1
00:00:21,695 --> 00:00:23,381
Probablemente deberíamos irnos.

2
00:00:23,406 --> 00:00:25,907
La ruta 75 está a punto
de volverse una locura.

3
00:00:27,060 --> 00:00:29,501
Y tu arma está en la mesa.

4
00:00:29,536 --> 00:00:30,684
Sí.

5
00:00:32,821 --> 00:00:34,673
Oye, amigo, si quieres este dinero,

6
00:00:34,708 --> 00:00:36,484
necesitaremos a estas
admiradoras universitarias.

7
00:00:36,509 --> 00:00:37,461
Y, ya sabes,

8
00:00:37,486 --> 00:00:39,305
primero es esto, luego
la Fiesta de Primavera,

9
00:00:39,330 --> 00:00:40,759
y eso son 60.000 dólares garantizados.

10
00:00:48,998 --> 00:00:50,083
Me escuchaste, ¿verdad?

11
00:00:50,108 --> 00:00:51,900
Amigo, sí, te escuché.

12
00:00:52,350 --> 00:00:53,717
60.000 dólares.

13
00:00:56,848 --> 00:00:58,890
¿Te das cuenta de que estoy
intentando hacerte ganar más dinero?

14
00:00:58,915 --> 00:01:00,973
- Así es como hago dinero.
- Mira, no te ofendas,

15
00:01:00,998 --> 00:01:02,512
pero ambos tenemos diferentes
estándares de vida, ¿de acuerdo?

16
00:01:02,537 --> 00:01:04,520
- Sí, eso es cierto, pero, obviamente...
- ¿Adónde van?

17
00:01:04,555 --> 00:01:05,621
¡Carajo, amigo!

18
00:01:05,657 --> 00:01:06,722
Tracy, ¿qué te dije

19
00:01:06,758 --> 00:01:08,913
sobre irrumpir en mi
maldito apartamento?

20
00:01:08,938 --> 00:01:10,655
Esta calibre 38 casi
te parte el trasero.

21
00:01:10,680 --> 00:01:12,628
Pero, amigo, sabes que me quedo aquí.

22
00:01:12,664 --> 00:01:14,497
Sí, pero ¿qué pasó con lo
de "una semana", Tracy?

23
00:01:14,532 --> 00:01:15,813
Esa "una semana" fue hace meses.

24
00:01:15,838 --> 00:01:16,937
Amigo.

25
00:01:18,536 --> 00:01:21,203
¿Sabes qué? No importa,
amigo. No importa.

26
00:01:22,710 --> 00:01:24,307
¿Adónde van?

27
00:01:24,835 --> 00:01:26,609
Vamos a un lugar que no es divertido.

28
00:01:26,644 --> 00:01:28,477
Nos vamos ahora mismo.
Es... Tenemos que irnos.

29
00:01:28,513 --> 00:01:29,645
- Eso es gracioso.
- Ahora mismo.

30
00:01:29,681 --> 00:01:31,414
Porque no pregunté
cuándo. Pregunté dónde.

31
00:01:31,449 --> 00:01:32,515
Haremos una presentación.

32
00:01:32,550 --> 00:01:35,106
En Statesboro. Gratis.

33
00:01:35,131 --> 00:01:36,452
Déjame ir, amigo.

34
00:01:36,487 --> 00:01:37,687
Necesitas seguridad, ¿verdad?

35
00:01:37,722 --> 00:01:40,232
Mira, todo lo que necesito es
una habitación de hotel, hermano.

36
00:01:40,257 --> 00:01:41,356
No nos quedaremos en un hotel.

37
00:01:41,381 --> 00:01:43,114
Además, ¿no tienes que avisarle a
tu oficial de libertad condicional?

38
00:01:43,139 --> 00:01:45,996
Maldición, ¿eres policía del
condado de Fulton o algo así?

39
00:01:46,021 --> 00:01:47,450
Oye, espera, espera.
Dilo de nuevo, amigo.

40
00:01:47,481 --> 00:01:48,480
¿Cómo que no vamos a un hotel?

41
00:01:48,515 --> 00:01:49,647
Oye, Earn.

42
00:01:49,683 --> 00:01:52,751
No eres alérgico a la jícama,
¿verdad? ¿Por casualidad?

43
00:01:53,200 --> 00:01:55,520
No... No. No lo sé. Escucha...

44
00:01:55,555 --> 00:01:58,390
- Genial.
- No es un hotel, en sí,

45
00:01:58,425 --> 00:02:00,458
pero creo que

46
00:02:00,494 --> 00:02:02,489
podría ser mejor. ¿Sí?

47
00:02:07,601 --> 00:02:09,667
- ¿Qué carajo estoy viendo, Earn?
- Espera.

48
00:02:09,703 --> 00:02:11,536
Es la chica de cuando
nuestros teléfonos no servían.

49
00:02:11,571 --> 00:02:13,571
Exacto. Y la encontré en Instagram.

50
00:02:13,607 --> 00:02:15,998
Adivina qué. Ella te ama.

51
00:02:16,023 --> 00:02:17,575
Y dirige el Pajama Jam.

52
00:02:17,906 --> 00:02:19,068
Bien, podemos quedarnos

53
00:02:19,093 --> 00:02:21,484
con ella y embolsarnos
el dinero del hotel.

54
00:02:21,726 --> 00:02:24,349
También es guapísima, amigo.

55
00:02:24,622 --> 00:02:26,317
Sigues tratando de ser astuto.

56
00:02:26,804 --> 00:02:28,003
Amigo, soy astuto.

57
00:02:28,028 --> 00:02:29,991
¿Su compañera de cuarto? La tesorera.

58
00:02:30,016 --> 00:02:31,750
Eso significa Fiesta de
Primavera el año que viene.

59
00:02:31,817 --> 00:02:33,200
Eso es...

60
00:02:33,225 --> 00:02:34,436
probablemente más de 60.000 dólares

61
00:02:34,461 --> 00:02:35,493
si puedo, ya sabes, convencerla.

62
00:02:35,529 --> 00:02:37,462
Muy bien, amigo. Ya veremos.

63
00:02:37,497 --> 00:02:39,045
¿Saben? Cualquier perra mala

64
00:02:39,070 --> 00:02:41,990
con más de 3000 seguidores
podría ser complicada.

