1
00:00:19,300 --> 00:00:20,380
Los Oscuros.

2
00:00:20,610 --> 00:00:21,660
Están aquí.

3
00:00:21,790 --> 00:00:23,140
Ruby me mató.

4
00:00:23,270 --> 00:00:24,840
Me mató con la daga.

5
00:00:24,970 --> 00:00:26,516
Hay alguien dentro de su cuerpo.

6
00:00:26,540 --> 00:00:28,256
Por eso Kelly no pudo pasar
a través de la grieta.

7
00:00:28,280 --> 00:00:29,906
Su alma no tiene un
cuerpo al que volver.

8
00:00:29,930 --> 00:00:32,330
Es un poco raro que Kelly
me esté haciendo esto.

9
00:00:32,460 --> 00:00:35,900
Pablo, voy hacia la ferretería,
así que ten lista la grieta.

10
00:00:35,920 --> 00:00:38,700
Tengo a Kelly. Tengo el Necronomicón.

11
00:00:38,760 --> 00:00:40,640
Ruby está muerta.

12
00:00:40,770 --> 00:00:42,966
Interrumpimos la programación
para dar un boletín informativo.

13
00:00:42,990 --> 00:00:44,690
Debido a las violentas revueltas

14
00:00:44,790 --> 00:00:47,950
el gobernador de Michigan ha
declarado la ley marcial.

15
00:00:48,080 --> 00:00:51,220
Los Oscuros tienen el Necronomicón.

16
00:00:53,870 --> 00:00:55,180
¡Corred!

17
00:00:55,310 --> 00:00:58,310
¡Corred, corred, corred! ¡Vamos, vamos!

18
00:00:58,440 --> 00:01:00,270
¡Corred!

19
00:01:00,380 --> 00:01:01,830
Joder...

20
00:01:02,880 --> 00:01:04,580
¿Papá?

21
00:01:04,710 --> 00:01:06,360
Brandy.

22
00:01:06,490 --> 00:01:07,620
Como tu padre,

23
00:01:07,750 --> 00:01:10,320
siempre te diré que
pelees por lo que crees.

24
00:01:10,450 --> 00:01:12,580
Pero en este caso...

25
00:01:12,710 --> 00:01:13,800
¡corre!

26
00:01:16,890 --> 00:01:18,680
¡Pablo, ayúdame a coger
el cuerpo de Kelly!

27
00:01:20,070 --> 00:01:23,460
- ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío!
- ¡Coge esa daga!

28
00:01:28,530 --> 00:01:29,640
¡La tengo!

29
00:01:31,210 --> 00:01:33,740
¡Uno tras otro, iremos a por vosotros!

30
00:01:33,870 --> 00:01:35,260
¡Brandy, agáchate!

31
00:01:36,960 --> 00:01:38,570
¡Por aquí! ¡Por la puerta de atrás!

32
00:01:38,640 --> 00:01:39,960
¡Dame esa daga!

33
00:01:41,790 --> 00:01:42,880
Vamos.

34
00:01:47,010 --> 00:01:48,750
¡Muertos al amanecer!

35
00:01:48,880 --> 00:01:50,060
¡Muertos al amanecer!

36
00:01:56,800 --> 00:01:58,670
Nunca he estado tan orgulloso.

37
00:02:00,980 --> 00:02:03,850
¡Venga, vamos!

38
00:02:13,570 --> 00:02:16,910
Claro. ¡Cómo no!

39
00:02:17,040 --> 00:02:18,300
¿Qué es eso?

40
00:02:18,430 --> 00:02:20,170
Es Kandar, el Destructor.

41
00:02:20,300 --> 00:02:22,570
Y ha venido a poner a prueba
el valor de los hombres.

42
00:02:22,700 --> 00:02:24,700
¿Ash?

43
00:02:24,830 --> 00:02:26,610
Estamos condenados.

44
00:02:26,750 --> 00:02:28,180
Es la hora, Ash.

45
00:02:28,310 --> 00:02:29,790
Todo lo que se ha profetizado:

46
00:02:29,940 --> 00:02:31,630
el Necronomicón, tu destino...

47
00:02:31,760 --> 00:02:33,980
Todo se reduce a este momento.

48
00:02:34,110 --> 00:02:36,160
Es la prueba final, Jefe.

49
00:02:36,180 --> 00:02:37,200
¡Tiene razón!

