1
00:00:01,180 --> 00:00:03,312
Anteriormente en The
Last Man on Earth...

2
00:00:03,337 --> 00:00:06,023
- ¿Así que igual te vas?
- ¡Estoy celoso de ti, Phil!

3
00:00:06,048 --> 00:00:09,359
Tienes una familia de verdad. Yo tengo
una mancha en un monitor de ordenador.

4
00:00:09,384 --> 00:00:10,930
No son personas, pero, joder, tío.

5
00:00:10,969 --> 00:00:12,619
Tengo que ir a verlo por mí mismo.

6
00:00:12,644 --> 00:00:14,444
Voy contigo.

7
00:00:20,128 --> 00:00:21,445
Dios mío.

8
00:00:22,055 --> 00:00:23,413
Hola, Todd.

9
00:00:23,688 --> 00:00:25,215
¿Qué pasa?

10
00:00:25,317 --> 00:00:26,516
Nada, en realidad.

11
00:00:26,618 --> 00:00:28,585
Ya sabes, solo me tomo
un pequeño descanso.

12
00:00:28,687 --> 00:00:31,154
Aquí, apoyado en la pared.

13
00:00:31,707 --> 00:00:33,557
- ¿Qué es ese olor?
- ¿Qué olor?

14
00:00:33,659 --> 00:00:36,293
Ese tan fuerte que hay
en esta habitación.

15
00:00:36,395 --> 00:00:38,462
Oh, ese olor.

16
00:00:38,564 --> 00:00:41,331
Sí, eso...

17
00:00:41,433 --> 00:00:43,832
Mira, Erica, no te voy a mentir.

18
00:00:44,738 --> 00:00:46,236
Me tiré un pedo.

19
00:00:46,338 --> 00:00:48,565
Sí, este es uno de esos
casos donde, ya sabes,

20
00:00:48,590 --> 00:00:50,590
tú te lo comes y yo ni me entero.

21
00:00:50,692 --> 00:00:52,940
Ya sabes, es... Toda una paradoja.

22
00:00:52,965 --> 00:00:55,060
- Sí.
- Mejor pasa de largo.

23
00:00:55,086 --> 00:00:56,291
Porque esto va para largo,

24
00:00:56,348 --> 00:00:57,447
tengo el depósito lleno.

25
00:00:57,549 --> 00:00:59,549
Esta habitación está petada, ¿sabes?

26
00:00:59,651 --> 00:01:04,053
Estoy en plan Deuce Bigelow
al principio de la peli.

27
00:01:04,155 --> 00:01:06,356
Tengo la impresión de que
voy a seguir así todo el día,

28
00:01:06,458 --> 00:01:08,257
así que será mejor que
avises a los demás

29
00:01:08,360 --> 00:01:10,226
para que se mantengan
alejados de esta habitación.

30
00:01:10,328 --> 00:01:12,128
Ya sabes, hasta que la cosa se disipe.

31
00:01:12,230 --> 00:01:14,464
- Bueno, buena suerte con eso.
- No la necesito.

32
00:01:14,566 --> 00:01:17,500
Solo tiempo y gravedad.

33
00:01:18,345 --> 00:01:19,659
Te veo luego.

34
00:01:19,684 --> 00:01:21,079
Vale.

35
00:01:28,213 --> 00:01:29,973
Dios.

36
00:01:52,053 --> 00:01:53,569
Dios mío.

37
00:01:57,860 --> 00:02:00,309
*Desde cada*

38
00:02:00,384 --> 00:02:02,483
*montaña*

39
00:02:02,508 --> 00:02:08,123
*Deja que la libertad repique*

40
00:02:10,300 --> 00:02:12,135
Sí.

41
00:02:12,160 --> 00:02:14,273
Oye, tengo otra limonada
para ti, colega.

42
00:02:16,561 --> 00:02:18,194
¿La has pillado mientras cantabas?

43
00:02:18,296 --> 00:02:19,429
¿Pillar qué?

44
00:02:19,531 --> 00:02:22,165
Solo te estoy ofreciendo
una refrescante limonada.

45
00:02:22,787 --> 00:02:24,534
Es una lata de cerveza de raíz.

46
00:02:25,053 --> 00:02:26,369
A la que le sale vapor.

47
00:02:26,471 --> 00:02:29,138
Puede que solo sea un
error de empaquetado.