65
00:02:42,015 --> 00:02:44,235
Ya saben, tiene una visión
poco realista del mundo

66
00:02:44,271 --> 00:02:45,069
sobre cómo este funciona.

67
00:02:45,105 --> 00:02:48,540
Solo tiene como 300 seguidores.

68
00:02:49,204 --> 00:02:50,475
Eso es aun más raro.

69
00:02:50,510 --> 00:02:51,609
¿Ves?

70
00:02:51,943 --> 00:02:53,843
Encontré mi tenedor.

71
00:02:53,868 --> 00:02:55,968
- Estoy listo.
- Oye, oye, oye, amigo.

72
00:02:55,993 --> 00:02:58,775
- Yo también estoy listo. De acuerdo.
- Sí.

73
00:02:59,064 --> 00:03:00,719
Hagamos esto.

74
00:03:04,365 --> 00:03:05,764
No...

75
00:03:05,789 --> 00:03:07,522
No vamos a tener suficiente espacio.

76
00:03:07,756 --> 00:03:09,807
Y nos vamos ahora mismo.

77
00:03:09,832 --> 00:03:11,139
Estoy listo ahora mismo.

78
00:03:11,164 --> 00:03:13,376
Sí, amigo. 200 dólares por seguridad.

79
00:03:13,401 --> 00:03:15,400
- Vístete completamente de negro,
muchacho. - No se diga más.

80
00:03:15,435 --> 00:03:16,568
Vamos, ya nos vamos.

81
00:03:16,603 --> 00:03:18,407
Mierda, déjame ir por
mi chaqueta, hermano.

82
00:03:30,328 --> 00:03:34,149
www.subtitulamos.tv

83
00:04:00,580 --> 00:04:01,713
Creo que nos están siguiendo.

84
00:04:05,204 --> 00:04:07,318
No, estamos bien, estamos
bien. Giraron, giraron.

85
00:04:07,354 --> 00:04:09,721
No pasa nada. Es mi culpa.

86
00:04:41,794 --> 00:04:42,798
¿Aquí es?

87
00:04:45,001 --> 00:04:47,064
Sí. Llegamos.

88
00:05:00,638 --> 00:05:02,714
- Este lugar apesta.
- Maldita sea.

89
00:05:05,520 --> 00:05:06,742
¿Qué carajo?

90
00:05:06,778 --> 00:05:10,112
- ¿Estás bien, hermano?
- Sí, amigo. Mierda.

91
00:05:21,786 --> 00:05:24,293
A1. Es una buena señal.

92
00:05:36,020 --> 00:05:37,607
Hola.

93
00:05:39,333 --> 00:05:40,743
¿Violet vive aquí?

94
00:05:41,067 --> 00:05:42,669
Hola, muchachos.

95
00:05:42,814 --> 00:05:45,448
- Hola.
- Hola, ¿cómo te va?

96
00:05:46,122 --> 00:05:47,550
Hola. Soy Violet.

97
00:05:47,997 --> 00:05:48,763
¿Qué tal?

98
00:05:50,427 --> 00:05:51,759
- Veo que trajiste uno extra.
- Sí.

99
00:05:51,784 --> 00:05:54,123
Es Tracy. Pero no se quedará aquí.

100
00:05:54,158 --> 00:05:56,332
Creo que va a quedarse con su familia.

101
00:05:56,357 --> 00:05:58,427
No, no. Me quedaré aquí.

102
00:05:58,463 --> 00:06:00,854
- Podemos encontrar espacio.
- ¿En serio? Genial.

103
00:06:00,879 --> 00:06:02,821
- Muy bien.
- De acuerdo, entren.

104
00:06:02,846 --> 00:06:04,145
"Encontrar espacio".

105
00:06:04,736 --> 00:06:07,770
Bien, muchachos, siéntanse como en casa.

106
00:06:07,805 --> 00:06:09,839
Recuerdan a Erika, ¿verdad?

107
00:06:09,874 --> 00:06:12,575
- Sí.
- Sí. Y conozcan a Honey.

108
00:06:14,045 --> 00:06:16,366
Entonces, ustedes dos pueden
dormir en el cuarto de Erika

109
00:06:16,391 --> 00:06:19,145
y, Tracy, tú puedes dormir aquí.

110
00:06:19,540 --> 00:06:20,650
Muy bien, genial.

111
00:06:20,685 --> 00:06:22,551
¿Hay cámaras en el perímetro?

112
00:06:22,587 --> 00:06:24,687
Me encargo de la seguridad de Paper Boi.

113
00:06:25,173 --> 00:06:28,357
No está realmente a cargo de la
seguridad, pero estará bien.

114
00:06:29,899 --> 00:06:32,395
Oye, déjame mostrarte dónde dormirás.

115
00:06:33,889 --> 00:06:35,078
De acuerdo.

116
00:06:40,105 --> 00:06:41,494
Oye, ¿necesitas una mano, perro grande?

117
00:06:41,519 --> 00:06:44,102
- Estoy bien, hermano.
- ¿Estás seguro?

118
00:06:44,842 --> 00:06:45,790
Bien.

119
00:06:47,462 --> 00:06:49,470
¿Estás comiendo chispas de chocolate?

120
00:06:49,495 --> 00:06:51,228
Sí, hermano.

121
00:06:58,850 --> 00:07:00,876
Puedes dormir en la cama conmigo.

122
00:07:03,266 --> 00:07:04,871
No, no, está bien.

123
00:07:04,896 --> 00:07:06,475
Puedo dormir por aquí.

124
00:07:08,425 --> 00:07:10,286
No seas estúpido.

125
00:07:10,373 --> 00:07:11,556
Ven aquí.

126
00:07:13,771 --> 00:07:15,284
Vamos.

127
00:07:15,309 --> 00:07:17,020
Muy bien.

128
00:07:27,895 --> 00:07:29,487
Sí.

129
00:07:31,392 --> 00:07:32,624
¿Ves?

130
00:07:33,058 --> 00:07:34,707
Esto es agradable.

131
00:07:39,308 --> 00:07:41,104
¿Puedo decirte algo?

