1
00:00:06,601 --> 00:00:07,689
Los Oscuros.

2
00:00:07,819 --> 00:00:08,864
Están aquí.

3
00:00:08,994 --> 00:00:10,344
Ruby me mató.

4
00:00:10,474 --> 00:00:12,041
Me mató con la daga.

5
00:00:12,171 --> 00:00:13,912
Hay alguien dentro de su cuerpo.

6
00:00:14,043 --> 00:00:15,653
Por eso Kelly no pudo pasar
a través de la grieta.

7
00:00:15,784 --> 00:00:17,307
Su alma no tiene un
cuerpo al que volver.

8
00:00:17,438 --> 00:00:19,831
Es un poco raro que Kelly
me esté haciendo esto.

9
00:00:19,962 --> 00:00:23,095
Pablo, voy hacia la ferretería,
así que ten lista la grieta.

10
00:00:23,226 --> 00:00:25,903
Tengo a Kelly. Tengo el Necronomicón.

11
00:00:25,973 --> 00:00:28,144
Ruby está muerta.

12
00:00:28,274 --> 00:00:30,364
Interrumpimos la programación
para dar un boletín informativo.

13
00:00:30,494 --> 00:00:32,192
Debido a las violentas revueltas

14
00:00:32,294 --> 00:00:35,456
el gobernador de Michigan ha
declarado la ley marcial.

15
00:00:35,586 --> 00:00:38,720
Los Oscuros tienen el Necronomicón.

16
00:00:41,375 --> 00:00:42,680
¡Corred!

17
00:00:42,811 --> 00:00:45,814
¡Corred, corred, corred! ¡Vamos, vamos!

18
00:00:45,944 --> 00:00:47,773
¡Corred!

19
00:00:47,882 --> 00:00:49,339
Joder...

20
00:00:50,384 --> 00:00:52,081
¿Papá?

21
00:00:52,211 --> 00:00:53,865
Brandy.

22
00:00:53,996 --> 00:00:55,127
Como tu padre,

23
00:00:55,258 --> 00:00:57,826
siempre te diré que
pelees por lo que crees.

24
00:00:57,956 --> 00:01:00,089
Pero en este caso...

25
00:01:00,219 --> 00:01:01,307
¡corre!

26
00:01:04,398 --> 00:01:06,182
¡Pablo, ayúdame a coger
el cuerpo de Kelly!

27
00:01:07,575 --> 00:01:10,969
- ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío!
- ¡Coge esa daga!

28
00:01:16,033 --> 00:01:17,149
¡La tengo!

29
00:01:18,716 --> 00:01:21,240
¡Uno tras otro, iremos a por vosotros!

30
00:01:21,371 --> 00:01:22,764
¡Brandy, agáchate!

31
00:01:24,461 --> 00:01:26,075
¡Por aquí! ¡Por la puerta de atrás!

32
00:01:26,145 --> 00:01:27,464
¡Dame esa daga!

33
00:01:29,292 --> 00:01:30,380
Vamos.

34
00:01:34,515 --> 00:01:36,255
¡Muertos al amanecer!

35
00:01:36,386 --> 00:01:37,561
¡Muertos al amanecer!

36
00:01:44,307 --> 00:01:46,178
Nunca he estado tan orgulloso.

37
00:01:48,485 --> 00:01:51,357
¡Venga, vamos!

38
00:02:01,078 --> 00:02:04,414
Claro. ¡Cómo no!

39
00:02:04,545 --> 00:02:05,807
¿Qué es eso?

40
00:02:05,937 --> 00:02:07,678
Es Kandar, el Destructor.

41
00:02:07,809 --> 00:02:10,072
Y ha venido a poner a prueba
el valor de los hombres.

42
00:02:10,202 --> 00:02:12,204
¿Ash?

43
00:02:12,335 --> 00:02:14,119
Estamos condenados.

44
00:02:14,250 --> 00:02:15,686
Es la hora, Ash.

45
00:02:15,817 --> 00:02:17,209
Todo lo que se ha profetizado:

46
00:02:17,340 --> 00:02:19,037
el Necronomicón, tu destino...

47
00:02:19,168 --> 00:02:21,387
Todo se reduce a este momento.