50
00:02:37,330 --> 00:02:38,640
Ash es el asesino de demonios.

51
00:02:38,770 --> 00:02:40,160
¡Así que ve!

52
00:02:40,290 --> 00:02:41,770
¡Ve y mata al demonio!

53
00:02:41,800 --> 00:02:44,510
Sí, mato demonios. Pero esa...

54
00:02:44,650 --> 00:02:47,010
esa cosa es... Y una mierda, tío.

55
00:02:47,080 --> 00:02:48,830
Ni de coña. No voy a hacerlo.

56
00:02:48,960 --> 00:02:50,420
Si está aquí para ponerte
a prueba, entonces...

57
00:02:50,460 --> 00:02:51,709
¡sal ahí

58
00:02:51,710 --> 00:02:52,816
- y lucha!
- ¡Suéltale!

59
00:02:52,840 --> 00:02:54,036
- ¡Quítame las manos de encima!
- ¡Sal ahí!

60
00:02:54,060 --> 00:02:55,270
¡No! ¡Suéltale!

61
00:02:55,400 --> 00:02:57,360
¡Maldito seas, Ash Williams!

62
00:02:57,490 --> 00:02:59,190
No eres ningún héroe. ¡Eres un cobarde!

63
00:02:59,320 --> 00:03:00,776
¡Y vas a hacer que nos maten a todos!

64
00:03:00,800 --> 00:03:02,240
No voy a dejar que eso ocurra.

65
00:03:02,370 --> 00:03:03,980
¡Eh, está aquí!

66
00:03:04,110 --> 00:03:06,070
¡Eh! ¡Ash Williams es al que buscas!

67
00:03:06,200 --> 00:03:09,550
- ¡Tío, esa es una pésima idea!
- Está justo aquí.

68
00:03:17,860 --> 00:03:19,040
¡Vámonos!

69
00:03:21,460 --> 00:03:23,300
¡Voy detrás de vosotros!

70
00:03:35,460 --> 00:03:39,010
www.subtitulamos.tv

71
00:03:42,450 --> 00:03:43,450
¡Esto no puede ser real!

72
00:03:43,540 --> 00:03:44,840
¡Esto no puede estar pasando!

73
00:03:44,900 --> 00:03:46,460
Es real.

74
00:03:50,200 --> 00:03:51,290
De acuerdo.

75
00:03:52,370 --> 00:03:55,590
Esto va un poco peor de lo normal.

76
00:03:55,730 --> 00:03:56,900
¿Un poco peor?

77
00:03:57,030 --> 00:03:58,660
Papá, ¿qué vamos a hacer?

78
00:03:58,700 --> 00:04:00,060
¿Cómo vamos a luchar contra esa cosa?

79
00:04:00,140 --> 00:04:01,210
Tal vez simplemente se marche.

80
00:04:01,340 --> 00:04:03,470
Chicos, mirad esto.

81
00:04:05,300 --> 00:04:06,820
Auckland, París y Berlín

82
00:04:06,950 --> 00:04:09,040
están informando acerca de eventos
similares al de Nueva York.

83
00:04:09,170 --> 00:04:11,780
Las fuerzas militares de los países
afectados están siendo movilizadas.

84
00:04:11,920 --> 00:04:14,530
Conectamos con Gordon
Daly en Nueva York.

85
00:04:14,630 --> 00:04:15,680
¿Qué ha pasado?

86
00:04:15,700 --> 00:04:18,200
- ¿Qué has visto?
- El...

87
00:04:18,270 --> 00:04:20,840
El agujero se abrió en el
suelo, y esas criaturas...

88
00:04:20,910 --> 00:04:24,230
El demonio salió y empezó
a atacar a todo el mundo.

89
00:04:27,930 --> 00:04:29,980
Dios mío.

90
00:04:30,160 --> 00:04:31,430
Jefe...

91
00:04:31,590 --> 00:04:33,680
Es mundial.

92
00:04:33,890 --> 00:04:35,500
¿Mundial?

93
00:04:36,900 --> 00:04:38,070
Genial.

94
00:04:38,200 --> 00:04:40,320
He condenado a la humanidad.

95
00:04:44,640 --> 00:04:47,690
Sí, bueno, ¿sabéis qué?

96
00:04:48,610 --> 00:04:50,220
No es que no les haya avisado.

97
00:04:50,340 --> 00:04:52,920
Pablo, ¿cuántas veces me
has escuchado decirlo, eh?