132
00:07:44,191 --> 00:07:45,926
Soñé contigo.

133
00:07:49,144 --> 00:07:50,839
Nos estábamos abrazando,

134
00:07:50,875 --> 00:07:53,238
desnudos junto a un río

135
00:07:54,543 --> 00:07:58,144
y tú eras una hermosa grulla blanca.

136
00:07:59,855 --> 00:08:03,082
Y yo era un magnífico cocodrilo.

137
00:08:05,215 --> 00:08:06,789
Y estábamos ahí tirados.

138
00:08:06,824 --> 00:08:09,074
Abrazándonos para calentarnos.

139
00:08:12,605 --> 00:08:14,230
Y luego te comí.

140
00:08:18,504 --> 00:08:20,469
Había sangre por todas partes.

141
00:08:23,630 --> 00:08:25,741
Y después una luz intensa

142
00:08:26,013 --> 00:08:27,863
me atravesó la barriga.

143
00:08:29,871 --> 00:08:32,285
Y sabía que eso significaba
que estábamos conectados.

144
00:08:34,643 --> 00:08:36,719
Sabía que esto ocurriría.

145
00:08:37,424 --> 00:08:38,621
Con el tiempo.

146
00:09:20,567 --> 00:09:22,441
Hola, ¿qué tal, equipo
Paper Boi? ¿Cómo les va?

147
00:09:22,466 --> 00:09:25,075
No te acerques así a
mis hombres, hermano.

148
00:09:25,100 --> 00:09:26,802
- Muy bien, viejo.
- Oye.

149
00:09:26,934 --> 00:09:29,342
Los conocemos. Acaban de presentarse.

150
00:09:29,378 --> 00:09:30,443
¿Qué fue todo eso?

151
00:09:30,479 --> 00:09:31,778
Dios mío. Soy una gran admiradora.

152
00:09:31,813 --> 00:09:33,480
- Me encantó tu álbum.
- Estás arrasando esta noche.

153
00:09:33,515 --> 00:09:34,702
- Gracias, viejo.
- Esa mierda es buena.

154
00:09:34,727 --> 00:09:35,605
Earn, ¿qué tal?

155
00:09:35,630 --> 00:09:37,509
¿Quieres que nos tomemos
una foto o algo así?

156
00:09:37,534 --> 00:09:38,766
Le gusta esa pijama.

157
00:09:38,791 --> 00:09:40,205
Sí, ya sabes.

158
00:09:40,230 --> 00:09:42,622
- Ese fue un gran espectáculo.
- Bueno para un escenario universitario.

159
00:09:42,658 --> 00:09:44,658
Este chico está arrasando.
Clark, arrasaste esta noche.

160
00:09:44,693 --> 00:09:46,693
Gracias, amigo. Ustedes
también estuvieron geniales.

161
00:09:46,728 --> 00:09:49,205
Me gustan los trajes. ¿Quieren
fumar algo con nosotros?

162
00:09:49,230 --> 00:09:51,040
- No, vamos a aguardar esta noche.
- Vamos.

163
00:09:51,065 --> 00:09:53,600
Mira, me vendría bastante
bien un poco de hierba. Vamos.

164
00:09:53,635 --> 00:09:55,669
- No creo que nosotros...
- Maldición, hermano.

165
00:09:55,704 --> 00:09:56,836
Lamento eso. Aunque tenemos botellas

166
00:09:56,872 --> 00:09:59,214
en el camerino. Carson Flex va a venir.

167
00:09:59,239 --> 00:10:01,641
- ¿Alguien quiere pasar el rato?
- Sí, nosotras.

168
00:10:01,677 --> 00:10:03,074
- Sí.
- Ella estaría genial.

169
00:10:03,112 --> 00:10:04,177
- ¿Ellas van?
- Puedes ir con ella.

170
00:10:04,213 --> 00:10:05,412
- Gracias, amigo.
- Sí, de acuerdo.

171
00:10:05,447 --> 00:10:07,114
- Te buscaré más tarde, ¿sí?
- Sí, te voy a buscar.

172
00:10:07,149 --> 00:10:08,215
Qué generoso, amigo. Gracias.

173
00:10:08,240 --> 00:10:09,213
Nos vemos más tarde.

174
00:10:09,238 --> 00:10:11,268
No se diviertan mucho sin mí.

175
00:10:16,799 --> 00:10:18,058
Oye.

176
00:10:18,093 --> 00:10:19,858
- Voy a hacer mi trabajo, ¿de acuerdo?
- Sí.

177
00:10:19,883 --> 00:10:21,622
Si me necesitas, solo dame la señal.

178
00:10:21,647 --> 00:10:23,363
Y le cortaré de aquí a allá.

179
00:10:23,399 --> 00:10:25,065
- ¿Sabes de lo que estoy hablando?
- Tú ya lo sabes.

180
00:10:25,100 --> 00:10:26,266
- Sí.
- Oye, amigo.

181
00:10:26,301 --> 00:10:28,143
- Te lo agradezco.
- Seguro.

182
00:10:30,284 --> 00:10:31,783
Este tipo realmente cree
que es un guardaespaldas.

183
00:10:31,808 --> 00:10:32,721
Sí.

184
00:10:32,746 --> 00:10:35,526
Solo está intentando ganarse
su dinero. Puedo entenderlo.

185
00:10:36,902 --> 00:10:38,928
En verdad apareciste.

186
00:10:39,183 --> 00:10:42,292
Lo siento. Tenemos muchos
artistas que nos dejan plantados,

187
00:10:42,317 --> 00:10:44,151
así que muchísimas gracias por venir.

188
00:10:44,186 --> 00:10:46,219
No. Todo está bien. Gracias.

189
00:10:46,255 --> 00:10:47,741
Bueno, ella es mi amiga, Elise.

190
00:10:47,766 --> 00:10:48,455
- Hola. ¿Cómo estás?
- Hola.

191
00:10:48,490 --> 00:10:50,001
Está especializándose
en literatura moderna

192
00:10:50,026 --> 00:10:52,546
y está escribiendo un artículo sobre ti.

193
00:10:52,571 --> 00:10:54,772
¿Qué, un artículo sobre Paper Boi?

194
00:10:54,797 --> 00:10:56,507
- Sí, sí.
- Muy bien.