48
00:02:29,240 --> 00:02:32,275
Bueno, ahora no me apetece.

49
00:02:32,377 --> 00:02:34,589
Y, ya sabes, cuando quieras, puedo parar

50
00:02:34,662 --> 00:02:36,079
para que puedas mear.

51
00:02:36,181 --> 00:02:37,380
No es necesario.

52
00:02:37,482 --> 00:02:39,976
Y, por cierto, no comas nada,

53
00:02:40,001 --> 00:02:42,362
porque puede que en una
o dos horitas te tenga

54
00:02:42,387 --> 00:02:44,320
unas chocolatinas preparadas.

55
00:02:44,422 --> 00:02:47,256
¿Mamá y papá te hicieron
algo de pequeño?

56
00:02:47,358 --> 00:02:50,426
Supongo, sí.

57
00:02:57,996 --> 00:03:00,103
¿Estás pensándolo?

58
00:03:00,669 --> 00:03:02,171
Sí.

59
00:03:04,934 --> 00:03:06,075
¿Qué?

60
00:03:06,177 --> 00:03:08,478
Solo quiero recordarte

61
00:03:08,580 --> 00:03:11,047
lo que tú mismo me dijiste. ¿Vale?

62
00:03:11,149 --> 00:03:13,182
Las probabilidades de
que esa mancha sea gente

63
00:03:13,284 --> 00:03:15,184
son casi inexistentes.

64
00:03:15,286 --> 00:03:16,788
No quiero que te hagas ilusiones.

65
00:03:16,813 --> 00:03:19,099
Phil, soy científico, ¿vale?

66
00:03:19,366 --> 00:03:23,426
Sé que los datos no siempre
arrojan los resultados deseados.

67
00:03:23,528 --> 00:03:26,095
Vale. Bien.

68
00:03:30,044 --> 00:03:32,484
NO MOLESTAR
LLUVIA DE PEDOS EN PROGRESO

69
00:04:00,198 --> 00:04:02,098
Dios mío.

70
00:04:06,655 --> 00:04:09,338
Mira eso.

71
00:04:09,808 --> 00:04:12,475
Aguacates y naranjas.

72
00:04:12,577 --> 00:04:14,243
- Deberíamos parar.
- No, no, no.

73
00:04:14,345 --> 00:04:15,639
Vamos. Sigue.

74
00:04:15,664 --> 00:04:17,625
Vale. Ya los pillaremos de vuelta.

75
00:04:17,719 --> 00:04:20,692
Los chicos se van a
volver locos con esto.

76
00:04:20,750 --> 00:04:22,750
- Vale, bueno...
- Sí.

77
00:04:26,157 --> 00:04:28,324
Dios mío.

78
00:04:28,743 --> 00:04:30,193
No puede ser.

79
00:04:30,295 --> 00:04:32,295
¡No puede ser! ¡Mira eso!

80
00:04:32,483 --> 00:04:35,770
Mike. Tu máquina tenía razón.

81
00:04:52,179 --> 00:04:53,526
¡Cabras!

82
00:04:53,551 --> 00:04:56,529
Cabras.

83
00:04:56,554 --> 00:04:58,033
Dios mío.

84
00:05:24,568 --> 00:05:25,934
Dios mío.

85
00:05:27,869 --> 00:05:30,628
Eh, amiguitas. ¿Cómo os llamáis?

86
00:05:30,970 --> 00:05:33,350
Dios mío. ¿A que es una locura?

87
00:05:33,375 --> 00:05:34,441
Sí, es asombroso.

88
00:05:34,543 --> 00:05:36,176
Mira, deberíamos seguir,
¿vale? Solo estamos

89
00:05:36,278 --> 00:05:37,410
a cinco minutos de la
señal de calor. Vamos.

90
00:05:37,512 --> 00:05:40,271
Espera. ¿No serán estas
tus señales de calor?

91
00:05:40,318 --> 00:05:43,483
No. No puede ser. Ahora venga, vamos.

92
00:05:43,585 --> 00:05:46,119
Mike. Esto es algo grande.

93
00:05:46,221 --> 00:05:47,420
Vale, en cuatro años

94
00:05:47,522 --> 00:05:50,257
solo hemos encontrado
una vaca, un toro, un pez

95
00:05:50,359 --> 00:05:51,828
y un montón de grillos.