98
00:04:52,940 --> 00:04:54,520
¿Por qué yo?

99
00:04:54,650 --> 00:04:56,660
¿Quién soy yo? Nadie.

100
00:04:56,890 --> 00:05:00,060
¡Nadie! Un tío de Elk Grove, Michigan.

101
00:05:00,190 --> 00:05:01,330
¿Dónde coño está eso?

102
00:05:01,460 --> 00:05:03,630
En el quinto pino. Ahí.

103
00:05:03,760 --> 00:05:05,980
¿Sabéis qué? Traigo noticias.

104
00:05:06,110 --> 00:05:07,550
¡Yo no pedí nada de esto!

105
00:05:07,680 --> 00:05:09,290
¿Creéis que quiero esta mierda?

106
00:05:09,420 --> 00:05:11,120
¿Estar cubierto de sangre
todos los días a todas horas?

107
00:05:11,250 --> 00:05:13,340
¿Quién coño querría eso?

108
00:05:15,250 --> 00:05:18,120
Salvador... y una mierda.

109
00:05:20,870 --> 00:05:23,960
Soy... un jodido fracasado.

110
00:05:24,090 --> 00:05:25,390
No digas eso.

111
00:05:25,520 --> 00:05:27,920
- Jefe, seguimos aquí.
- Sí.

112
00:05:28,050 --> 00:05:29,310
Tenemos el cuerpo de Kelly.

113
00:05:29,440 --> 00:05:31,530
- Tenemos que salvarla.
- Sí, ¿para qué?

114
00:05:31,610 --> 00:05:33,310
¿Para que pueda morir
con todos nosotros?

115
00:05:33,400 --> 00:05:35,360
¿Para que pueda morir con
el resto de la raza humana?

116
00:05:37,230 --> 00:05:38,840
¡Basta!

117
00:05:38,970 --> 00:05:41,240
No tengo ni idea sobre esta
mierda de los muertos vivientes,

118
00:05:41,370 --> 00:05:43,420
y mucho menos de por
qué te eligieron a ti.

119
00:05:43,480 --> 00:05:45,020
Pero lo hicieron.

120
00:05:45,150 --> 00:05:46,680
Eres el "Salvador de la Humanidad",

121
00:05:46,810 --> 00:05:50,370
¡así que reponte y acepta quién eres!

122
00:05:50,510 --> 00:05:52,046
En todo este corto tiempo
desde que te conozco,

123
00:05:52,070 --> 00:05:55,470
he visto cosas que nunca
pensé que existiesen.

124
00:05:55,600 --> 00:05:59,250
Te he visto hacer cosas que
nunca pensé que fueran posibles.

125
00:05:59,380 --> 00:06:02,910
Me enseñaste a confiar en ti,
me enseñaste a creer en ti.

126
00:06:03,040 --> 00:06:04,260
Y eso hago.

127
00:06:04,390 --> 00:06:06,260
Por favor, no me decepciones.

128
00:06:09,960 --> 00:06:11,220
Por Dios, tienes razón.

129
00:06:17,790 --> 00:06:19,710
Vaya.

130
00:06:19,840 --> 00:06:21,490
Échame una mano.

131
00:06:23,790 --> 00:06:27,280
He pateado el culo al mal
por más de treinta años.

132
00:06:27,410 --> 00:06:31,720
¿A quién le importa si
Kandar mide 2 metros o 200?

133
00:06:31,850 --> 00:06:34,770
Voy a mostrarle al mundo de
lo que es capaz un Williams.

134
00:06:38,290 --> 00:06:39,340
Lo primero es lo primero.

135
00:06:42,030 --> 00:06:43,936
¿En serio este es el mejor
momento para estar fumado?

136
00:06:43,960 --> 00:06:46,260
No voy a luchar contra esa
cosa con la mente despejada.

137
00:06:48,040 --> 00:06:49,170
No.

138
00:06:51,790 --> 00:06:53,500
- No te drogues.
- Pero si tú...

139
00:06:53,560 --> 00:06:55,720
No vas a heredar los
malos hábitos de tu padre.

140
00:06:55,820 --> 00:06:58,130
¿Está claro?

141
00:06:58,160 --> 00:07:00,880
- Sí, papá.
- De acuerdo. Preparémonos.

142
00:07:01,010 --> 00:07:03,040
Coge algo de agua,
comida, y herramientas.