195
00:10:56,532 --> 00:10:58,398
- Puedo notarlo.
- Eso es de lo que estoy hablando.

196
00:10:58,434 --> 00:11:00,200
- Eres muy consciente de tus letras.
- ¿Ah, sí?

197
00:11:00,235 --> 00:11:01,598
Eres el único rapero que
hace eso ahora mismo.

198
00:11:01,623 --> 00:11:03,036
Te lo agradezco.

199
00:11:04,331 --> 00:11:06,039
¿Deberíamos salvar a Alfred?

200
00:11:06,074 --> 00:11:08,408
No. No, eso es bueno para él.

201
00:11:08,444 --> 00:11:10,440
Hace tiempo que no lo veía sonreír.

202
00:11:11,079 --> 00:11:12,557
Lo necesitaba.

203
00:11:13,464 --> 00:11:16,143
Si alguien me preocupa, es ese tipo.

204
00:11:21,356 --> 00:11:23,223
¿Conoces a ese tipo Clark County?

205
00:11:23,258 --> 00:11:25,843
- Sí.
- Es un artista muy comercial.

206
00:11:25,868 --> 00:11:27,671
- Sí, he estado diciendo eso.
- Claro, claro.

207
00:11:27,696 --> 00:11:29,830
Sí. No, o sea, es obvio.

208
00:11:31,838 --> 00:11:33,166
¡¿Qué carajo?!

209
00:11:35,104 --> 00:11:36,470
¿Me estás jodiendo?

210
00:11:36,495 --> 00:11:38,138
¡Vi eso, hermano!

211
00:11:38,173 --> 00:11:40,173
No. Está bien, quédate aquí.

212
00:11:40,209 --> 00:11:41,909
- ¿Qué...?
- Oye, relájate, ¿de acuerdo?

213
00:11:41,934 --> 00:11:43,343
- Sí, estoy bien.
- Solo voy a comprobar esto.

214
00:11:43,378 --> 00:11:46,246
- Voy a echar un vistazo.
- Él estaba viendo a

215
00:11:46,273 --> 00:11:48,203
- esas putas flacas.
- ¿A quién le importa?

216
00:11:48,228 --> 00:11:50,015
No te estaba preguntando.
¡¿Qué carajo crees que

217
00:11:50,040 --> 00:11:51,611
él deba hacer?! ¿Crees
que eres la única?

218
00:11:51,636 --> 00:11:52,697
Después los llevo a todos a mi casa.

219
00:11:52,722 --> 00:11:54,354
Escucha, perra, quítame las
manos de encima, en serio.

220
00:11:54,389 --> 00:11:57,140
- ¿Y si no?
- Hazlo de nuevo y verás lo que sucede.

221
00:11:57,165 --> 00:11:59,125
- No te tengo miedo.
- Perra...

222
00:11:59,161 --> 00:12:01,294
Maldito guardia de seguridad en quiebra.

223
00:12:17,186 --> 00:12:19,186
¿Te encuentras bien?
¿Te encuentras bien?

224
00:12:19,214 --> 00:12:20,814
¿Estás bien?

225
00:12:23,919 --> 00:12:25,118
Maldición. Mierda.

226
00:12:25,731 --> 00:12:26,964
Sabía que estaba loca.

227
00:12:26,989 --> 00:12:29,151
Te lo dije, amigo. ¿Qué
te pasó? ¿Qué te pasó?

228
00:12:29,176 --> 00:12:30,286
Nada, nada. El ojo.

229
00:12:30,311 --> 00:12:31,591
Oye, el que te diera una
gran bofetada no es nada.

230
00:12:31,616 --> 00:12:32,495
¿Te encuentras bien?

231
00:12:32,520 --> 00:12:34,633
Te dije que ella estaba
jodidamente loca. ¿Qué pasó?

232
00:12:34,687 --> 00:12:36,158
- Oye, deberíamos...
- ¡Esos malditos negros

233
00:12:36,183 --> 00:12:37,766
- intentaban agarrarme!
- Tenemos que irnos ahora.

234
00:12:37,791 --> 00:12:39,232
- ¡Sí!
- Tenemos que irnos ahora mismo.

235
00:12:39,268 --> 00:12:40,838
Oye, Paper Boi. ¿Qué sucede?
¿Qué demonios, amigo?

236
00:12:40,863 --> 00:12:42,402
¿Cuál es el problema? ¿Cuál?

237
00:12:42,437 --> 00:12:43,637
- Tranquilícense, chicos.
- ¿Adónde carajo van?

238
00:12:43,672 --> 00:12:45,305
- Estamos aquí de pie, amigo.
- ¿Qué le hicieron

239
00:12:45,340 --> 00:12:47,207
- a mi hermanita?
- Basta. Vamos, vamos.

240
00:12:47,242 --> 00:12:48,375
- No fuimos nosotros. Fueron...
- Vamos.

241
00:12:48,410 --> 00:12:50,443
¿De qué estamos huyendo? Ni
siquiera sé por qué huimos

242
00:12:50,479 --> 00:12:52,345
- de estos tipos.
- ¿Dónde carajo está Tracy?

243
00:12:52,381 --> 00:12:53,446
¿Por qué estamos huyendo de ellos?

244
00:12:53,482 --> 00:12:55,348
Amigo, no puedes hacer
espectáculos en un hospital.

245
00:12:55,384 --> 00:12:57,350
- No van a hacer un carajo.
- ¡Oye! Estoy hablando contigo.

246
00:12:57,386 --> 00:13:00,253
- Estamos escuchando, amigo. ¿Qué?
- Cuida tu tono. Relájate. Relájate.

247
00:13:00,289 --> 00:13:02,322
- No, al carajo con este tipo.
- Voy a encargarme de esto.

248
00:13:02,357 --> 00:13:03,456
- ¿Quieres resolverlo a golpes?
- Claro que no.

249
00:13:03,492 --> 00:13:05,458
Relájense. Está bien.
De acuerdo, escuchen.

250
00:13:05,871 --> 00:13:08,128
Todos estamos aquí para pasar
un buen rato. Gente de color.

251
00:13:08,163 --> 00:13:10,562
Algo no violento. Estamos tratando de...