48
00:02:21,518 --> 00:02:23,564
Es la prueba final, Jefe.

49
00:02:23,589 --> 00:02:24,608
¡Tiene razón!

50
00:02:24,739 --> 00:02:26,044
Ash es el asesino de demonios.

51
00:02:26,175 --> 00:02:27,568
¡Así que ve!

52
00:02:27,698 --> 00:02:29,178
¡Ve y mata al demonio!

53
00:02:29,203 --> 00:02:31,918
Sí, mato demonios. Pero esa...

54
00:02:32,059 --> 00:02:34,410
esa cosa es... Y una mierda, tío.

55
00:02:34,488 --> 00:02:36,237
Ni de coña. No voy a hacerlo.

56
00:02:36,368 --> 00:02:37,488
Si está aquí para ponerte
a prueba, entonces...

57
00:02:37,597 --> 00:02:38,594
¡sal ahí

58
00:02:38,718 --> 00:02:40,110
- y lucha!
- ¡Suéltale!

59
00:02:40,241 --> 00:02:41,329
- ¡Quítame las manos de encima!
- ¡Sal ahí!

60
00:02:41,460 --> 00:02:42,678
¡No! ¡Suéltale!

61
00:02:42,809 --> 00:02:44,767
¡Maldito seas, Ash Williams!

62
00:02:44,898 --> 00:02:46,595
No eres ningún héroe. ¡Eres un cobarde!

63
00:02:46,726 --> 00:02:48,075
¡Y vas a hacer que nos maten a todos!

64
00:02:48,205 --> 00:02:49,642
No voy a dejar que eso ocurra.

65
00:02:49,772 --> 00:02:51,383
¡Eh, está aquí!

66
00:02:51,513 --> 00:02:53,472
¡Eh! ¡Ash Williams es al que buscas!

67
00:02:53,602 --> 00:02:56,953
- ¡Tío, esa es una pésima idea!
- Está justo aquí.

68
00:03:05,266 --> 00:03:06,441
¡Vámonos!

69
00:03:08,865 --> 00:03:10,706
¡Voy detrás de vosotros!

70
00:03:22,862 --> 00:03:26,416
www.subtitulamos.tv

71
00:03:29,856 --> 00:03:30,813
¡Esto no puede ser real!

72
00:03:30,944 --> 00:03:31,988
¡Esto no puede estar pasando!

73
00:03:32,119 --> 00:03:33,860
Es real.

74
00:03:37,603 --> 00:03:38,691
De acuerdo.

75
00:03:39,779 --> 00:03:42,999
Esto va un poco peor de lo normal.

76
00:03:43,130 --> 00:03:44,305
¿Un poco peor?

77
00:03:44,436 --> 00:03:45,828
Papá, ¿qué vamos a hacer?

78
00:03:45,959 --> 00:03:47,090
¿Cómo vamos a luchar contra esa cosa?

79
00:03:47,221 --> 00:03:48,614
Tal vez simplemente se marche.

80
00:03:48,744 --> 00:03:50,877
Chicos, mirad esto.

81
00:03:52,705 --> 00:03:54,228
Auckland, París y Berlín

82
00:03:54,358 --> 00:03:56,448
están informando acerca de eventos
similares al de Nueva York.

83
00:03:56,578 --> 00:03:59,189
Las fuerzas militares de los países
afectados están siendo movilizadas.

84
00:03:59,320 --> 00:04:01,936
Conectamos con Gordon
Daly en Nueva York.

85
00:04:02,030 --> 00:04:03,081
¿Qué ha pasado?

86
00:04:03,106 --> 00:04:05,608
- ¿Qué has visto?
- El...

87
00:04:05,678 --> 00:04:08,242
El agujero se abrió en el
suelo, y esas criaturas...

88
00:04:08,316 --> 00:04:11,637
El demonio salió y empezó
a atacar a todo el mundo.

89
00:04:15,336 --> 00:04:17,382
Dios mío.

90
00:04:17,561 --> 00:04:18,838
Jefe...

91
00:04:18,993 --> 00:04:21,082
Es mundial.

92
00:04:21,298 --> 00:04:22,909
¿Mundial?

93
00:04:24,301 --> 00:04:25,477
Genial.

94
00:04:25,607 --> 00:04:27,722
He condenado a la humanidad.

