fue tu culpa.

282
00:13:38,974 --> 00:13:40,542
Pasé los últimos diez años

283
00:13:40,576 --> 00:13:43,511
intentando justificar
lo que pasó esa noche.

284
00:13:43,546 --> 00:13:46,915
Lo usé como excusa para
destruir todo lo bueno

285
00:13:46,949 --> 00:13:48,416
que quedaba en mi vida.

286
00:13:48,450 --> 00:13:51,886
No cometas el mismo error estúpido

287
00:13:51,921 --> 00:13:54,756
o terminarás como yo...

288
00:13:54,790 --> 00:13:56,090
alguien a quien odias.

289
00:13:58,961 --> 00:14:00,628
Ya déjalo.

290
00:14:08,771 --> 00:14:10,705
¿Estás segura de esto?

291
00:14:10,739 --> 00:14:14,609
Mi médula ósea tiene la más alta
concentración de anticuerpos.

292
00:14:14,643 --> 00:14:16,210
¿Con qué frecuencia la tratabas?

293
00:14:16,245 --> 00:14:18,746
Cada dos años.

294
00:14:18,781 --> 00:14:21,883
Nunca se repitió así de rápido.

295
00:14:21,917 --> 00:14:23,818
Estuve en media docena de
zonas de riesgo en el planeta

296
00:14:23,852 --> 00:14:26,154
y nunca vi nada así de agresivo.

297
00:14:26,188 --> 00:14:30,725
Supongo que la tasa de mortalidad
es del 90 por ciento, quizá más.

298
00:14:30,759 --> 00:14:33,595
Tu inmunidad es extraordinaria.

299
00:14:33,629 --> 00:14:35,730
Supongo que tengo suerte.

300
00:14:35,764 --> 00:14:38,466
Por lo que sé, no se trata de suerte.

301
00:14:38,500 --> 00:14:39,801
Es una función de mejoras genéticas

302
00:14:39,835 --> 00:14:43,304
específicas para ciertas personas...

303
00:14:43,339 --> 00:14:44,672
¿Los apex?

304
00:14:50,012 --> 00:14:53,815
¿Eres inmune a todos
los virus o solo...?

305
00:14:53,849 --> 00:14:55,950
Espera. Espera. Déjame darte anestesia.

306
00:15:05,961 --> 00:15:08,196
¿No sientes dolor?

307
00:15:08,230 --> 00:15:09,430
Lo siento.

308
00:15:19,508 --> 00:15:20,942
Admiro tu tolerancia.

309
00:15:24,079 --> 00:15:25,980
Supongo que sería una mala
idea erradicar por completo

310
00:15:26,015 --> 00:15:27,949
cualquier capacidad de
experimentar dolor...

311
00:15:27,983 --> 00:15:30,718
No estoy aquí para
satisfacer tu curiosidad.

312
00:15:30,753 --> 00:15:31,819
Estoy aquí para salvar a mi hija.

313
00:15:31,854 --> 00:15:32,920
Y cuando lo hayamos hecho,

314
00:15:32,955 --> 00:15:35,023
olvidarás todo lo que sabes de mí.

315
00:15:35,057 --> 00:15:36,858
¿Entendiste?

316
00:15:38,874 --> 00:15:41,718
2011, TRES AÑOS DESPUÉS DE LA LLEGADA

317
00:15:43,430 --> 00:15:45,541
Lamento llegar tarde.
Emergencia familiar.

318
00:15:48,935 --> 00:15:52,338
Está bien. Esto llevó un
poco más de lo esperado.

319
00:15:52,417 --> 00:15:55,350
Necesitaba que la información fuera
tan precisa como fuera posible

320
00:15:55,397 --> 00:15:57,380
y digamos que muchas cosas

321
00:15:57,415 --> 00:15:59,006
no entraron en los registros históricos.

322
00:15:59,069 --> 00:16:01,137
Pero con la información
que todos proporcionaron,

323
00:16:01,171 --> 00:16:03,606
ahora podemos seguir
adelante con nuestro plan.

324
00:16:03,640 --> 00:16:06,108
Pero este modelo que elaboré,

325
00:16:06,143 --> 00:16:09,946
es una obra de arte... garantizado.

326
00:16:09,980 --> 00:16:14,450
Hay 27 nombres en nuestra lista.

327
00:16:14,485 --> 00:16:17,587
Cada objetivo es un conducto
directo a la invención,

328
00:16:17,621 --> 00:16:21,924
avance o ascenso de los apex.

329
00:16:21,959 --> 00:16:24,160
Todos valoramos la vida humana.

330
00:16:24,194 --> 00:16:25,728
Ninguno de nosotros es un monstruo.

331
00:16:25,762 --> 00:16:26,877
Pero tienen que recordar

332
00:16:26,902 --> 00:16:28,962
que estos individuos no son inocentes.

333
00:16:29,947 --> 00:16:31,249
Cada uno de ellos, de alguna manera,

334
00:16:31,322 --> 00:16:33,970
es responsable del ascenso de los apex.

335
00:16:34,004 --> 00:16:36,339
Cada uno de ellos es
responsable, de algún modo,

336
00:16:36,373 --> 00:16:39,242
de la destrucción de la raza humana.