252
00:13:10,587 --> 00:13:11,384
¡Perra!

253
00:13:12,935 --> 00:13:13,870
¡Corran, amigos, corran!

254
00:13:13,895 --> 00:13:15,596
¡Corran! ¡Corran! ¡Corran!

255
00:13:24,112 --> 00:13:25,439
Gracias, amigo.

256
00:13:30,783 --> 00:13:32,471
¡¿Qué carajo?!

257
00:13:36,308 --> 00:13:38,425
¿De qué carajo estamos huyendo?

258
00:13:38,930 --> 00:13:40,763
Vámonos.

259
00:13:40,799 --> 00:13:42,449
Mierda.

260
00:13:43,811 --> 00:13:45,644
¡Esa mierda fue una locura!

261
00:13:45,669 --> 00:13:47,502
¡Paper Boi y yo!

262
00:14:04,432 --> 00:14:06,465
- ¿Estás bien?
- Sí, amigo.

263
00:14:07,844 --> 00:14:10,611
No puedo creer que me
trajeran hasta aquí así.

264
00:14:12,800 --> 00:14:15,386
Sudando a través de seda. Mierda.

265
00:14:16,329 --> 00:14:19,134
Parezco un maldito campesino.

266
00:14:19,159 --> 00:14:21,571
Todo lo que sé es que es mejor que
esa chica Violet no toque mi hierba.

267
00:14:21,596 --> 00:14:22,862
Es todo lo que sé.

268
00:14:23,451 --> 00:14:25,688
Mierda, hermano. Oye, oye. Vamos.

269
00:14:25,713 --> 00:14:26,945
Mierda, vamos. Vamos. ¿Qué carajo...?

270
00:14:26,981 --> 00:14:29,152
Muy bien, amigo. Maldición.

271
00:14:29,177 --> 00:14:30,152
Vamos.

272
00:14:30,177 --> 00:14:31,699
Toda esta maldita huida. Mierda.

273
00:14:50,738 --> 00:14:53,472
- Carajo, amigo.
- Tenemos que salir del campus.

274
00:14:53,507 --> 00:14:54,740
Violet los conoce a todos.

275
00:14:54,775 --> 00:14:56,318
Todo lo que sé es que necesito
encontrar algo de hierba

276
00:14:56,343 --> 00:14:57,909
o voy a perder la cabeza.

277
00:14:57,945 --> 00:14:59,646
Espera un minuto. ¿Huelen eso?

278
00:14:59,671 --> 00:15:02,372
- ¿Qué? ¿Qué es?
- Olfateen. Es decir, usen sus...

279
00:15:03,751 --> 00:15:06,300
Ciertos olores, hierba.

280
00:15:06,380 --> 00:15:08,128
Sí.

281
00:15:08,278 --> 00:15:10,979
Citronela. Por aquí.

282
00:15:12,099 --> 00:15:13,766
Carajo, amigo.

283
00:15:26,930 --> 00:15:30,098
Santo cielo. Eres el maldito Paper Boi.

284
00:15:30,423 --> 00:15:32,390
- Sí.
- Eso explica la citronela.

285
00:15:32,415 --> 00:15:35,898
¿Qué estás haciendo aquí?
¿Esas son pijamas de seda?

286
00:15:35,923 --> 00:15:38,850
Sí, estaba realizando una
presentación en el Pajama Jam.

287
00:15:39,650 --> 00:15:40,985
¿El qué?

288
00:15:41,021 --> 00:15:42,767
Olvídalo. Oigan, ¿tienen hierba?

289
00:15:42,829 --> 00:15:44,593
Sí, sí, carajo, sí, tenemos hierba.

290
00:15:44,618 --> 00:15:46,685
Fumaremos con Paper Boi.

291
00:15:46,710 --> 00:15:49,857
Demonios, sí. ¿Todos
están fumando Backwoods?

292
00:15:49,882 --> 00:15:52,671
También tenemos de otros en la
casa. Fumaremos con ustedes.

293
00:15:52,696 --> 00:15:54,710
Gracias. Gracias, gracias, gracias.

294
00:15:55,046 --> 00:15:56,550
Demonios, sí.

295
00:15:58,034 --> 00:16:00,004
¿Qué carajo fue eso?

296
00:16:00,040 --> 00:16:02,140
No pasa nada. Son solo
unos novatos, ¿sabes?

297
00:16:02,175 --> 00:16:03,995
Los novatos tienen que
pagar el precio, ¿no?

298
00:16:04,778 --> 00:16:06,978
Oye, aquí, vamos.

299
00:16:07,155 --> 00:16:08,975
- Vamos. Vamos.
- Sí.

300
00:16:09,000 --> 00:16:10,959
Oye. Paper Boi está aquí. Vamos.

301
00:16:33,089 --> 00:16:36,023
Esta mierda es jodidamente
molesta, hermano.

302
00:16:36,143 --> 00:16:38,775
Pero me gusta lo que hacen aquí.

303
00:16:38,800 --> 00:16:40,839
No les importa un carajo.

304
00:16:42,830 --> 00:16:45,865
Oye, tengo que decírtelo, viejo.

305
00:16:45,890 --> 00:16:49,573
Eres uno de mis dos raperos favoritos.

306
00:16:49,598 --> 00:16:51,319
¿Sabes? Post Malone y tú.

307
00:16:51,850 --> 00:16:55,260
Ese álbum Postal... me cambió la vida.

308
00:16:55,897 --> 00:16:58,863
Oye, ¿ese es un rifle para elefantes?

309
00:16:59,887 --> 00:17:01,745
Sí.

310
00:17:01,770 --> 00:17:04,270
Sí, un montón de egresados
envían armas a las fraternidades.

311
00:17:04,295 --> 00:17:05,989
Muchos de ellos están en la
Asociación Nacional del Rifle.

312
00:17:06,014 --> 00:17:07,399
Bien.

313
00:17:07,424 --> 00:17:10,207
Yo estaba... Estaba
pensando en unirme a la ANR.

314
00:17:13,013 --> 00:17:14,423
Ustedes están locos.

315
00:17:14,448 --> 00:17:16,114
Tenemos toda una sala de armas.