95
00:04:32,042 --> 00:04:35,095
Sí, bueno, ¿sabéis qué?

96
00:04:36,010 --> 00:04:37,620
No es que no les haya avisado.

97
00:04:37,745 --> 00:04:40,041
Pablo, ¿cuántas veces me
has escuchado decirlo, eh?

98
00:04:40,100 --> 00:04:41,928
¿Por qué yo?

99
00:04:42,058 --> 00:04:44,060
¿Quién soy yo? Nadie.

100
00:04:44,191 --> 00:04:47,368
¡Nadie! Un tío de Elk Grove, Michigan.

101
00:04:47,499 --> 00:04:48,630
¿Dónde coño está eso?

102
00:04:48,761 --> 00:04:50,937
En el quinto pino. Ahí.

103
00:04:51,067 --> 00:04:53,287
¿Sabéis qué? Traigo noticias.

104
00:04:53,417 --> 00:04:54,854
¡Yo no pedí nada de esto!

105
00:04:54,984 --> 00:04:56,595
¿Creéis que quiero esta mierda?

106
00:04:56,725 --> 00:04:58,422
¿Estar cubierto de sangre
todos los días a todas horas?

107
00:04:58,553 --> 00:05:00,642
¿Quién coño querría eso?

108
00:05:02,557 --> 00:05:05,429
Salvador... y una mierda.

109
00:05:08,171 --> 00:05:11,261
Soy... un jodido fracasado.

110
00:05:11,392 --> 00:05:12,698
No digas eso.

111
00:05:12,828 --> 00:05:15,222
- Jefe, seguimos aquí.
- Sí.

112
00:05:15,352 --> 00:05:16,615
Tenemos el cuerpo de Kelly.

113
00:05:16,745 --> 00:05:18,836
- Tenemos que salvarla.
- Sí, ¿para qué?

114
00:05:18,914 --> 00:05:20,617
¿Para que pueda morir
con todos nosotros?

115
00:05:20,703 --> 00:05:22,664
¿Para que pueda morir con
el resto de la raza humana?

116
00:05:24,536 --> 00:05:26,146
¡Basta!

117
00:05:26,276 --> 00:05:28,540
No tengo ni idea sobre esta
mierda de los muertos vivientes,

118
00:05:28,670 --> 00:05:30,454
y mucho menos de por
qué te eligieron a ti.

119
00:05:30,585 --> 00:05:32,326
Pero lo hicieron.

120
00:05:32,456 --> 00:05:33,980
Eres el "Salvador de la Humanidad",

121
00:05:34,110 --> 00:05:37,679
¡así que reponte y acepta quién eres!

122
00:05:37,810 --> 00:05:39,246
En todo este corto tiempo
desde que te conozco,

123
00:05:39,376 --> 00:05:42,771
he visto cosas que nunca
pensé que existiesen.

124
00:05:42,902 --> 00:05:46,558
Te he visto hacer cosas que
nunca pensé que fueran posibles.

125
00:05:46,688 --> 00:05:50,213
Me enseñaste a confiar en ti,
me enseñaste a creer en ti.

126
00:05:50,344 --> 00:05:51,563
Y eso hago.

127
00:05:51,693 --> 00:05:53,565
Por favor, no me decepciones.

128
00:05:57,264 --> 00:05:58,526
Por Dios, tienes razón.

129
00:06:05,098 --> 00:06:07,013
Vaya.

130
00:06:07,143 --> 00:06:08,797
Échame una mano.

131
00:06:11,090 --> 00:06:14,586
He pateado el culo al mal
por más de treinta años.

132
00:06:14,716 --> 00:06:19,025
¿A quién le importa si
Kandar mide 2 metros o 200?

133
00:06:19,155 --> 00:06:22,071
Voy a mostrarle al mundo de
lo que es capaz un Williams.

134
00:06:25,597 --> 00:06:26,641
Lo primero es lo primero.

135
00:06:29,339 --> 00:06:31,211
¿En serio este es el mejor
momento para estar fumado?

136
00:06:31,341 --> 00:06:33,561
No voy a luchar contra esa
cosa con la mente despejada.

137
00:06:35,345 --> 00:06:36,477
No.