96
00:05:51,853 --> 00:05:54,127
Mira, lo entiendo, ¿vale?
Así que, simplemente,

97
00:05:54,229 --> 00:05:56,038
volveremos en cuanto acabemos lo que

98
00:05:56,064 --> 00:05:57,363
hemos venido a hacer, ¿vale?

99
00:05:57,465 --> 00:06:00,900
¿Y si se han ido? Iré
a decirle al grupo:

100
00:06:01,002 --> 00:06:03,069
"Tuvimos la oportunidad de tener

101
00:06:03,171 --> 00:06:05,745
leche fresca, queso, yogur, carne,

102
00:06:05,791 --> 00:06:08,874
pero decidimos priorizar lo de
la puñetera señal de calor".

103
00:06:08,976 --> 00:06:11,010
Phil, estas no irán a ninguna parte.

104
00:06:11,671 --> 00:06:13,946
No pienso dejar a las cabras, Mike.

105
00:06:18,324 --> 00:06:20,086
Vale, chicas.

106
00:06:20,188 --> 00:06:22,274
Mirad, yo... no quería contaros esto,

107
00:06:22,299 --> 00:06:24,232
pero luego llegué a la
conclusión de que, bueno,

108
00:06:24,334 --> 00:06:26,914
no sería seguro que no os lo dijera.

109
00:06:27,200 --> 00:06:28,436
Esta mañana,

110
00:06:28,538 --> 00:06:32,540
mientras trabajaba, me encontré con...

111
00:06:33,216 --> 00:06:36,116
¿Cómo lo digo? Con...

112
00:06:37,911 --> 00:06:40,315
cadáveres de gente asesinada
escondidos detrás de nuestras paredes.

113
00:06:40,417 --> 00:06:41,483
- ¿Qué?
- No.

114
00:06:41,585 --> 00:06:43,962
- ¿Te estás quedando con nosotras?
- Ojalá fuera eso.

115
00:06:43,987 --> 00:06:46,221
Pero no lo es. Hay otra cosa ahí

116
00:06:46,323 --> 00:06:48,323
que deberíais venir a ver.

117
00:06:48,425 --> 00:06:50,039
No puedo.

118
00:06:50,064 --> 00:06:52,974
Desde pequeña tengo
miedo a que me asusten.

119
00:06:52,999 --> 00:06:54,496
No quiero ver un montón de cadáveres.

120
00:06:54,598 --> 00:06:56,006
- No.
- No. No os preocupéis.

121
00:06:56,046 --> 00:06:58,333
- Ya me encargué de eso.
- Bueno, ¿te deshiciste de ellos?

122
00:06:58,435 --> 00:07:01,436
Hice lo siguiente mejor.

123
00:07:01,841 --> 00:07:03,271
   

124
00:07:03,373 --> 00:07:05,206
¿Qué cojones?

125
00:07:05,309 --> 00:07:07,630
Bueno, pensaba que esto haría
que fuera menos macabro.

126
00:07:07,655 --> 00:07:08,831
¿Sabéis? El truco es no pensar en ellos

127
00:07:08,856 --> 00:07:11,112
como cadáveres.

128
00:07:11,214 --> 00:07:14,249
Pensad en ellos como personas.

129
00:07:14,717 --> 00:07:15,949
La secuela.

130
00:07:17,220 --> 00:07:18,320
Como Teddy.

131
00:07:18,422 --> 00:07:20,980
Lo encontré con un lazo al cuello,

132
00:07:21,027 --> 00:07:22,257
colgando de una viga.

133
00:07:22,560 --> 00:07:24,326
Ahora está jugando a lanzar herraduras

134
00:07:24,428 --> 00:07:27,128
y el cabroncete casi acierta esa.

135
00:07:27,734 --> 00:07:30,709
A estos dos los encontré metidos
debajo de una tarima del suelo.

136
00:07:30,734 --> 00:07:32,367
Miradlos ahora.

137
00:07:32,469 --> 00:07:35,136
Están echando un pulso.

138
00:07:35,238 --> 00:07:37,946
Podría ganar cualquiera,
pero yo apuesto por Matthew.

139
00:07:38,310 --> 00:07:40,268
Y, finalmente, Jamie.