337
00:16:39,276 --> 00:16:44,647
Eliminamos a 27 individuos para
salvar miles de millones de vidas.

338
00:16:44,681 --> 00:16:45,848
Dentro de 200 años,

339
00:16:45,883 --> 00:16:49,085
los apex casi nos van a
borrar de la faz de la tierra.

340
00:16:49,119 --> 00:16:51,187
No podemos dejar que eso pase.

341
00:16:51,221 --> 00:16:54,624
Debemos evitar para siempre
que existan los apex.

342
00:16:54,658 --> 00:16:56,692
No dejen que su resolución flaquee.

343
00:16:56,727 --> 00:16:59,095
No dejen que el miedo los consuma.

344
00:16:59,129 --> 00:17:02,298
La supervivencia de la raza
humana depende de nosotros.

345
00:17:02,332 --> 00:17:05,835
El fracaso no es una opción.
El fracaso es la muerte.

346
00:17:05,869 --> 00:17:08,671
Esta misión lo es
todo. Jamás lo olviden.

347
00:17:11,341 --> 00:17:12,441
No había nada en el disco,

348
00:17:12,476 --> 00:17:14,010
así que revisé el
historial del navegador.

349
00:17:14,044 --> 00:17:15,444
- Sí.
- En su mayoría, cosas de turistas...

350
00:17:15,479 --> 00:17:17,513
reseñas de restaurantes,
alquileres de botes.

351
00:17:17,548 --> 00:17:20,316
Pero también encontré visitas diarias
a un sitio de almacenamiento público.

352
00:17:20,350 --> 00:17:22,184
Esos sitios son muy fáciles de hackear.

353
00:17:22,219 --> 00:17:24,687
No estoy seguro de que la agente
Ren intentara ocultar esto,

354
00:17:24,721 --> 00:17:25,655
para ser sincero.

355
00:17:25,689 --> 00:17:28,391
Espera, ¿quería que
alguien lo encontrara?

356
00:17:28,425 --> 00:17:31,227
No quería que alguien no lo encontrara.

357
00:17:31,261 --> 00:17:33,896
Una carpeta está llena de
investigación de Port Canaan.

358
00:17:33,931 --> 00:17:36,065
Artículos de periódicos en
línea, registros policiales,

359
00:17:36,099 --> 00:17:40,836
informes del clima, mapas, en
su mayoría, de hace diez años.

360
00:17:40,871 --> 00:17:41,871
Bueno, eso...

361
00:17:41,905 --> 00:17:43,205
es muy específico.

362
00:17:43,240 --> 00:17:45,174
La otra es una serie de notas...

363
00:17:45,208 --> 00:17:47,076
observaciones personales y recuerdos.

364
00:17:47,110 --> 00:17:49,078
Algunas de ellas contienen
transcripciones de entrevistas.

365
00:17:49,112 --> 00:17:52,348
Una es un perfil de un agente de
Seguridad Nacional llamado Lindauer.

366
00:17:59,957 --> 00:18:02,558
Voy a necesitar que me imprimas todo.

367
00:18:07,431 --> 00:18:09,932
Lo lamento. Acabo de recibir tu mensaje.

368
00:18:09,967 --> 00:18:11,200
Pasa.

369
00:18:11,234 --> 00:18:14,203
- Cierra la puerta.
- Claro.

370
00:18:14,237 --> 00:18:17,039
¿Qué ocurre?

371
00:18:17,074 --> 00:18:21,243
No lo sé bien, para ser sincero.

372
00:18:21,278 --> 00:18:23,179
¿Recuerdas a la agente Ren?

373
00:18:23,213 --> 00:18:26,682
Sí. La que dirigía el campamento ruso.

374
00:18:26,717 --> 00:18:29,418
Sí.

375
00:18:29,453 --> 00:18:32,788
Vino el otro día, pidiendo mi ayuda,

376
00:18:32,823 --> 00:18:35,291
buscando algo.

377
00:18:35,325 --> 00:18:36,559
Tengo el mal presentimiento

378
00:18:36,593 --> 00:18:40,262
de que algo le puede haber pasado.

379
00:18:40,297 --> 00:18:41,430
Está bien. ¿Basado en...?

380
00:18:48,972 --> 00:18:52,241
Esa gente en el
campamento no es de Rusia.

381
00:18:55,345 --> 00:18:57,780
Y...

382
00:18:57,814 --> 00:19:00,116
ayer no fui a pescar con Oliver.

383
00:19:03,286 --> 00:19:05,554
Siéntate.

384
00:19:05,589 --> 00:19:07,256
Tengo que contarte algunas cosas.

385
00:19:10,494 --> 00:19:12,128
Este es el asunto.

386
00:19:23,440 --> 00:19:25,441
¿Cómo está la niña del virus?

387
00:19:25,475 --> 00:19:27,143
Pendiendo de un hilo.

388
00:19:27,177 --> 00:19:29,445
Forbin está buscando un
tratamiento experimental,

389
00:19:29,479 --> 00:19:33,182
pero no creo que quede mucho
tiempo para un milagro.