143
00:07:03,100 --> 00:07:05,140
- ¿Adónde vamos?
- Tú te vas fuera de la ciudad.

144
00:07:05,280 --> 00:07:06,410
No, no me voy a marchar.

145
00:07:06,540 --> 00:07:08,150
No puedes quedarte.

146
00:07:08,180 --> 00:07:10,850
El mal tiene una diana en mi
espalda del tamaño de un estadio.

147
00:07:10,980 --> 00:07:12,266
No puedo ponerte más en peligro.

148
00:07:12,290 --> 00:07:13,590
No, ¡puedo cuidarme yo sola!

149
00:07:13,660 --> 00:07:14,740
- ¡No!
- ¿Por qué no?

150
00:07:14,810 --> 00:07:16,790
¡Porque no puedo verte morir de nuevo!

151
00:07:21,750 --> 00:07:25,470
Mira, sé que en realidad
no nos conocemos mucho...

152
00:07:25,600 --> 00:07:26,920
pero eres mi hija.

153
00:07:26,960 --> 00:07:28,730
Eres parte mía.

154
00:07:28,860 --> 00:07:30,820
Sí, y tú eres lo único que tengo.

155
00:07:32,130 --> 00:07:34,870
- Si vamos a morir...
- Otra vez.

156
00:07:35,000 --> 00:07:37,430
Otra vez... quiero que muramos juntos.

157
00:07:38,430 --> 00:07:39,550
También soy una Williams.

158
00:07:39,610 --> 00:07:41,270
Somos familia.

159
00:07:45,340 --> 00:07:46,350
De acuerdo.

160
00:07:47,930 --> 00:07:50,380
Pablo, volvamos a la grieta
a salvar el alma de Kelly,

161
00:07:50,400 --> 00:07:53,420
porque, sinceramente, no puedo
aguantar su olor mucho más.

162
00:07:53,490 --> 00:07:54,720
¿Pero cómo?

163
00:07:54,850 --> 00:07:56,100
El mal está por todo Elk Grove.

164
00:07:56,170 --> 00:07:57,846
Es imposible que Brandy y tú lleguéis

165
00:07:57,870 --> 00:07:59,940
- a la tienda.
- ¿Qué? ¿Y tú sí?

166
00:08:00,070 --> 00:08:02,640
Pasa algo con mis habilidades de Brujo.

167
00:08:02,770 --> 00:08:04,770
El mal me ve como uno de ellos.

168
00:08:04,900 --> 00:08:06,950
Así que eres como Kane.

169
00:08:07,080 --> 00:08:08,376
Eso mismo estaba pensando.

170
00:08:08,400 --> 00:08:09,400
¿Kane?

171
00:08:09,430 --> 00:08:10,970
Kane. Lucha libre. Es un luchador.

172
00:08:10,990 --> 00:08:12,210
Mitad bueno, mitad malo.

173
00:08:12,250 --> 00:08:13,480
Venga, Brandy, ponte al día.

174
00:08:13,510 --> 00:08:15,910
Pablo, no puedes hacer esto solo.

175
00:08:16,040 --> 00:08:18,950
Conozco una forma para que Brandy
y yo lleguemos sin que nos vean.

176
00:08:25,050 --> 00:08:27,840
De acuerdo, esto conecta con
la calle principal del pueblo.

177
00:08:27,970 --> 00:08:30,100
La cual nos lleva directamente
al sótano de la tienda.

178
00:08:30,230 --> 00:08:31,230
¡Sin ser vistos!

179
00:08:31,320 --> 00:08:33,190
Siempre un paso por delante del mal.

180
00:08:38,450 --> 00:08:40,590
¡Esos son aviones militares, Jefe!

181
00:08:40,720 --> 00:08:43,360
De acuerdo, esto no nos llevará
mucho tiempo. Nos encontraremos allí.

182
00:08:43,490 --> 00:08:46,550
- ¿Listos?
- Venga. A bailar.

183
00:08:59,040 --> 00:09:01,090
¿Qué es este lugar?

184
00:09:01,220 --> 00:09:02,440
Gran parte del
alcantarillado de Elk Grove

185
00:09:02,450 --> 00:09:04,350
forma parte de esta mina abandonada.

186
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
Por aquí.

187
00:09:37,790 --> 00:09:38,820
¡Hostia puta!

188
00:09:38,950 --> 00:09:41,170
Lo están haciendo más poderoso.