140
00:07:40,637 --> 00:07:45,246
Cuando lo encontré era una cabeza
sin cuerpo con los ojos saltones.

141
00:07:45,635 --> 00:07:46,700
Miradlo ahora.

142
00:07:46,795 --> 00:07:48,721
Ha recuperado su cuerpo
y se está deslizando

143
00:07:48,775 --> 00:07:51,048
por un puñetero arco iris.

144
00:07:51,087 --> 00:07:53,188
Todd, basta de chorradas

145
00:07:53,290 --> 00:07:55,070
y dinos por qué estamos en medio de

146
00:07:55,110 --> 00:07:57,036
una peli de terror rumana.

147
00:07:57,094 --> 00:07:58,960
Vale. Seguidme.

148
00:07:59,339 --> 00:08:01,106
Vale, cojamos un chico

149
00:08:01,131 --> 00:08:03,131
y una chica, con eso ya tendremos un
kit de iniciación de rebaño de cabras

150
00:08:03,233 --> 00:08:04,132
y nos podremos ir, ¿vale?

151
00:08:04,234 --> 00:08:06,134
Vale, aquí tengo una chica.

152
00:08:06,236 --> 00:08:07,877
Pero no encuentro ninguno con pene.

153
00:08:07,924 --> 00:08:09,104
¿Has visto algún pene?

154
00:08:09,206 --> 00:08:11,306
No, no veo ningún pene por aquí.

155
00:08:11,408 --> 00:08:12,668
Eso... detrás de ti...

156
00:08:12,693 --> 00:08:14,042
¿Es un pene lo que tienes detrás?

157
00:08:14,144 --> 00:08:16,244
¡Sí, sí! Justo ahí.

158
00:08:16,346 --> 00:08:17,942
No, no, no, no es un pene.

159
00:08:17,967 --> 00:08:19,381
Es un poco de caca de cabra.

160
00:08:19,483 --> 00:08:20,540
¿Sabes?, esto se me hace raro.

161
00:08:20,565 --> 00:08:22,250
Creía que se te daría muy
bien lo de buscar penes,

162
00:08:22,352 --> 00:08:23,418
ya que cada vez que vas a mear

163
00:08:23,520 --> 00:08:25,153
tienes que buscar el tuyo.

164
00:08:25,255 --> 00:08:26,321
Muy gracioso. Que sepas

165
00:08:26,423 --> 00:08:28,356
que solo está ligeramente
por debajo de la media.

166
00:08:28,458 --> 00:08:30,091
Mi médico dijo

167
00:08:30,193 --> 00:08:32,950
que, en algunos países, mi
tamaño no sería considerado un

168
00:08:32,975 --> 00:08:34,129
problema médico, así que...

169
00:08:34,231 --> 00:08:36,164
Supongo que por eso meas sentado.

170
00:08:36,266 --> 00:08:39,501
Eso es por comodidad,
Mike, no por necesidad.

171
00:08:39,603 --> 00:08:41,169
Tranquilo. Solo te estoy chinchando.

172
00:08:41,271 --> 00:08:42,504
Sí, bueno, ya te daré
yo algo que chinchar.

173
00:08:42,606 --> 00:08:43,914
Sí, he oído que es del
tamaño de una chinche.

174
00:08:43,939 --> 00:08:45,073
- ¿Quieres verlo?
- Sí, sí que quiero.

175
00:08:45,175 --> 00:08:46,062
- ¿Quieres verlo?
- Deja que lo vea.

176
00:08:46,089 --> 00:08:47,075
- ¿Quieres verlo?
- Vamos. Venga.

177
00:08:47,100 --> 00:08:47,835
¿Eso es un sí?

178
00:08:47,860 --> 00:08:48,802
Sí.

179
00:08:50,002 --> 00:08:51,790
Vale, puede que más tarde.

180
00:08:51,815 --> 00:08:54,509
Cuando haya salido un poco más el sol.

181
00:08:55,409 --> 00:08:57,352
No sé, brilla bastante.

182
00:08:57,454 --> 00:08:59,187
Vale. Sí. No, no, no,
ahora mismo está bien.

183
00:08:59,289 --> 00:09:00,221
- Sí.
- Ahora mismo me parece bien.

184
00:09:00,323 --> 00:09:02,056
- Dame un segundo.
- Muy bien.

185
00:09:02,159 --> 00:09:03,597
Ahí va.