138
00:06:39,096 --> 00:06:40,807
- No te drogues.
- Pero si tú...

139
00:06:40,869 --> 00:06:43,005
No vas a heredar los
malos hábitos de tu padre.

140
00:06:43,127 --> 00:06:45,433
¿Está claro?

141
00:06:45,462 --> 00:06:48,184
- Sí, papá.
- De acuerdo. Preparémonos.

142
00:06:48,315 --> 00:06:50,099
Coge algo de agua,
comida, y herramientas.

143
00:06:50,230 --> 00:06:52,449
- ¿Adónde vamos?
- Tú te vas fuera de la ciudad.

144
00:06:52,580 --> 00:06:53,712
No, no me voy a marchar.

145
00:06:53,842 --> 00:06:55,452
No puedes quedarte.

146
00:06:55,583 --> 00:06:58,151
El mal tiene una diana en mi
espalda del tamaño de un estadio.

147
00:06:58,281 --> 00:06:59,500
No puedo ponerte más en peligro.

148
00:06:59,590 --> 00:07:00,894
No, ¡puedo cuidarme yo sola!

149
00:07:00,965 --> 00:07:02,043
- ¡No!
- ¿Por qué no?

150
00:07:02,111 --> 00:07:04,097
¡Porque no puedo verte morir de nuevo!

151
00:07:09,058 --> 00:07:12,774
Mira, sé que en realidad
no nos conocemos mucho...

152
00:07:12,905 --> 00:07:14,428
pero eres mi hija.

153
00:07:14,558 --> 00:07:16,038
Eres parte mía.

154
00:07:16,169 --> 00:07:18,127
Sí, y tú eres lo único que tengo.

155
00:07:19,433 --> 00:07:22,175
- Si vamos a morir...
- Otra vez.

156
00:07:22,305 --> 00:07:24,732
Otra vez... quiero que muramos juntos.

157
00:07:25,739 --> 00:07:26,850
También soy una Williams.

158
00:07:26,919 --> 00:07:28,572
Somos familia.

159
00:07:32,643 --> 00:07:33,655
De acuerdo.

160
00:07:35,231 --> 00:07:37,407
Pablo, volvamos a la grieta
a salvar el alma de Kelly,

161
00:07:37,538 --> 00:07:40,729
porque, sinceramente, no puedo
aguantar su olor mucho más.

162
00:07:40,799 --> 00:07:42,021
¿Pero cómo?

163
00:07:42,151 --> 00:07:43,401
El mal está por todo Elk Grove.

164
00:07:43,472 --> 00:07:45,104
Es imposible que Brandy y tú lleguéis

165
00:07:45,175 --> 00:07:47,243
- a la tienda.
- ¿Qué? ¿Y tú sí?

166
00:07:47,374 --> 00:07:49,942
Pasa algo con mis habilidades de Brujo.

167
00:07:50,072 --> 00:07:52,074
El mal me ve como uno de ellos.

168
00:07:52,205 --> 00:07:54,250
Así que eres como Kane.

169
00:07:54,381 --> 00:07:55,675
Eso mismo estaba pensando.

170
00:07:55,700 --> 00:07:56,706
¿Kane?

171
00:07:56,731 --> 00:07:58,273
Kane. Lucha libre. Es un luchador.

172
00:07:58,298 --> 00:07:59,516
Mitad bueno, mitad malo.

173
00:07:59,550 --> 00:08:00,785
Venga, Brandy, ponte al día.

174
00:08:00,816 --> 00:08:03,216
Pablo, no puedes hacer esto solo.

175
00:08:03,346 --> 00:08:06,251
Conozco una forma para que Brandy
y yo lleguemos sin que nos vean.

176
00:08:12,355 --> 00:08:15,141
De acuerdo, esto conecta con
la calle principal del pueblo.

177
00:08:15,271 --> 00:08:17,404
La cual nos lleva directamente
al sótano de la tienda.

178
00:08:17,534 --> 00:08:18,840
¡Sin ser vistos!

179
00:08:18,971 --> 00:08:20,494
Siempre un paso por delante del mal.

180
00:08:25,753 --> 00:08:27,893
¡Esos son aviones militares, Jefe!