189
00:09:55,760 --> 00:09:57,250
Hace tres días mi mayor preocupación

190
00:09:57,280 --> 00:09:58,630
era salir de Elk Grove.

191
00:09:58,750 --> 00:10:01,930
Ahora estoy debajo de ella,
con Ashy Destripashy,

192
00:10:02,060 --> 00:10:03,710
quien resulta ser mi padre,

193
00:10:03,850 --> 00:10:05,970
y estamos haciendo frente
al fin de la humanidad.

194
00:10:06,040 --> 00:10:08,110
Sí. Vaya sándwich de mierda, niña.

195
00:10:08,240 --> 00:10:09,720
Es mi pan de cada día.

196
00:10:09,850 --> 00:10:11,190
Lo siento mucho.

197
00:10:13,420 --> 00:10:16,400
Tuvo que ser una mierda que,
después de todo lo que hiciste,

198
00:10:16,440 --> 00:10:18,510
nadie te creyese.

199
00:10:18,640 --> 00:10:19,900
Cuando todo esto acabe,

200
00:10:20,040 --> 00:10:22,080
me gustaría que me lo contaras.

201
00:10:22,210 --> 00:10:24,430
Y que me cuentes sobre ti.

202
00:10:24,560 --> 00:10:27,480
Trato hecho.

203
00:10:27,610 --> 00:10:30,180
Oye...

204
00:10:35,400 --> 00:10:37,790
La noche que di con el Necronomicón
por primera vez, me puse esto.

205
00:10:40,040 --> 00:10:43,220
Nunca se lo he dicho a nadie,

206
00:10:43,350 --> 00:10:45,610
pero, desde aquel día,

207
00:10:45,740 --> 00:10:48,010
siempre llevo puesto este collar.

208
00:10:48,240 --> 00:10:49,460
No sé exactamente por qué.

209
00:10:49,590 --> 00:10:51,190
Supongo que pensé que me protegería.

210
00:10:54,180 --> 00:10:55,760
Quiero que lo tengas.

211
00:10:55,870 --> 00:10:57,460
- No puedo aceptarlo.
- No, por favor.

212
00:10:57,560 --> 00:10:58,570
Créeme.

213
00:10:58,630 --> 00:11:00,900
No puedo hacer esta mierda para siempre.

214
00:11:00,990 --> 00:11:02,770
Ahora te pertenece a ti.

215
00:11:02,840 --> 00:11:04,730
Me siento mejor sabiendo
que tú lo tienes.

216
00:11:09,030 --> 00:11:10,760
Gracias.

217
00:11:22,140 --> 00:11:24,630
No creo que estemos solos aquí abajo.

218
00:11:27,670 --> 00:11:33,500
- Ashy Destripashy, hacha y motosierra.
- No te preocupes. Solo es uno.

219
00:11:35,500 --> 00:11:39,550
Y todos sus colegas.

220
00:11:39,680 --> 00:11:44,030
Ashy Destripashy...

221
00:11:44,160 --> 00:11:47,600
te cortará la lengua
para que no puedas...

222
00:11:55,550 --> 00:11:57,000
¡Vamos! ¡Por allí!

223
00:11:59,300 --> 00:12:01,090
¿Adónde vas?

224
00:12:11,100 --> 00:12:12,150
Sal de aquí, hija.

225
00:12:29,950 --> 00:12:32,690
¡No hemos acabado contigo!

226
00:12:48,180 --> 00:12:49,730
¡Jefe!

227
00:12:49,790 --> 00:12:51,580
El mal está arriba.

228
00:12:51,640 --> 00:12:52,700
También están en las alcantarillas.

229
00:12:52,750 --> 00:12:53,950
De acuerdo, no hay tiempo que perder.

230
00:12:54,020 --> 00:12:55,920
- Mátame.
- No, yo iré.

231
00:12:56,010 --> 00:12:58,090
¿Qué acabo de decirte acerca
de lo de "no verte morir"?

232
00:12:58,160 --> 00:12:59,760
- ¡Dios mío!
- ¿Quieres estar castigada?

233
00:12:59,890 --> 00:13:01,850
- Dios mío.
- Un pie en cada mundo.

234
00:13:03,330 --> 00:13:05,850
Jefe, la grieta ya está abierta.

235
00:13:05,980 --> 00:13:08,330
- Puede que sea capaz de entrar sin más.
- No, Pablo.