186
00:09:05,595 --> 00:09:06,630
Hay un pene.

187
00:09:07,197 --> 00:09:09,150
- ¿Aquí?
- Sí, ¿no?

188
00:09:09,199 --> 00:09:11,132
Tío... ahí está.

189
00:09:11,234 --> 00:09:12,300
- Cógela. Nos ha oído.
- Vale. Esta, esta.

190
00:09:12,402 --> 00:09:13,982
Vale. Esta es la que tiene pene.

191
00:09:14,022 --> 00:09:15,475
- Lo sé, lo sé, lo sé.
- Pene de cabra, pene de cabra.

192
00:09:15,525 --> 00:09:16,490
- Cógela.
- Vamos.

193
00:09:19,493 --> 00:09:22,277
Dios mío.

194
00:09:24,453 --> 00:09:26,281
¿Qué?

195
00:09:26,940 --> 00:09:28,260
Dios mío.

196
00:09:28,285 --> 00:09:30,351
Tiene que haber millones
de dólares aquí.

197
00:09:30,454 --> 00:09:33,254
Sí. Dólares, pesos, euros,

198
00:09:33,356 --> 00:09:36,291
yenes. Y hay cinco montones
más al final del pasillo.

199
00:09:37,518 --> 00:09:39,173
Cualquiera que fuera el pequeño negocio

200
00:09:39,198 --> 00:09:42,096
que los propietarios llevasen,
era bastante lucrativo.

201
00:09:42,351 --> 00:09:43,991
¿Es eso lo que creo que es?

202
00:09:49,272 --> 00:09:51,339
Sí. Coca pura.

203
00:09:51,441 --> 00:09:53,241
Buen material. Boliviana.

204
00:09:53,343 --> 00:09:55,477
1500 cultivarla. 25.000 en la calle.

205
00:09:55,579 --> 00:09:58,546
Te llevará a dar un paseo,
a caminar sobre el viento,

206
00:09:58,648 --> 00:10:01,216
y, cuando más confíes, te
dejará darte contra el suelo.

207
00:10:01,756 --> 00:10:03,418
¿Por qué sabes tanto de esto?

208
00:10:03,853 --> 00:10:07,155
Bueno, digamos que los
80 y Gail Klosterman

209
00:10:07,257 --> 00:10:09,481
tenían una relación de amor mutuo.

210
00:10:09,639 --> 00:10:10,913
Dios mío.

211
00:10:16,233 --> 00:10:18,470
Casi parecen el pisapapeles
de la granada de mentira

212
00:10:18,495 --> 00:10:19,527
del salón.

213
00:10:26,172 --> 00:10:29,110
Vale, vas a girar a la
derecha más adelante.

214
00:10:29,212 --> 00:10:30,278
Como unos 50 metros.

215
00:10:30,380 --> 00:10:32,347
Lo tengo. Girando a la derecha.

216
00:10:32,449 --> 00:10:34,767
Vale, ahora gira a la
izquierda y luego sigue recto.

217
00:10:34,792 --> 00:10:36,417
Girando a la izquierda.

218
00:10:36,819 --> 00:10:38,819
Giro completado.

219
00:10:39,089 --> 00:10:41,356
Manteniéndose recto en progreso.

220
00:10:41,458 --> 00:10:43,525
Deberías estar subiendo una colina, ¿sí?

221
00:10:43,995 --> 00:10:46,160
Sí. Estoy viendo la colina.

222
00:10:46,263 --> 00:10:48,263
Genial. Vale, está justo
pasando esta cumbre.

223
00:10:48,365 --> 00:10:49,597
En el valle que hay justo delante.

224
00:10:49,699 --> 00:10:51,599
Y ve despacio, Phil.

225
00:10:51,701 --> 00:10:54,202
¿De acuerdo? No queremos
asustar a nadie.

226
00:10:54,304 --> 00:10:56,608
Vamos a unos amistosos, no agresivos,

227
00:10:56,633 --> 00:10:59,140
"encantados de conocerte"
30 kilómetros por hora.

228
00:10:59,242 --> 00:11:00,534
Bien, bien, bien.

229
00:11:00,559 --> 00:11:02,277
Solo un poco más.

230
00:11:02,379 --> 00:11:04,112
Unos 50 metros más.