390
00:19:33,216 --> 00:19:35,117
Oí que ella casi no pasa la noche.

391
00:19:35,152 --> 00:19:36,185
Es increíble que siquiera sobreviviera,

392
00:19:36,219 --> 00:19:38,187
considerando la cantidad
de agua salada que aspiró.

393
00:19:38,221 --> 00:19:39,855
Debería estar en el Portland General.

394
00:19:39,890 --> 00:19:42,658
Tienen mejores instalaciones.

395
00:19:42,693 --> 00:19:45,127
Ninguno de los refugiados tiene
permitido dejar el campamento.

396
00:19:45,162 --> 00:19:46,829
Órdenes de arriba.

397
00:19:54,504 --> 00:19:57,273
- Aquí tienes una compresa fría.
- ¿Cuánto va a demorar esto?

398
00:19:57,307 --> 00:19:59,486
Cuatro minutos y veintitrés segundos.

399
00:20:05,482 --> 00:20:07,149
Puedo soportarlo.

400
00:20:10,520 --> 00:20:12,154
¿Alguna vez te lastimas?

401
00:20:12,189 --> 00:20:13,355
Por supuesto.

402
00:20:13,390 --> 00:20:16,025
Nunca tienes marcas.

403
00:20:16,059 --> 00:20:17,960
Bueno, todos las tenemos.

404
00:20:17,994 --> 00:20:19,962
Es que...

405
00:20:19,996 --> 00:20:23,199
las mías se van más rápido.

406
00:20:23,233 --> 00:20:26,202
Cuando crezca, ¿puedo ser como tú?

407
00:20:26,236 --> 00:20:28,337
No.

408
00:20:28,371 --> 00:20:29,605
Vas a ser mejor.

409
00:20:33,410 --> 00:20:35,678
¿Cómo fue a parar ella contigo?

410
00:20:35,712 --> 00:20:37,346
Lo sé... no más preguntas.

411
00:20:39,449 --> 00:20:42,151
Es que no es tu hija biológica.

412
00:20:44,421 --> 00:20:45,755
No te juzgo.

413
00:20:45,789 --> 00:20:47,857
Mi madre me dejó en las
escaleras de una iglesia

414
00:20:47,891 --> 00:20:50,559
cuando tenía seis meses, así que

415
00:20:50,594 --> 00:20:53,295
las conexiones biológicas
no significan mucho para mí.

416
00:20:57,434 --> 00:20:58,968
Sus padres murieron.

417
00:21:00,871 --> 00:21:02,872
Era muy pequeña.

418
00:21:05,442 --> 00:21:07,343
Nunca había oído llorar así.

419
00:21:09,412 --> 00:21:12,848
Nuestros niños no lloran de esa manera.

420
00:21:12,883 --> 00:21:14,216
Así que la llevé conmigo.

421
00:21:17,254 --> 00:21:19,421
No se suponía que me encariñara.

422
00:21:19,456 --> 00:21:25,027
Pero una vez que estuvo
conmigo, no pude entregarla.

423
00:21:25,061 --> 00:21:26,595
Incluso después que
descubrí que estaba enferma.

424
00:21:29,399 --> 00:21:30,366
¿Eras una soldado?

425
00:21:30,400 --> 00:21:31,967
Jude dijo algo

426
00:21:32,002 --> 00:21:34,403
sobre ser hecha para pelear.

427
00:21:34,437 --> 00:21:36,672
Me arrepiento de algunas cosas,
pero no de salvar a Leah.

428
00:21:42,445 --> 00:21:43,612
Habla Sophie.

429
00:21:43,647 --> 00:21:47,082
Dra. Forbin, la condición de
Leah se deteriora rápidamente.

430
00:21:47,117 --> 00:21:49,385
Tiene 40 de fiebre. Su
respiración es dificultosa

431
00:21:49,419 --> 00:21:51,153
y vemos edema en el cerebro.

432
00:21:51,188 --> 00:21:52,955
Dale otra dosis de amplio espectro.

433
00:21:52,989 --> 00:21:54,690
Estaré ahí tan pronto pueda.

434
00:21:58,795 --> 00:22:01,330
Me dijiste que estaba estable.

435
00:22:01,364 --> 00:22:03,632
Te has estado demorando
todo este tiempo.

436
00:22:03,667 --> 00:22:06,402
¿Qué, muere y la
pandemia muere con ella?

437
00:22:06,436 --> 00:22:08,470
No.

438
00:22:08,505 --> 00:22:10,940
¿Estamos rodeadas?

439
00:22:10,974 --> 00:22:12,508
¿Es otra trampa?

440
00:22:12,542 --> 00:22:15,010
No. No es una trampa. Lo juro.

441
00:22:15,045 --> 00:22:16,712
Llegaremos a ella a tiempo.

442
00:22:18,315 --> 00:22:20,349
Recorriste todo este camino.

443
00:22:20,383 --> 00:22:23,185
Se merece la vida que quieres para ella.

444
00:22:32,863 --> 00:22:34,530
No.

445
00:22:34,564 --> 00:22:36,765
El azúcar no va a hacer que
esto tenga sentido de golpe.