316
00:17:16,149 --> 00:17:19,009
- ¿Una sala de armas?
- Sí. ¿Quieres ver?

317
00:17:19,034 --> 00:17:20,431
Espera.

318
00:17:22,088 --> 00:17:23,502
También tenemos algunas de estas.

319
00:17:23,527 --> 00:17:24,726
Mierda.

320
00:17:25,192 --> 00:17:27,258
Demonios, sí. ¿Quieres
ver la sala de armas?

321
00:17:27,294 --> 00:17:29,163
- Quiero ver esa mierda.
- No, adelante.

322
00:17:29,188 --> 00:17:31,350
- Sí.
- Vamos a ella.

323
00:17:35,149 --> 00:17:36,522
Disculpa.

324
00:17:51,619 --> 00:17:54,698
Sí, como iba diciendo.

325
00:17:56,022 --> 00:17:57,869
Sí, muchos de nosotros somos del sur.

326
00:17:57,894 --> 00:18:00,795
Soy un gran fanático de UGK.

327
00:18:01,061 --> 00:18:06,030
Pimp C fue uno de los
últimos verdaderos profetas.

328
00:18:06,413 --> 00:18:10,068
Eso era como en los días
de Crime Mob, D4L, Maceo.

329
00:18:10,103 --> 00:18:12,003
Sí, esos eran clásicos.

330
00:18:12,038 --> 00:18:13,838
¿Te gusta el rap con chasquidos?

331
00:18:14,622 --> 00:18:15,974
Viejo.

332
00:18:16,009 --> 00:18:18,497
¿Recuerdas esa canción...?

333
00:18:20,113 --> 00:18:22,013
Sí, era lo mío.

334
00:18:24,778 --> 00:18:27,819
Sí, mi primo siempre solía reproducirla.

335
00:18:30,537 --> 00:18:32,661
De hecho, esperen.

336
00:18:42,869 --> 00:18:45,003
¡Muy bien, novatos, levántense!

337
00:18:45,038 --> 00:18:48,312
¡Van a hacer este baile para
nuestros nuevos amigos!

338
00:18:54,428 --> 00:18:55,719
¡Chasqueen los dedos, todos!

339
00:19:13,452 --> 00:19:16,557
¡Muy bien, paren, todos!

340
00:19:29,187 --> 00:19:31,525
Tengo que darles a estos
novatos un baño de barro.

341
00:19:31,550 --> 00:19:33,583
¿Quieren algo del refrigerador?

342
00:19:33,608 --> 00:19:36,538
- Estamos bien.
- Sí, estamos bien. Gracias.

343
00:19:36,563 --> 00:19:38,489
De acuerdo. Sí, genial.

344
00:19:38,946 --> 00:19:40,746
¡Muévanse!

345
00:20:07,343 --> 00:20:08,684
Esta noche...

346
00:20:20,100 --> 00:20:21,950
Esta noche ha sido una mierda.

347
00:20:21,975 --> 00:20:23,303
Sí.

348
00:20:24,022 --> 00:20:25,372
Lo sé.

349
00:20:29,606 --> 00:20:31,794
Creo que tenemos que hablar
del verdadero problema.

350
00:20:32,236 --> 00:20:33,569
Sí.

351
00:20:33,980 --> 00:20:35,801
Gracias.

352
00:20:37,184 --> 00:20:38,916
Tracy tiene que irse.

353
00:20:43,954 --> 00:20:46,645
Mierda, amigo, estoy hablando de ti.

354
00:20:52,203 --> 00:20:54,966
¿Qué? ¿De qué estás hablando?

355
00:20:55,001 --> 00:20:56,234
- ¿Cómo es que yo soy el problema?
- ¿Vas a actuar

356
00:20:56,269 --> 00:20:59,437
como que lo de esta noche no fueron
un montón de malas decisiones tuyas?

357
00:21:00,748 --> 00:21:02,907
¿No viste a Tracy tumbar a una chica

358
00:21:02,942 --> 00:21:04,342
- por las escaleras?
- Lo vi.

359
00:21:04,377 --> 00:21:06,210
Y eso sucedió después de
que ella me lanzó un vaso

360
00:21:06,246 --> 00:21:07,979
por hablar con otra mujer.

361
00:21:08,014 --> 00:21:09,213
Hablando de eso, esa perra...

362
00:21:09,249 --> 00:21:11,749
Esa perra estaba loca
desde el principio.

363
00:21:11,785 --> 00:21:12,850
Y lo sabías.

364
00:21:12,886 --> 00:21:14,594
Y aun así me pusiste en la
misma habitación con ella

365
00:21:14,619 --> 00:21:16,331
para que pudieras ahorrar la
misma cantidad de dinero que yo

366
00:21:16,356 --> 00:21:17,769
hubiera ganado en una hora
o menos fuera de la manzana.

367
00:21:17,794 --> 00:21:20,331
Tracy empeoró una situación inofensiva.

368
00:21:20,356 --> 00:21:22,326
- Hermano.
- Lo viste, hermano.

369
00:21:22,362 --> 00:21:25,063
No iba a pasar nada
hasta que sucediera algo.

370
00:21:25,098 --> 00:21:27,665
He estado hablando con el
representante de Clark County.

371
00:21:30,415 --> 00:21:31,547
¿Sobre qué?

372
00:21:31,572 --> 00:21:33,180
¿De qué carajo crees, Earn?

373
00:21:34,107 --> 00:21:36,908
De que seas mi representante. Que
realmente seas mi representante.

374
00:21:36,943 --> 00:21:38,076
Cosa que podría estar recibiendo,

375
00:21:38,111 --> 00:21:40,329
cosa que debería estar recibiendo aquí.

376
00:21:47,139 --> 00:21:49,187
Mira, tu familia y yo estamos
tratando de apoyarte,

377
00:21:49,222 --> 00:21:51,623
pero a veces esa mierda
no es suficiente, hermano.

378
00:21:52,433 --> 00:21:54,256
Porque el dinero es importante.

379
00:21:56,294 --> 00:21:58,389
Veo exactamente lo que
está pasando aquí.

380
00:22:00,725 --> 00:22:02,831
Cada vez hace más frío, cada
vez es más difícil comer.