231
00:11:04,612 --> 00:11:05,559
Treinta.

232
00:11:06,612 --> 00:11:08,082
Veinte.

233
00:11:08,184 --> 00:11:09,912
Solo un poco más.

234
00:11:11,525 --> 00:11:14,255
Y... para. Para

235
00:11:41,743 --> 00:11:42,892
Lo siento, colega.

236
00:11:43,620 --> 00:11:46,259
Sé lo importante que era esto para ti.

237
00:11:47,757 --> 00:11:48,957
Tal vez fueron las cabras.

238
00:11:48,992 --> 00:11:50,625
No.

239
00:11:50,660 --> 00:11:53,661
Estaba justo aquí cuando hemos parado.

240
00:11:55,866 --> 00:11:57,966
Quizás esa máquina tiene
retraso o algo así.

241
00:11:58,001 --> 00:11:59,657
No funciona así.

242
00:12:08,578 --> 00:12:10,645
Probablemente deberíamos regresar.

243
00:12:10,680 --> 00:12:12,979
Estoy seguro de que nos están esperando.

244
00:12:17,520 --> 00:12:19,593
Nadie está esperándome.

245
00:12:25,394 --> 00:12:27,194
¿Puedes darme un segundo?

246
00:12:29,699 --> 00:12:31,666
Sí. Sí.

247
00:12:39,634 --> 00:12:41,371
¿Cómo podemos saber si es real?

248
00:12:41,396 --> 00:12:44,403
Vale, que todo el mundo
esté muy quieto, ¿vale?

249
00:12:44,438 --> 00:12:48,507
O sea, lo importante sobre la
seguridad al manejar granadas es...

250
00:12:48,685 --> 00:12:51,231
no explotarla, así que...

251
00:12:55,817 --> 00:12:57,650
- Todd, para, para, para.
- ¡Tío, tío!

252
00:12:57,685 --> 00:12:58,818
No la cojas así.

253
00:12:58,853 --> 00:13:00,753
Pensaba que el anillo era el asa.

254
00:13:00,788 --> 00:13:03,689
Si tiras de esa anilla explotará, tonto.

255
00:13:03,724 --> 00:13:06,157
¿Sabéis qué?, ya lo hago yo.

256
00:13:07,317 --> 00:13:09,461
¿Parece real?

257
00:13:09,497 --> 00:13:11,530
Solo hay una manera de averiguarlo.

258
00:13:21,542 --> 00:13:23,776
¡Dios mío!

259
00:13:24,041 --> 00:13:25,312
Parece que era real.

260
00:13:25,337 --> 00:13:27,994
Bueno, mientras no nos
acerquemos a esa habitación,

261
00:13:28,019 --> 00:13:29,172
estaremos bien.

262
00:13:29,197 --> 00:13:30,359
¿Y no hay forma de que puedan,

263
00:13:30,384 --> 00:13:32,174
no sé, activarse solas o...?

264
00:13:32,199 --> 00:13:34,319
No. Mientras no quitemos las anillas,

265
00:13:34,355 --> 00:13:35,388
estaremos bien.

266
00:13:35,423 --> 00:13:36,999
- Sí. Sí.
- Vale.

267
00:13:37,024 --> 00:13:39,050
Está bien.

268
00:13:39,075 --> 00:13:40,585
Vale.

269
00:13:41,937 --> 00:13:44,297
¿Sabéis qué? Tal vez deberíamos
hacer una pequeña batida

270
00:13:44,332 --> 00:13:45,977
del resto de la casa, por si acaso.

271
00:13:46,030 --> 00:13:48,568
- Sí.
- Sí, sí. Por si acaso.

272
00:14:12,260 --> 00:14:13,710
Vamos.

273
00:14:19,701 --> 00:14:22,568
He encontrado esto en el
armario de la lavadora.

274
00:14:22,604 --> 00:14:24,470
Ponlo en el montón de la cocaína.

275
00:14:24,506 --> 00:14:27,821
Vale, eso son 75 bolsas de cocaína,

276
00:14:27,846 --> 00:14:30,948
23 cartuchos de dinamita, 16 granadas,

277
00:14:30,973 --> 00:14:32,940
82 armas normales,

278
00:14:32,965 --> 00:14:35,051
36 armas intimidantes

279
00:14:35,076 --> 00:14:37,659
y cinco cabezas cortadas.