446
00:22:39,236 --> 00:22:43,372
Mira, si tienes alguna pregunta...

447
00:22:43,406 --> 00:22:44,506
Lo entiendo.

448
00:22:47,510 --> 00:22:50,946
Estos refugiados no son de Rusia.

449
00:22:50,981 --> 00:22:53,315
Son del futuro.

450
00:22:53,350 --> 00:22:55,951
De 200 años en el futuro.

451
00:22:55,986 --> 00:22:58,854
Y una de ellos es como
una mercenaria ninja

452
00:22:58,889 --> 00:23:03,459
que llaman apex, que secuestró a Oliver.

453
00:23:03,493 --> 00:23:05,728
Y la agente Ren, quien
aparentemente ha desaparecido,

454
00:23:05,762 --> 00:23:08,364
cree que hubo otros, ya sabes,

455
00:23:08,398 --> 00:23:11,467
gente del futuro que llegó antes,

456
00:23:11,501 --> 00:23:14,336
hace diez años a Port Canaan.

457
00:23:14,371 --> 00:23:17,473
Y que su jefe, el señor... ¿Lindauer?

458
00:23:17,507 --> 00:23:18,407
Sí.

459
00:23:18,441 --> 00:23:21,143
Lo sabía y está cubriendo todo.

460
00:23:21,177 --> 00:23:22,211
¿Entendí bien todo eso?

461
00:23:22,245 --> 00:23:23,078
Intento ponerme al día,

462
00:23:23,113 --> 00:23:24,013
dime si me faltó algo.

463
00:23:24,047 --> 00:23:26,215
Mira, no es que no confiaba en ti.

464
00:23:26,249 --> 00:23:29,551
Es que no estaba seguro
de creerlo ni yo, ¿sí?

465
00:23:29,586 --> 00:23:32,521
Y cuando lo hice...

466
00:23:36,726 --> 00:23:39,028
Debí decírtelo antes.

467
00:23:39,062 --> 00:23:43,432
Sé que este lugar es
insignificante para ti, Jude...

468
00:23:43,466 --> 00:23:45,534
pero soy bueno en mi trabajo.

469
00:23:45,568 --> 00:23:49,872
Noto cosas de una manera
que no lo hacen los demás.

470
00:23:49,906 --> 00:23:50,906
Lo sé.

471
00:23:52,976 --> 00:23:55,244
Sí.

472
00:23:55,278 --> 00:23:58,881
Entonces... habló con otras
personas en el campamento

473
00:23:58,915 --> 00:24:01,317
que afirman que hubo
más viajeros del tiempo.

474
00:24:03,253 --> 00:24:04,253
Sí.

475
00:24:07,123 --> 00:24:08,590
Paul y Thomas.

476
00:24:10,927 --> 00:24:12,494
Tendría que haber una máquina.

477
00:24:15,598 --> 00:24:17,099
Para viajar en el tiempo.

478
00:24:18,368 --> 00:24:22,071
Tienes que ir de donde estás para

479
00:24:22,105 --> 00:24:23,572
salir del agua allí.

480
00:24:23,606 --> 00:24:26,709
Sí, pero no creo que
quisieran ir a parar al agua.

481
00:24:28,658 --> 00:24:30,045
Claro.

482
00:24:32,615 --> 00:24:36,118
Lo que significa que los primeros
pudieron aparecer en tierra.

483
00:24:36,152 --> 00:24:38,220
Sí.

484
00:24:38,254 --> 00:24:40,456
¿Cómo crees que se vería eso?

485
00:24:40,490 --> 00:24:42,091
¿Crees que aparecieron de la nada?

486
00:24:42,125 --> 00:24:45,761
¿Que no estaban ahí
y, de golpe, estaban?

487
00:24:45,795 --> 00:24:47,563
Quizá.

488
00:24:53,169 --> 00:24:55,244
Tenemos que hablar con Marshall.

489
00:24:57,214 --> 00:24:58,846
- 2016, MISIÓN COMPLETA
- Muy bien, todos.

490
00:24:58,877 --> 00:25:02,454
Por un trabajo bien
hecho. Un futuro sin apex.

491
00:25:02,532 --> 00:25:04,166
- ¡Bien dicho!
- ¡Bien dicho!

492
00:25:07,571 --> 00:25:09,639
¿Seguro que terminamos?

493
00:25:09,673 --> 00:25:11,173
¿Cómo sabemos que lo hicimos bien?

494
00:25:11,208 --> 00:25:12,541
Porque yo lo digo.

495
00:25:12,601 --> 00:25:14,535
Hicimos un futuro mejor.

496
00:25:14,569 --> 00:25:16,537
Y ahora, voy a pasar
el resto de mi presente

497
00:25:16,571 --> 00:25:19,707
comiendo carne de verdad
y jugando a las cartas.

498
00:25:29,284 --> 00:25:31,652
Creo que me voy a quedar
en Seguridad Nacional.

499
00:25:31,687 --> 00:25:33,654
No hará daño tener
ojos y oídos ahí, ¿no?