381
00:22:02,856 --> 00:22:05,670
Necesito cosas, Lottie necesita
cosas. Tú necesitas cosas.

382
00:22:08,510 --> 00:22:09,784
Tengo que hacer que mis
próximos movimientos

383
00:22:09,809 --> 00:22:11,616
sean mis mejores movimientos, así que...

384
00:22:13,692 --> 00:22:15,155
algo tiene que cambiar.

385
00:22:22,716 --> 00:22:24,366
No creo que estés hecho para eso.

386
00:23:53,093 --> 00:23:55,918
- Mierda, amigo.
- Qué carajo.

387
00:23:55,943 --> 00:23:57,423
Carajo, no, amigo.

388
00:23:57,455 --> 00:23:59,879
¿Qué carajo es toda esta mierda?

389
00:24:00,563 --> 00:24:02,529
- Está hecho mierda, hermano.
- Carajo, hermano.

390
00:24:02,554 --> 00:24:05,621
Está hecho mierda, hermano. De verdad.

391
00:24:05,657 --> 00:24:07,842
No, maldición. ¡Dios!

392
00:24:07,867 --> 00:24:09,065
Al, relájate.

393
00:24:09,090 --> 00:24:11,265
Maldita sea.

394
00:24:15,333 --> 00:24:16,532
Mi auto y toda esa mierda.

395
00:24:16,568 --> 00:24:17,733
Malditas perras universitarias.

396
00:24:17,769 --> 00:24:19,535
¿Con quién carajo estamos tratando?

397
00:24:19,571 --> 00:24:22,014
¡Miren todas nuestras cosas
en el maldito césped!

398
00:24:22,039 --> 00:24:25,522
- Dios, hermano.
- ¿Qué mierda?

399
00:24:27,060 --> 00:24:29,060
¡Carajo, no!

400
00:24:29,085 --> 00:24:31,597
Miren estas cosas. ¡Me
cortaron toda mi ropa!

401
00:24:31,622 --> 00:24:32,921
¡Maldición!

402
00:24:33,343 --> 00:24:35,715
Y por supuesto que mi
maldita hierba desapareció.

403
00:24:38,656 --> 00:24:41,457
- Maldición, déjame ver eso, hermano.
- Mierda.

404
00:24:41,492 --> 00:24:43,526
No a los zapatos, hermano.

405
00:24:44,345 --> 00:24:45,820
Maldición, ni siquiera podría
estar enfadado por eso.

406
00:24:45,845 --> 00:24:47,853
Eso es algo... Es impresionante.

407
00:24:50,439 --> 00:24:52,235
Mierda.

408
00:24:59,459 --> 00:25:01,251
Dios mío, esas malditas putas.

409
00:25:01,276 --> 00:25:03,645
Odio a esas malditas putas
universitarias. ¡Mierda!

410
00:25:04,013 --> 00:25:05,599
¿Dónde está mi portátil?

411
00:25:06,625 --> 00:25:07,864
Violet.

412
00:25:09,397 --> 00:25:10,730
¡Violet!

413
00:25:10,755 --> 00:25:12,655
Mierda. Este tipo se
está volviendo loco.

414
00:25:13,324 --> 00:25:15,358
- Violet, ¡abre la maldita puerta!
- Oye, Earn.

415
00:25:15,393 --> 00:25:17,158
¡Violet! ¡Violet!

416
00:25:17,183 --> 00:25:19,025
- Abre la puerta.
- Earn, no es tan serio.

417
00:25:19,050 --> 00:25:20,396
No me toques, carajo.

418
00:25:20,431 --> 00:25:22,298
¡Oye! ¡Violet!

419
00:25:23,220 --> 00:25:24,586
Es tu primo, hermano.

420
00:25:24,611 --> 00:25:26,702
Earn, mira, amigo. No hay nadie dentro.

421
00:25:26,727 --> 00:25:28,571
No hay nadie, se han ido.

422
00:25:29,313 --> 00:25:31,116
- No, no hay nadie dentro.
- Mira, regresemos a casa.

423
00:25:31,141 --> 00:25:32,475
Van a abrir esta maldita puerta.

424
00:25:32,510 --> 00:25:34,343
Ya resolveremos esto.

425
00:25:34,379 --> 00:25:35,511
¿Qué estás haciendo, amigo?

426
00:25:35,546 --> 00:25:37,313
Earn. Earn, amigo.

427
00:25:38,616 --> 00:25:40,281
¡Earn! Earn, Earn, Earn.

428
00:25:40,306 --> 00:25:42,431
- Oye, te entiendo.
- Oye, vámonos, amigo.

429
00:25:42,456 --> 00:25:43,760
- Recuperarás tus cosas.
- Vamos, amigo. ¡Earn!

430
00:25:43,785 --> 00:25:45,118
- ¿No oyes esa mierda?
- Está bien.

431
00:25:45,143 --> 00:25:47,490
- No me hagas esto.
- ¡Estoy en libertad condicional!

432
00:25:47,525 --> 00:25:48,758
¡Abre esta maldita puerta!

433
00:25:48,793 --> 00:25:50,526
Me voy contigo o sin ti.

434
00:25:50,561 --> 00:25:52,328
- Vamos.
- Lleva tu trasero a casa.

435
00:25:52,363 --> 00:25:53,596
Earn. Vamos, amigo.

436
00:25:53,631 --> 00:25:55,331
A la mierda ese negro. Me voy.

437
00:26:13,353 --> 00:26:15,518
Esa mierda fue una locura, ¿no?

438
00:26:17,837 --> 00:26:19,198
¿Earn?

439
00:26:19,822 --> 00:26:23,079
Hermano, ¿tú activándoles
la alarma de incendios?

440
00:26:23,455 --> 00:26:25,250
Esa mierda estuvo jodida.

441
00:26:25,275 --> 00:26:28,330
No tienes que jugárselas
así, amigo. En serio.

442
00:26:28,846 --> 00:26:30,500
Este negro estaba pateando la...

443
00:26:30,525 --> 00:26:31,711
Pateando la puerta

444
00:26:31,736 --> 00:26:33,502
y esas mierdas...

445
00:26:34,915 --> 00:26:36,148
Carajo, amigo.