280
00:14:38,127 --> 00:14:40,394
Eso tiene que ser todo, ¿verdad?

281
00:14:40,979 --> 00:14:43,531
Creo que hemos comprobado
todo lo que se me ocurre.

282
00:14:43,826 --> 00:14:45,132
Bueno, me vendría bien

283
00:14:45,161 --> 00:14:47,727
un poco de música para
levantar el ánimo.

284
00:14:47,759 --> 00:14:49,203
Olvidamos uno.

285
00:14:49,238 --> 00:14:51,932
¿Pusieron dinamita en la chimenea?

286
00:14:51,957 --> 00:14:53,794
He tenido dinamita en mi chimenea antes,

287
00:14:53,819 --> 00:14:56,987
y digamos que mi chimenea
no volverá a ser la misma.

288
00:15:08,861 --> 00:15:10,191
¡Alto!

289
00:15:11,034 --> 00:15:13,271
¿Alguien ha comprobado el piano?

290
00:15:13,609 --> 00:15:14,741
   

291
00:15:22,652 --> 00:15:25,219
Eso no parece kosher.

292
00:15:35,560 --> 00:15:37,660
Sé por lo que estás pasando.

293
00:15:37,695 --> 00:15:40,796
Te preguntas qué sentido tiene,

294
00:15:40,832 --> 00:15:44,000
por qué sigues aquí cuando
todos los demás se han ido.

295
00:15:44,035 --> 00:15:46,536
Yo no sabía la respuesta.

296
00:15:46,571 --> 00:15:49,705
Estaba muy mal, ya no quería vivir.

297
00:15:50,208 --> 00:15:51,874
Así que subí a mi camioneta,

298
00:15:51,910 --> 00:15:55,545
y estaba a punto de conducirla
contra una roca y terminar todo.

299
00:15:55,948 --> 00:15:56,806
¿Sabes?

300
00:15:56,866 --> 00:15:58,786
Pero entonces vi a Carol.

301
00:15:59,871 --> 00:16:02,166
Estaba en mi peor momento.

302
00:16:03,655 --> 00:16:07,490
Así que, ya sabes, no
pierdas la esperanza,

303
00:16:07,525 --> 00:16:08,985
porque un día,

304
00:16:09,527 --> 00:16:11,661
tal vez también tengas tu respuesta.

305
00:16:11,696 --> 00:16:13,078
¿Vale?

306
00:16:13,965 --> 00:16:15,731
Oye, tu respuesta

307
00:16:15,767 --> 00:16:17,620
puede que ni siquiera
sea humana, ¿sabes?

308
00:16:17,645 --> 00:16:18,813
Y escúchame.

309
00:16:18,838 --> 00:16:21,573
Sabes que las cabras también
son seres vivos, ¿no?

310
00:16:21,598 --> 00:16:24,951
Y tienen algo que, digamos,
las muñecas sexuales no tienen.

311
00:16:24,976 --> 00:16:28,481
Como, ya sabes, la no
plasticidad de sus...

312
00:16:28,506 --> 00:16:30,175
Phil, no.

313
00:16:30,200 --> 00:16:31,788
En Nueva Zelanda, es
como salir con una prima

314
00:16:31,813 --> 00:16:33,701
- en cuanto al aspecto tabú.
- Phil, por favor.

315
00:16:33,726 --> 00:16:36,327
Vale, estoy bastante seguro de
que a las cabras les gustaría. Sí.

316
00:16:36,352 --> 00:16:39,420
Eh, ¿alguna de vosotras
tendría sexo con este tío?

317
00:16:41,559 --> 00:16:44,527
¿Lo has oído? La tienes, Mike.

318
00:16:44,562 --> 00:16:48,068
¡Ahí está! Ahí está mi hermano.

319
00:16:48,093 --> 00:16:51,578
La promesa del sexo entre
especies le ha devuelto a la vida.

320
00:16:53,113 --> 00:16:55,608
Parece que tienes a las dos.

321
00:16:55,633 --> 00:16:57,733
Está bien, no quieres
comprometerte todavía.

322
00:16:57,767 --> 00:17:00,501
Posiblemente quieras saber cómo
es vuestra química cantando.

323
00:17:00,536 --> 00:17:03,489
Y creo que tengo la canción perfecta.