500
00:25:37,693 --> 00:25:40,695
Beaumont se encargó de él.

501
00:25:40,729 --> 00:25:42,663
Tu objetivo solo tuvo unos meses extra.

502
00:25:42,698 --> 00:25:45,666
No hará ninguna diferencia.

503
00:25:47,302 --> 00:25:49,236
Vive tu vida, Craig.

504
00:25:57,546 --> 00:26:00,014
2018, HACE UNA SEMANA

505
00:26:09,069 --> 00:26:11,483
SEGUNDA LLEGADA

506
00:26:17,132 --> 00:26:19,013
¿Sí?

507
00:26:19,038 --> 00:26:20,401
Señor, han sido encontrados inmigrantes

508
00:26:20,435 --> 00:26:21,969
en el agua en las
afueras de Port Canaan.

509
00:26:22,004 --> 00:26:23,537
¿En el agua? ¿Cuántos?

510
00:26:26,074 --> 00:26:28,743
Espere. ¿Dicen que son de dónde?

511
00:26:36,785 --> 00:26:38,419
Eso es todo, amigos. Hagan sus apuestas.

512
00:26:39,755 --> 00:26:41,322
Tenemos un problema.

513
00:26:45,761 --> 00:26:48,793
LLEGARON APROXIMADAMENTE 500 INMIGRANTES
EN AGUAS PROFUNDAS CERCA DE PORT CANAAN

514
00:26:51,924 --> 00:26:55,098
47 ESTÁN VIVOS

515
00:27:26,802 --> 00:27:31,672
¿Aquí es... donde pasó?

516
00:27:31,706 --> 00:27:33,007
Me quedaba despierto pensando en maneras

517
00:27:33,041 --> 00:27:35,843
de poder regresar y cambiar esa noche...

518
00:27:35,877 --> 00:27:39,780
lo que sea para no estar aquí, en
este camino, en ese momento preciso.

519
00:27:39,815 --> 00:27:43,717
O quizá todo pasa sí o sí.

520
00:27:43,752 --> 00:27:45,052
Quizá sea el destino.

521
00:27:45,087 --> 00:27:48,889
Detesto esa idea.

522
00:27:48,924 --> 00:27:51,992
¿Te acuerdas de ese
subalquiler que te conté?

523
00:27:52,027 --> 00:27:53,094
Tengo que empezar a conducir esta noche.

524
00:27:53,128 --> 00:27:56,664
Aparentemente, tiene tortugas
marinas, perdón, terrestres,

525
00:27:56,698 --> 00:27:58,799
y me necesita de inmediato.

526
00:27:58,834 --> 00:28:00,801
Supongo que les gusta salir de su caja

527
00:28:00,836 --> 00:28:02,369
y dar una vuelta o algo así.

528
00:28:06,108 --> 00:28:07,708
Si quieres rechazar la idea del destino,

529
00:28:07,742 --> 00:28:09,577
vendrás conmigo a Los Ángeles.

530
00:28:09,611 --> 00:28:12,313
Porque ni en un millón
de años ibas a hacerlo.

531
00:28:12,347 --> 00:28:13,747
Estuve pensando en eso.

532
00:28:13,782 --> 00:28:16,317
Me seguías la corriente.

533
00:28:16,351 --> 00:28:18,119
Conozco ese asentir falso
y esa sonrisa fingida.

534
00:28:25,794 --> 00:28:28,162
Está bien. Vamos.

535
00:28:28,196 --> 00:28:29,163
¿En serio?

536
00:28:29,197 --> 00:28:31,832
¿Qué hago en este
pueblo, de todos modos?

537
00:28:37,806 --> 00:28:40,608
Muy bien. Tengo que recoger mi
sueldo y terminar de empacar,

538
00:28:40,642 --> 00:28:42,910
pero puedo estar lista en... una hora.

539
00:28:42,944 --> 00:28:43,711
Genial.

540
00:28:47,549 --> 00:28:49,049
Te veré en una hora.

541
00:28:49,084 --> 00:28:50,084
Está bien.

542
00:28:59,928 --> 00:29:03,430
Hay un contenedor para residuos
médicos debajo del lavabo.

543
00:29:03,465 --> 00:29:06,700
No se deja nada. Ningún registro
de mi material orgánico,

544
00:29:06,735 --> 00:29:07,935
ningún registro de mí.

545
00:29:13,675 --> 00:29:15,075
No están autorizadas a estar aquí.

546
00:29:15,110 --> 00:29:17,111
Esa tarjeta no le pertenece.

547
00:29:17,145 --> 00:29:20,147
Cierto. Cierto. Es del profesor Spencer.

548
00:29:20,182 --> 00:29:21,649
Está bien. Soy colega suya.

549
00:29:21,683 --> 00:29:23,918
Tengo privilegios recíprocos
en esta institución.

550
00:29:23,952 --> 00:29:25,786
Acabo de hablar con el profesor Spencer

551
00:29:25,820 --> 00:29:27,221
y dijo que no le dio a nadie

552
00:29:27,255 --> 00:29:29,757
autorización para usar su código
de acceso o su laboratorio.