236
00:13:08,460 --> 00:13:10,340
- ¿Y si te equivocas?
- ¿Y si tengo razón?

237
00:13:12,030 --> 00:13:13,160
Brandy.

238
00:13:17,940 --> 00:13:19,550
Papá...

239
00:13:19,680 --> 00:13:21,900
Puedo hacerlo, Jefe.

240
00:13:22,030 --> 00:13:23,550
De acuerdo, ve por ella.

241
00:13:28,040 --> 00:13:29,690
¡Brandy, toma esto!

242
00:13:29,820 --> 00:13:30,950
Yo me ocupo de estos payasos.

243
00:13:32,430 --> 00:13:33,610
Y yo de ese tío.

244
00:13:40,000 --> 00:13:41,140
Eso es.

245
00:13:43,490 --> 00:13:44,710
¡Te encontramos, Ash!

246
00:13:44,840 --> 00:13:47,400
El Libro de los Muertos
es ahora nuestro...

247
00:13:47,530 --> 00:13:48,550
Tu mamá debería haberte enseñado

248
00:13:48,570 --> 00:13:50,090
a no hablar con la boca llena.

249
00:14:25,900 --> 00:14:28,250
Cuidado con la cabeza.

250
00:14:32,360 --> 00:14:33,750
¡Qué cojones!

251
00:14:46,110 --> 00:14:48,550
¡Pablo!

252
00:14:53,490 --> 00:14:55,660
¿Kelly?

253
00:14:56,480 --> 00:14:57,530
No.

254
00:14:57,690 --> 00:14:59,560
No, no, no. Kelly.

255
00:14:59,690 --> 00:15:01,910
¿Kelly?

256
00:15:02,040 --> 00:15:03,390
La traje conmigo.

257
00:15:03,480 --> 00:15:04,510
¡No!

258
00:15:04,570 --> 00:15:05,920
¡No!

259
00:15:06,040 --> 00:15:08,440
¡No! No lo entiendo.

260
00:15:10,660 --> 00:15:13,650
Quería salvarte, pero no pude.

261
00:15:15,070 --> 00:15:17,370
Lo siento.

262
00:15:23,630 --> 00:15:26,850
¡Oye, oye, oye, oye, oye!

263
00:15:26,980 --> 00:15:28,460
Estás bien.

264
00:15:28,590 --> 00:15:29,720
Estás a salvo.

265
00:15:31,940 --> 00:15:33,250
¿Estoy viva?

266
00:15:33,380 --> 00:15:35,380
Estás viva.

267
00:15:43,760 --> 00:15:46,220
- Hola.
- Hola.

268
00:15:48,610 --> 00:15:51,480
¿Pero qué...?

269
00:15:51,610 --> 00:15:54,100
¡No me jodas!

270
00:15:54,230 --> 00:15:56,230
Me parezco a Keith Richards.

271
00:15:56,360 --> 00:15:57,880
Estaba pensando más en Iggy Pop.

272
00:15:57,960 --> 00:15:59,490
Desaliñada y con cara de loca.

273
00:16:01,490 --> 00:16:03,710
Sí, hay dos ahora.

274
00:16:05,170 --> 00:16:07,370
- Oye, Ash.
- Tranquila.

275
00:16:09,590 --> 00:16:12,330
Lo siento, Ash.

276
00:16:12,460 --> 00:16:14,940
Pensé que podría atrapar
a Ruby por mi cuenta.

277
00:16:16,450 --> 00:16:18,800
Pensé que podría ser como tú.

278
00:16:19,020 --> 00:16:20,370
Estaba equivocada.

279
00:16:20,520 --> 00:16:21,690
Y que lo digas, joder.

280
00:16:23,250 --> 00:16:25,080
Ash, ¿qué demonios has hecho esta vez?

281
00:16:25,210 --> 00:16:26,910
¡Nada! No he hecho nada.

282
00:16:28,300 --> 00:16:30,000
Los Oscuros tienen el Necronomicón.

283
00:16:30,130 --> 00:16:31,130
¿Qué?

284
00:16:31,220 --> 00:16:32,350
¡Salid!

285
00:16:32,480 --> 00:16:33,790
¡Salid ahora mismo!

286
00:17:09,520 --> 00:17:10,910
Papá, no me dejes.

287
00:17:11,040 --> 00:17:12,560
No lo haré, pequeña.

288
00:17:12,700 --> 00:17:14,380
Te lo prometo.