324
00:17:03,514 --> 00:17:04,842
Vale, no mires.

325
00:17:04,867 --> 00:17:06,680
Voy a sorprenderte con algo.

326
00:17:06,705 --> 00:17:08,575
Vale, todo listo.

327
00:17:08,611 --> 00:17:13,280
Ahora solo hay que esperar a que
tus amantes cabras nos den paso.

328
00:17:13,315 --> 00:17:16,517
Vamos. No me vengas con
miedo escénico ahora.

329
00:17:16,552 --> 00:17:18,385
Vamos.

330
00:17:20,774 --> 00:17:23,357
   

331
00:17:23,392 --> 00:17:25,559
   

332
00:17:25,594 --> 00:17:28,017
   

333
00:17:28,042 --> 00:17:30,775
   

334
00:17:31,584 --> 00:17:34,568
   

335
00:17:34,603 --> 00:17:36,570
   

336
00:17:36,605 --> 00:17:38,605
   

337
00:17:38,641 --> 00:17:40,970
   

338
00:17:40,995 --> 00:17:43,754
   

339
00:17:43,779 --> 00:17:47,548
   

340
00:17:47,583 --> 00:17:49,212
   

341
00:17:49,237 --> 00:17:50,317
   

342
00:17:50,352 --> 00:17:52,482
   

343
00:17:52,507 --> 00:17:54,340
   

344
00:17:54,365 --> 00:17:56,331
   

345
00:17:56,356 --> 00:17:58,522
   

346
00:18:10,573 --> 00:18:13,507
Espero que a Tandy no le importe
que usemos a su amiguito.

347
00:18:13,542 --> 00:18:16,443
Le arrancará la cabeza
a otro pobre perro

348
00:18:16,479 --> 00:18:18,912
y la pegará a una tostadora o algo.

349
00:18:19,227 --> 00:18:22,161
Parece que esa cosa está
conectada a la tecla más alta,

350
00:18:22,186 --> 00:18:24,353
así que dale, y tendremos la respuesta.

351
00:18:26,932 --> 00:18:28,689
Acaba de llegar al piano.

352
00:18:29,239 --> 00:18:31,291
Iniciando protocolo.

353
00:18:31,327 --> 00:18:33,293
Siempre he querido decir eso.

354
00:18:37,006 --> 00:18:38,765
Calma, Clancy.

355
00:18:38,801 --> 00:18:40,701
Hora de dejar caer el martillo.

356
00:18:44,406 --> 00:18:46,406
Oh, no. Es un si bemol.

357
00:18:46,442 --> 00:18:48,408
Va a tener que tocar ese do agudo.

358
00:18:48,444 --> 00:18:49,543
   

359
00:18:49,578 --> 00:18:50,777
Eso es lo que buscamos.

360
00:18:51,064 --> 00:18:52,446
Lo pillo.

361
00:18:54,104 --> 00:18:56,316
Allá va nada.

362
00:19:02,342 --> 00:19:04,342
Ahí está.

363
00:19:06,167 --> 00:19:07,427
Quizás no sea nada.

364
00:19:13,167 --> 00:19:15,602
Mira, puede que te lleve un
poco de tiempo acostumbrarte,

365
00:19:15,638 --> 00:19:17,738
pero creo que esto va a
ser muy bueno para ti.

366
00:19:17,773 --> 00:19:19,540
Sí, estoy bastante harto de vivir

367
00:19:19,575 --> 00:19:21,475
encerrado ahí detrás.

368
00:19:21,510 --> 00:19:23,577
Me hará bien dejar el ordenador

369
00:19:23,612 --> 00:19:26,446
e interactuar con algunos seres humanos.

370
00:19:26,741 --> 00:19:27,714
Y contigo.

371
00:19:27,750 --> 00:19:30,551
Tú.

372
00:19:30,586 --> 00:19:32,386
Bueno, tengo el presentimiento
de que vas a ser

373
00:19:32,421 --> 00:19:34,555
muy feliz en Zihuatanejo.

374
00:19:34,590 --> 00:19:38,458
Aquí estamos, hogar, dulce...

375
00:19:38,494 --> 00:19:39,760
Nos mudamos.

376
00:19:40,181 --> 00:19:43,103
Nos mudamos.

377
00:21:02,725 --> 00:21:07,725
www.subtitulamos.tv