553
00:29:29,791 --> 00:29:32,293
Ponga la bolsa y la tarjeta de
acceso en el mostrador y retroceda.

554
00:29:40,468 --> 00:29:42,002
¡Reece, no!

555
00:29:45,250 --> 00:29:46,612
Hay cámaras aquí.

556
00:29:46,637 --> 00:29:48,573
Camina despacio y actúa
como si nada pasara.

557
00:29:48,605 --> 00:29:50,962
Pero podrán rastrear que estuve aquí.

558
00:29:50,987 --> 00:29:53,735
Bien. Diles que eras mi
rehén. Échame la culpa.

559
00:29:55,759 --> 00:29:57,859
Llámame tan pronto sepas.

560
00:30:04,742 --> 00:30:07,377
Te dejó en las escaleras
porque estabas enferma.

561
00:30:11,749 --> 00:30:13,416
¿Qué?

562
00:30:13,450 --> 00:30:14,820
Puedo oírte el corazón.

563
00:30:16,654 --> 00:30:18,755
No late como debiera.

564
00:30:20,791 --> 00:30:22,725
Por eso te abandonó tu madre.

565
00:30:41,845 --> 00:30:42,912
¿Cuál es su estado?

566
00:30:42,946 --> 00:30:46,624
La temperatura es de 40 grados. La
presión es peligrosamente baja.

567
00:30:46,649 --> 00:30:48,350
Los órganos están empezando a fallar.

568
00:30:48,375 --> 00:30:49,876
Estaba por ponerla en
ventilación asistida.

569
00:30:51,822 --> 00:30:54,711
Esto va a funcionar.

570
00:30:57,227 --> 00:30:59,265
Tiene que funcionar.

571
00:31:13,811 --> 00:31:15,778
Tu madre necesita que luches.

572
00:31:40,571 --> 00:31:43,036
¿Hola? ¿Marshall?

573
00:31:43,061 --> 00:31:44,841
¿Hannah?

574
00:31:45,061 --> 00:31:47,326
- Sí, soy yo. Hola.
- Hola.

575
00:31:47,357 --> 00:31:48,944
Es fabuloso oír tu voz.

576
00:31:48,979 --> 00:31:50,646
Sí. También la tuya.

577
00:31:50,681 --> 00:31:52,148
¿Cómo me encontraste?

578
00:31:52,182 --> 00:31:54,116
Soy muy ingenioso cuando me empeño.

579
00:31:54,151 --> 00:31:57,019
Es que no creí que sabría
de ti después de...

580
00:31:57,054 --> 00:31:59,722
Caleb, sí. Es un poco intenso.

581
00:32:00,991 --> 00:32:02,502
Pero cuando le conté

582
00:32:02,527 --> 00:32:05,294
que te conocí y lo amable que
fuiste, me dio el teléfono.

583
00:32:05,328 --> 00:32:06,896
Es un sentimental.

584
00:32:06,930 --> 00:32:09,031
No diría eso.

585
00:32:09,066 --> 00:32:13,202
¿Exactamente por qué los
tienen en el campamento?

586
00:32:13,236 --> 00:32:16,005
¿Qué hicieron?

587
00:32:16,039 --> 00:32:17,139
Es complicado.

588
00:32:17,174 --> 00:32:20,076
Te explicaré cuando pueda. Lo prometo.

589
00:32:20,110 --> 00:32:22,078
Dijiste que era alguien
en quien podías confiar,

590
00:32:22,112 --> 00:32:23,179
que estabas destinada a encontrarme.

591
00:32:23,213 --> 00:32:26,415
Deberías poder contarme
cualquier cosa, ¿no?

592
00:32:26,450 --> 00:32:28,050
Tengo que irme, ¿sí?

593
00:32:28,085 --> 00:32:30,052
Te llamaré mañana. Gracias, Marshall.

594
00:32:30,087 --> 00:32:31,087
Espera. Hannah...

595
00:33:00,217 --> 00:33:01,417
Hola.

596
00:33:03,153 --> 00:33:05,254
- ¿Adónde vas?
- A ningún lado.

597
00:33:05,288 --> 00:33:06,315
Bueno, deja tu bolso para ningún lado.

598
00:33:06,340 --> 00:33:08,074
Necesito que vengas a
la comisaría conmigo.

599
00:33:08,107 --> 00:33:09,199
No, gracias.

600
00:33:09,226 --> 00:33:10,926
Oye.

601
00:33:10,961 --> 00:33:11,994
Necesito que vengas a la comisaría

602
00:33:12,028 --> 00:33:14,463
y le digas a Jude todo lo
que me contaste esta mañana,

603
00:33:14,498 --> 00:33:16,932
todo lo que recuerdas de
esa gente en el camino.

604
00:33:20,470 --> 00:33:22,905
¿Qué bien hará un plan nuevo

605
00:33:22,939 --> 00:33:25,241
si tienes un campamento lleno
de gente que puede exponernos?

606
00:33:25,275 --> 00:33:27,109
Jake, los tengo bajo control.

607
00:33:27,144 --> 00:33:29,311
No puedes hacer
desaparecer a 47 personas.