289
00:17:27,260 --> 00:17:30,020
¡¿Mamá?! ¡Mamá!

290
00:17:30,150 --> 00:17:32,150
¿Dónde estás, mamá?

291
00:17:33,890 --> 00:17:36,200
Hola, oye, ¿estás bien? ¿Estás herida?

292
00:17:36,330 --> 00:17:37,370
¿No?

293
00:17:37,420 --> 00:17:38,990
¡Retirada! ¡Bravo, fuego de cobertura!

294
00:17:39,000 --> 00:17:40,120
¡Vamos, vamos, vamos!

295
00:17:40,200 --> 00:17:42,200
¡Vamos! ¡Moveos, moveos!

296
00:17:42,330 --> 00:17:43,380
¡Dios!

297
00:17:43,510 --> 00:17:44,830
¡Alto el fuego!

298
00:17:44,900 --> 00:17:47,690
- ¿Estáis todos bien?
- Sí, estoy bien.

299
00:17:47,750 --> 00:17:50,450
- ¡Vamos!
- Repito, ¡retirada

300
00:17:50,480 --> 00:17:51,680
todo el mundo!

301
00:17:51,780 --> 00:17:53,000
Allá vamos.

302
00:17:53,130 --> 00:17:55,020
¡Muy bien, agárrate fuerte!

303
00:17:55,100 --> 00:17:56,840
¡Retirada!

304
00:17:56,920 --> 00:17:58,620
¡Retroceded! ¡Retroceded!

305
00:18:01,270 --> 00:18:02,880
¡Atrás, atrás, atrás!

306
00:18:03,010 --> 00:18:04,530
¡Mierda!

307
00:18:06,440 --> 00:18:08,450
¡Detrás de ti! ¡Cuidado!

308
00:18:17,540 --> 00:18:19,200
¡Vamos!

309
00:18:19,330 --> 00:18:21,160
¡Que te jodan!

310
00:18:26,730 --> 00:18:28,380
¡Kelly!

311
00:18:28,510 --> 00:18:30,250
¡Vamos!

312
00:18:30,380 --> 00:18:32,920
¡Te tengo!

313
00:18:33,880 --> 00:18:35,240
- ¡Ven conmigo!
- ¡Mételos ahí!

314
00:18:35,280 --> 00:18:36,470
¡Vamos! ¡Vamos!

315
00:18:38,050 --> 00:18:40,110
¡Subid al transporte!
¡Estamos evacuando!

316
00:18:40,120 --> 00:18:41,480
¡Se nos acaba el tiempo, gente!

317
00:18:41,610 --> 00:18:43,440
¡Señor!

318
00:18:43,570 --> 00:18:45,830
¡Grupo de ataque autorizado!
¡Lo van a bombardear!

319
00:18:45,920 --> 00:18:48,010
¡Maldita sea! ¡No hasta que
estemos fuera! ¡A nuestra señal!

320
00:18:48,040 --> 00:18:49,730
¡A nuestra señal!

321
00:18:49,860 --> 00:18:51,610
¡Jefe! Eso no lo matará.

322
00:18:51,700 --> 00:18:53,160
Solo lo hará más fuerte.

323
00:18:53,200 --> 00:18:54,260
- Más grande.
- ¡Jefe!

324
00:18:54,300 --> 00:18:55,816
Yo no bombardearía esa cosa si fuera tú.

325
00:18:55,840 --> 00:18:57,100
¡Mete tu culo en ese transporte

326
00:18:57,230 --> 00:18:59,060
o te quedas solo, vaquero!

327
00:19:02,670 --> 00:19:04,760
¡Joder!

328
00:19:06,550 --> 00:19:07,850
- ¡Dame eso!
- ¡Joder!

329
00:19:07,980 --> 00:19:09,746
- ¿Queréis más?
- ¡Venga, vamos!

330
00:19:09,770 --> 00:19:11,160
¡Vamos! ¡Entra ahí!

331
00:19:11,290 --> 00:19:12,616
¡Reúne al resto!

332
00:19:12,640 --> 00:19:14,030
¡Que abran fuego cuando nos vayamos!

333
00:19:14,160 --> 00:19:16,510
¡Papá, entra!

334
00:19:37,930 --> 00:19:39,580
¡No!

335
00:19:39,710 --> 00:19:41,410
¿¡Qué estás haciendo!?

336
00:19:41,540 --> 00:19:46,150
Mi padre siempre decía que
huía de mis peleas, Brandy.