181
00:08:28,023 --> 00:08:30,667
De acuerdo, esto no nos llevará
mucho tiempo. Nos encontraremos allí.

182
00:08:30,792 --> 00:08:33,855
- ¿Listos?
- Venga. A bailar.

183
00:08:44,431 --> 00:08:46,215
   

184
00:08:46,346 --> 00:08:48,391
¿Qué es este lugar?

185
00:08:48,522 --> 00:08:49,741
Gran parte del
alcantarillado de Elk Grove

186
00:08:49,871 --> 00:08:51,655
forma parte de esta mina abandonada.

187
00:08:51,786 --> 00:08:52,787
Por aquí.

188
00:09:25,099 --> 00:09:26,125
¡Hostia puta!

189
00:09:26,255 --> 00:09:28,475
Lo están haciendo más poderoso.

190
00:09:43,065 --> 00:09:44,221
Hace tres días mi mayor preocupación

191
00:09:44,281 --> 00:09:45,935
era salir de Elk Grove.

192
00:09:46,058 --> 00:09:49,235
Ahora estoy debajo de ella,
con Ashy Destripashy,

193
00:09:49,365 --> 00:09:51,019
quien resulta ser mi padre,

194
00:09:51,150 --> 00:09:53,271
y estamos haciendo frente
al fin de la humanidad.

195
00:09:53,349 --> 00:09:55,415
Sí. Vaya sándwich de mierda, niña.

196
00:09:55,545 --> 00:09:57,025
Es mi pan de cada día.

197
00:09:57,156 --> 00:09:58,494
Lo siento mucho.

198
00:10:00,724 --> 00:10:03,466
Tuvo que ser una mierda que,
después de todo lo que hiciste,

199
00:10:03,597 --> 00:10:05,817
nadie te creyese.

200
00:10:05,947 --> 00:10:07,209
Cuando todo esto acabe,

201
00:10:07,340 --> 00:10:09,385
me gustaría que me lo contaras.

202
00:10:09,516 --> 00:10:11,735
Y que me cuentes sobre ti.

203
00:10:11,866 --> 00:10:14,782
Trato hecho.

204
00:10:14,913 --> 00:10:17,480
Oye...

205
00:10:22,703 --> 00:10:25,097
La noche que di con el Necronomicón
por primera vez, me puse esto.

206
00:10:27,447 --> 00:10:30,624
Nunca se lo he dicho a nadie,

207
00:10:30,754 --> 00:10:33,018
pero, desde aquel día,

208
00:10:33,148 --> 00:10:35,411
siempre llevo puesto este collar.

209
00:10:35,542 --> 00:10:36,760
No sé exactamente por qué.

210
00:10:36,891 --> 00:10:38,414
Supongo que pensé que me protegería.

211
00:10:41,678 --> 00:10:43,064
Quiero que lo tengas.

212
00:10:43,173 --> 00:10:44,767
- No puedo aceptarlo.
- No, por favor.

213
00:10:44,868 --> 00:10:45,876
Créeme.

214
00:10:45,939 --> 00:10:48,207
No puedo hacer esta mierda para siempre.

215
00:10:48,290 --> 00:10:50,078
Ahora te pertenece a ti.

216
00:10:50,142 --> 00:10:52,037
Me siento mejor sabiendo
que tú lo tienes.

217
00:10:56,335 --> 00:10:58,067
Gracias.

218
00:11:09,442 --> 00:11:11,932
No creo que estemos solos aquí abajo.

219
00:11:14,971 --> 00:11:20,804
- Ashy Destripashy, hacha y motosierra.
- No te preocupes. Solo es uno.

220
00:11:22,806 --> 00:11:26,854
Y todos sus colegas.

221
00:11:26,985 --> 00:11:31,337
Ashy Destripashy...

222
00:11:31,467 --> 00:11:34,906
te cortará la lengua
para que no puedas...

223
00:11:42,858 --> 00:11:44,306
¡Vamos! ¡Por allí!

224
00:11:46,608 --> 00:11:48,397
¿Adónde vas?

225
00:11:58,407 --> 00:11:59,452
Sal de aquí, hija.

226
00:12:17,252 --> 00:12:19,994
¡No hemos acabado contigo!

227
00:12:35,488 --> 00:12:37,033
¡Jefe!