608
00:33:29,346 --> 00:33:31,947
Puedo desacreditarlas como
agentes enemigos dementes

609
00:33:31,982 --> 00:33:33,482
o retenerlos indefinidamente.

610
00:33:33,517 --> 00:33:34,984
Lo hacemos todo el tiempo.

611
00:33:35,018 --> 00:33:37,219
Además, la mayoría no tiene conocimiento

612
00:33:37,254 --> 00:33:38,420
de la inmigración anterior.

613
00:33:38,455 --> 00:33:39,555
¿La mayoría?

614
00:33:39,589 --> 00:33:42,424
No hicieron nada malo. ¿Podemos
al menos reconocer eso?

615
00:33:42,459 --> 00:33:46,262
Lo entiendo. Pero vivimos
con identidades robadas.

616
00:33:46,296 --> 00:33:50,166
Hemos cometido fraude,
traición, asesinato.

617
00:33:50,200 --> 00:33:52,001
No podemos correr ningún
riesgo que vaya a...

618
00:33:52,035 --> 00:33:55,437
Dije que lo tengo bajo control.

619
00:33:55,472 --> 00:33:57,540
¿Y qué hay de la máquina asesina mutante

620
00:33:57,565 --> 00:33:58,569
que se coló con ellos?

621
00:33:58,594 --> 00:34:01,677
¿No crees que esa perra
apex vendrá por nosotros?

622
00:34:01,711 --> 00:34:02,745
Mira lo que le pasó a Beaumont.

623
00:34:02,779 --> 00:34:05,514
¿Sabes? Esto es tu culpa.
Tus números estaban mal.

624
00:34:07,017 --> 00:34:10,252
Mis números eran lo más cercano
a la perfección que conseguirás.

625
00:34:10,287 --> 00:34:12,354
Este plan debería haber funcionado

626
00:34:12,389 --> 00:34:14,356
si todos hubieran seguido
mis instrucciones.

627
00:34:14,391 --> 00:34:16,492
Por supuesto, todo eso dependía

628
00:34:16,526 --> 00:34:18,360
de que nuestra llegada fuera un secreto.

629
00:34:18,395 --> 00:34:22,965
Si se cometieron
errores, no fueron míos.

630
00:34:22,999 --> 00:34:26,202
El único error que cometimos
fue ser demasiado tímidos,

631
00:34:26,236 --> 00:34:28,304
no intentar dar un golpe más grande.

632
00:34:28,338 --> 00:34:30,105
Tengo una propuesta para solucionar eso.

633
00:34:32,342 --> 00:34:35,845
Quizá no hay solución.

634
00:34:35,879 --> 00:34:39,114
Quizá jamás fue posible
cambiar nuestro futuro.

635
00:34:41,351 --> 00:34:44,119
Me siento mal por el
fin de la raza humana.

636
00:34:44,154 --> 00:34:46,555
De verdad.

637
00:34:46,590 --> 00:34:48,691
Pero jamás veré eso en toda mi vida,

638
00:34:48,725 --> 00:34:51,827
y tampoco ninguno de ustedes.

639
00:34:51,862 --> 00:34:54,196
Me gusta mi vida.

640
00:34:54,231 --> 00:34:58,634
Es todo lo que jamás supe que quería.

641
00:34:58,668 --> 00:35:04,707
Así que... buena suerte.
Que les vaya bien.

642
00:35:04,741 --> 00:35:05,841
Me salgo.

643
00:35:07,444 --> 00:35:09,211
No lo creo.

644
00:35:15,803 --> 00:35:19,739
Es como decías, Jake... la
exposición es un riesgo.

645
00:35:19,773 --> 00:35:22,075
Tú puedes exponernos.

646
00:35:22,313 --> 00:35:26,704
Si te sales, estás fuera.

647
00:35:31,652 --> 00:35:33,727
De acuerdo.

648
00:35:34,621 --> 00:35:35,822
De acuerdo.

649
00:35:41,628 --> 00:35:43,596
¿Alguien más?

650
00:35:53,407 --> 00:35:55,498
Su ritmo cardíaco está subiendo.

651
00:35:55,743 --> 00:35:58,397
La temperatura bajó a 38.

652
00:35:58,979 --> 00:36:02,616
¿Qué clase de antiviral
funciona así de rápido?

653
00:36:03,617 --> 00:36:05,207
¿Cómo hizo esto?

654
00:36:06,954 --> 00:36:08,788
No fui yo.

655
00:36:31,378 --> 00:36:32,766
Hola, Leah.

656
00:36:35,315 --> 00:36:37,083
¿Te sientes un poco mejor?

657
00:36:48,962 --> 00:36:51,858
¿Qué más podrías curar?

658
00:36:53,264 --> 00:36:55,101
Eso es lo que recuerdo.

659
00:36:55,483 --> 00:36:57,779
¿Cuánta gente crees
que viste en el camino?

660
00:36:57,858 --> 00:36:59,658
Digo, aproximadamente.

661
00:36:59,706 --> 00:37:02,113
No lo sé. Estaba muy oscuro.

662
00:37:02,145 --> 00:37:04,677
Bueno, ¿más de una docena?