337
00:19:46,280 --> 00:19:47,550
No voy a huir de esta.

338
00:19:47,680 --> 00:19:50,580
Ash, vamos. ¡Sube al puto transporte!

339
00:19:52,220 --> 00:19:55,290
Kelly, la gente va a
necesitar una líder fuerte.

340
00:19:55,420 --> 00:19:56,990
Alguien en quien puedan confiar.

341
00:19:57,120 --> 00:19:58,430
Alguien en quien puedan creer.

342
00:19:59,210 --> 00:20:00,860
Esa eres tú.

343
00:20:00,990 --> 00:20:02,300
Pablo.

344
00:20:02,430 --> 00:20:04,480
Ahora tú eres el Jefe.

345
00:20:06,700 --> 00:20:08,000
Sálvalos.

346
00:20:12,350 --> 00:20:14,360
¡Dijiste que no me abandonarías!

347
00:20:14,490 --> 00:20:15,790
Hago esto por ti.

348
00:20:15,920 --> 00:20:18,530
Hago esto por todos vosotros.

349
00:20:18,660 --> 00:20:21,580
Tengo que aceptar, por
fin, quién coño soy.

350
00:20:29,990 --> 00:20:31,460
¡Soldados, nos marchamos!

351
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
¡Vamos!

352
00:20:40,360 --> 00:20:42,700
Repito. Despejado.

353
00:20:57,930 --> 00:20:59,280
Ven a por un poco.

354
00:21:07,550 --> 00:21:08,920
Eso puede ser de ayuda.

355
00:21:16,310 --> 00:21:20,040
De acuerdo, Ash, como en
Battlezone, el videojuego.

356
00:21:20,150 --> 00:21:21,300
No puede ser muy difícil, ¿no?

357
00:21:35,880 --> 00:21:37,560
¡Lo siento, Pablo! ¡Culpa mía!

358
00:21:46,110 --> 00:21:47,240
Eso es.

359
00:21:59,810 --> 00:22:01,290
¡Vamos, cubo lleno de tornillos!

360
00:22:07,430 --> 00:22:09,000
¡Vale, grandullón!

361
00:22:09,130 --> 00:22:11,910
¡Ashley J. Williams va a por ti!

362
00:22:12,180 --> 00:22:14,260
¡Sí!

363
00:22:31,590 --> 00:22:34,110
¡Ahí estás, maldito cabrón!

364
00:22:34,240 --> 00:22:35,590
No te vayas a ningún sitio.

365
00:22:35,720 --> 00:22:37,590
Tengo algo para ti.

366
00:22:55,580 --> 00:22:58,260
Listo para la acción.

367
00:23:01,490 --> 00:23:03,010
¡Eh, vosotros, panda de capullos!

368
00:23:03,140 --> 00:23:05,270
¿Me estabais buscando?

369
00:23:23,670 --> 00:23:25,440
¿Queréis poner a prueba el
valor de los hombres, eh?

370
00:23:27,690 --> 00:23:29,820
¿Qué tal si probáis el
metal de los hombres?

371
00:23:33,000 --> 00:23:34,520
¡Mierda!

372
00:24:31,980 --> 00:24:34,860
¡Madre mía! ¡Madre mía!

373
00:24:35,150 --> 00:24:37,760
¡No!

374
00:26:03,000 --> 00:26:04,410
Hola.

375
00:26:47,490 --> 00:26:48,800
El Salvador está despierto.

376
00:26:52,280 --> 00:26:53,460
Vamos.

377
00:27:29,830 --> 00:27:31,060
No.

378
00:27:31,190 --> 00:27:33,140
Ha desaparecido todo.

379
00:27:33,240 --> 00:27:34,800
Todo no.

380
00:27:46,200 --> 00:27:48,030
Vale.

381
00:27:48,110 --> 00:27:49,340
¿Qué ocurre?

382
00:27:49,420 --> 00:27:50,640
¿Dónde está mi hija?

383
00:27:53,300 --> 00:27:54,920
Te lo explicaré mientras conduces.

384
00:27:57,100 --> 00:27:58,770
Los Oscuros se han puesto en marcha.

385
00:28:33,820 --> 00:28:35,690
¿Cómo os sentís, mi señor?

386
00:28:39,950 --> 00:28:41,520
Chachi.

387
00:28:42,671 --> 00:28:47,021
www.subtitulamos.tv