446
00:26:36,173 --> 00:26:38,054
¿Qué te hizo actuar así,
hermano? ¿Tú pateando la puerta?

447
00:26:38,079 --> 00:26:39,358
¿Crees que una mujer va a abrirte

448
00:26:39,383 --> 00:26:40,375
pateando la puerta así?

449
00:26:40,411 --> 00:26:42,427
Tracy, ¿podrías hacerme
el favor de callarte?

450
00:26:42,452 --> 00:26:44,052
No estoy de humor.

451
00:26:49,153 --> 00:26:50,908
"No estoy de humor".

452
00:26:52,760 --> 00:26:56,022
Tu primito tiene mal genio.

453
00:26:56,047 --> 00:26:57,793
Debes tener cuidado con él.

454
00:27:00,711 --> 00:27:02,424
¿Tú debes tener cuidado de mí?

455
00:27:03,560 --> 00:27:05,622
Amigo, esto es tu culpa.

456
00:27:06,103 --> 00:27:08,543
Sí. Yo hice enloquecer a las chicas.

457
00:27:08,568 --> 00:27:10,038
Amigo, así fue. ¿Estabas allí?

458
00:27:10,074 --> 00:27:11,916
Oigan, los dos, cálmense.

459
00:27:27,256 --> 00:27:28,744
¿Robaste eso?

460
00:27:29,424 --> 00:27:31,159
¡Maldición!

461
00:27:31,350 --> 00:27:33,298
¿Eres policía del campus?

462
00:27:35,224 --> 00:27:36,698
Déjame ver tu placa.

463
00:27:36,723 --> 00:27:37,885
Déjame verla.

464
00:27:51,342 --> 00:27:53,017
Amigo, es muy vieja, hermano.

465
00:27:53,042 --> 00:27:54,579
Ni siquiera se puede poner
una bala en esta cosa.

466
00:27:54,604 --> 00:27:56,985
Mírenle la cara. Está asustadísimo.

467
00:28:04,378 --> 00:28:06,530
Estaciona el auto para que
pueda pelear con este negro.

468
00:28:06,555 --> 00:28:07,321
¿"Pelear con este negro"?

469
00:28:07,346 --> 00:28:08,257
- Earn.
- Sí.

470
00:28:08,282 --> 00:28:09,931
¿Quién eres...? Está bromeando, ¿verdad?

471
00:28:09,967 --> 00:28:11,610
Estaciona el auto.

472
00:28:12,797 --> 00:28:14,686
- Earn, relájate, amigo.
- Al, estaciona el maldito auto.

473
00:28:14,711 --> 00:28:16,866
- Será mejor que saques a tu primo.
- Para poder patearle el trasero.

474
00:28:16,891 --> 00:28:18,912
- ¿Patearme el trasero?
- Sí, patear tu tonto trasero.

475
00:28:18,937 --> 00:28:21,170
- Tu maldito y tonto trasero campesino.
- Quiero ver

476
00:28:21,195 --> 00:28:22,428
- esa mierda, amigo.
- Estaciona el maldito auto.

477
00:28:22,453 --> 00:28:24,455
Si este auto se detiene, te voy a dar

478
00:28:24,480 --> 00:28:25,846
- unos puñetazos, hermano.
- Ojalá se detuviera.

479
00:28:25,881 --> 00:28:26,947
- Me importa una mierda.
- Earn, amigo.

480
00:28:26,982 --> 00:28:27,807
- Voy a patearte el...
- Te voy a partir la...

481
00:28:27,832 --> 00:28:30,393
¡Estoy cansado de tu
maldita boca gruesa!

482
00:28:30,418 --> 00:28:31,952
Abre... Abre esto...

483
00:28:31,987 --> 00:28:33,887
- Oye, amigo. No, no, Earn.
- ¡Estaciona el maldito auto!

484
00:28:33,922 --> 00:28:35,756
- Sí. ¿quieres que detenga el auto?
- Detén... Sí, ¡detén el maldito

485
00:28:35,791 --> 00:28:37,691
auto para que pueda patearle
el trasero a este tipo!

486
00:28:37,726 --> 00:28:39,359
- Está bien, bien, vamos.
- Sí.

487
00:28:47,049 --> 00:28:48,283
Mierda.

488
00:28:53,328 --> 00:28:54,424
Vamos, sé un hombre.

489
00:28:54,869 --> 00:28:56,669
Vamos, viejo.

490
00:28:57,092 --> 00:28:58,845
De acuerdo. ¿Qué pasa?

491
00:28:59,093 --> 00:28:59,931
Amigo.

492
00:29:02,311 --> 00:29:03,819
Vamos. Deja de jugar, amigo.

493
00:29:03,844 --> 00:29:04,910
Súbete al auto.

494
00:29:06,601 --> 00:29:08,986
Vamos. No quiero hacer
todo esto, hermano.

495
00:29:09,583 --> 00:29:11,526
Vamos. Deja de jugar conmigo.

496
00:29:11,551 --> 00:29:14,330
¡Deja de jugar conmigo, viejo!

497
00:29:15,338 --> 00:29:16,221
Sí.

498
00:29:16,246 --> 00:29:19,080
- ¿De verdad? ¿En serio?
- Sí, sí.

499
00:29:21,069 --> 00:29:22,751
¡Te dije que dejaras de meterte conmigo!

500
00:29:22,776 --> 00:29:25,005
- Tracy, amigo.
- Es tu maldito primo.

501
00:29:25,040 --> 00:29:26,940
- No es mi culpa, hermano.
- Vamos. Vamos.

502
00:29:26,975 --> 00:29:28,546
- Este tipo.
- Vamos, amigo.

503
00:29:28,571 --> 00:29:29,943
Es tu maldito primo.

504
00:29:29,978 --> 00:29:31,439
¿Quieres meterte conmigo?

505
00:29:31,464 --> 00:29:32,858
- ¿Qué? ¿Qué?
- Vamos.

506
00:29:32,883 --> 00:29:34,869
¿Qué pasa? ¿Qué pasa, marica?

507
00:29:36,711 --> 00:29:38,611
Mierda.

508
00:29:48,493 --> 00:29:49,883
Maldición.

509
00:30:41,344 --> 00:30:48,640
www.subtitulamos.tv