663
00:37:04,711 --> 00:37:07,547
Quizá.

664
00:37:07,581 --> 00:37:10,983
¿Qué, ahora me creen?

665
00:37:11,018 --> 00:37:13,249
¿A mi padre y a mí?

666
00:37:13,274 --> 00:37:15,209
Les creemos.

667
00:37:17,779 --> 00:37:20,214
¿Y quiénes eran?

668
00:37:23,251 --> 00:37:26,037
Es... complicado.

669
00:37:27,418 --> 00:37:29,873
Sí, me han dicho mucho eso hoy.

670
00:37:34,892 --> 00:37:37,253
¿DÓNDE DIABLOS ESTÁS? TE ESPERO
CON TODO EMPACADO. ¿VAMOS?

671
00:37:39,300 --> 00:37:41,502
Hay toda clase de pistas, ¿no?

672
00:37:41,536 --> 00:37:44,171
Esa gente en el camino.
Pudieron ser ellos.

673
00:37:44,205 --> 00:37:46,540
Quizá la agente Ren descubrió algo.

674
00:37:46,574 --> 00:37:50,411
Quizá. Aún tenemos un largo
camino que recorrer para probarlo.

675
00:37:50,445 --> 00:37:52,179
   

676
00:37:52,213 --> 00:37:54,181
   

677
00:37:56,173 --> 00:37:58,296
LO SIENTO, NO PUEDO ESTA NOCHE.
TE ALCANZARÉ EN UNOS DÍAS.

678
00:37:58,320 --> 00:37:59,664
NO TE MOLESTES, COBARDE

679
00:38:16,237 --> 00:38:18,272
Este tipo.

680
00:38:18,306 --> 00:38:20,741
Apareció al costado del
auto después de lo que pasó.

681
00:38:23,244 --> 00:38:25,145
Vio morir a mi madre y se marchó.

682
00:38:30,185 --> 00:38:33,220
Este tipo...

683
00:38:33,254 --> 00:38:34,421
estaba allí.

684
00:38:41,930 --> 00:38:43,964
Esto dice que tenemos que
capturar a la apex viva,

685
00:38:43,998 --> 00:38:46,233
lo que imagino que es alguna errata.

686
00:38:46,267 --> 00:38:49,236
Es peligroso, pero es un
riesgo que tenemos que correr.

687
00:38:49,270 --> 00:38:50,804
Tenemos que recolectar
su material genético

688
00:38:50,839 --> 00:38:53,240
para que este plan funcione.

689
00:38:53,274 --> 00:38:55,676
Los ataques de gran precisión fallaron.

690
00:38:55,710 --> 00:38:58,345
Es hora de destruir cualquier
posibilidad de que los apex

691
00:38:58,379 --> 00:39:00,581
pueden existir siquiera.

692
00:39:00,615 --> 00:39:02,149
Eso significa que vamos a eliminar

693
00:39:02,183 --> 00:39:03,984
a cualquiera que tenga el marcador.

694
00:39:05,320 --> 00:39:07,154
Pero eso significaría que...

695
00:39:07,188 --> 00:39:09,323
Sé que es un plan drástico.

696
00:39:09,357 --> 00:39:12,860
No recorrí todo este
camino para rendirme.

697
00:39:12,894 --> 00:39:15,596
¿Qué te pasó?

698
00:39:15,630 --> 00:39:17,164
Venir aquí...

699
00:39:19,334 --> 00:39:21,135
vivir esta vida...

700
00:39:24,639 --> 00:39:27,988
Por fin entiendo todo lo que perdimos.

701
00:39:30,178 --> 00:39:32,279
Tenemos que encontrar una
manera de recuperarlo.

702
00:39:32,313 --> 00:39:34,148
No importa lo que cueste.

703
00:39:35,984 --> 00:39:37,818
Pero ¿entiendes

704
00:39:37,852 --> 00:39:42,623
cuánta gente tendrá que morir?

705
00:39:42,657 --> 00:39:43,757
Sí.

706
00:39:47,228 --> 00:39:48,729
¿Estás dentro o fuera?

707
00:39:55,403 --> 00:39:57,337
Creí que dijiste que la
paciente estaba mejorando.

708
00:39:57,372 --> 00:39:59,039
Lo estaba. Se despejaron los pulmones,

709
00:39:59,073 --> 00:40:01,542
los niveles de magnesio
volvieron a la normalidad.

710
00:40:01,576 --> 00:40:04,178
Entonces encontré esta
erupción en la nuca,

711
00:40:04,688 --> 00:40:06,656
como la de la niñita.

712
00:40:09,417 --> 00:40:11,885
No. Esto no es el Manto.

713
00:40:11,920 --> 00:40:13,609
Ni siquiera es una erupción.

714
00:40:16,191 --> 00:40:18,735
Creo que es... una marca.

715
00:40:21,896 --> 00:40:23,497
La han marcado.

716
00:40:23,531 --> 00:40:25,418
Dios mío.

717
00:40:27,801 --> 00:40:30,036
¿Quién demonios son estas personas?

718
00:40:31,685 --> 00:40:36,685
www.subtitulamos.tv