228
00:12:37,098 --> 00:12:38,882
El mal está arriba.

229
00:12:38,946 --> 00:12:40,009
También están en las alcantarillas.

230
00:12:40,058 --> 00:12:41,259
De acuerdo, no hay tiempo que perder.

231
00:12:41,320 --> 00:12:43,228
- Mátame.
- No, yo iré.

232
00:12:43,314 --> 00:12:45,157
¿Qué acabo de decirte acerca
de lo de "no verte morir"?

233
00:12:45,193 --> 00:12:47,065
- ¡Dios mío!
- ¿Quieres estar castigada?

234
00:12:47,195 --> 00:12:49,156
- Dios mío.
- Un pie en cada mundo.

235
00:12:50,633 --> 00:12:53,158
Jefe, la grieta ya está abierta.

236
00:12:53,288 --> 00:12:55,638
- Puede que sea capaz de entrar sin más.
- No, Pablo.

237
00:12:55,769 --> 00:12:57,640
- ¿Y si te equivocas?
- ¿Y si tengo razón?

238
00:12:59,338 --> 00:13:00,469
Brandy.

239
00:13:05,344 --> 00:13:06,954
Papá...

240
00:13:07,085 --> 00:13:09,304
Puedo hacerlo, Jefe.

241
00:13:09,435 --> 00:13:10,958
De acuerdo, ve por ella.

242
00:13:15,441 --> 00:13:17,095
¡Brandy, toma esto!

243
00:13:17,225 --> 00:13:18,357
Yo me ocupo de estos payasos.

244
00:13:19,836 --> 00:13:21,012
Y yo de ese tío.

245
00:13:27,409 --> 00:13:28,541
Eso es.

246
00:13:30,891 --> 00:13:32,110
¡Te encontramos, Ash!

247
00:13:32,240 --> 00:13:34,808
El Libro de los Muertos
es ahora nuestro...

248
00:13:34,938 --> 00:13:35,939
Tu mamá debería haberte enseñado

249
00:13:35,974 --> 00:13:37,090
a no hablar con la boca llena.

250
00:14:13,304 --> 00:14:15,655
Cuidado con la cabeza.

251
00:14:19,766 --> 00:14:21,159
¡Qué cojones!

252
00:14:33,519 --> 00:14:35,956
¡Pablo!

253
00:14:40,896 --> 00:14:43,066
¿Kelly?

254
00:14:43,889 --> 00:14:44,934
No.

255
00:14:45,096 --> 00:14:46,967
No, no, no. Kelly.

256
00:14:47,098 --> 00:14:49,317
¿Kelly?

257
00:14:49,448 --> 00:14:50,797
La traje conmigo.

258
00:14:50,882 --> 00:14:51,913
¡No!

259
00:14:51,972 --> 00:14:53,321
¡No!

260
00:14:53,443 --> 00:14:55,845
¡No! No lo entiendo.

261
00:14:58,065 --> 00:15:01,051
Quería salvarte, pero no pude.

262
00:15:02,472 --> 00:15:04,778
Lo siento.

263
00:15:04,932 --> 00:15:07,418
   

264
00:15:11,034 --> 00:15:14,255
¡Oye, oye, oye, oye, oye!

265
00:15:14,386 --> 00:15:15,865
Estás bien.

266
00:15:15,996 --> 00:15:17,128
Estás a salvo.

267
00:15:19,347 --> 00:15:20,653
¿Estoy viva?

268
00:15:20,783 --> 00:15:22,785
Estás viva.

269
00:15:31,161 --> 00:15:33,627
- Hola.
- Hola.

270
00:15:36,016 --> 00:15:38,888
¿Pero qué...?

271
00:15:39,019 --> 00:15:41,500
¡No me jodas!

272
00:15:41,630 --> 00:15:43,632
Me parezco a Keith Richards.

273
00:15:43,763 --> 00:15:45,112
Estaba pensando más en Iggy Pop.

274
00:15:45,243 --> 00:15:46,896
Desaliñada y con cara de loca.

275
00:15:48,898 --> 00:15:51,118
Sí, hay dos ahora.

276
00:15:52,574 --> 00:15:54,774
- Oye, Ash.
- Tranquila.

277
00:15:56,993 --> 00:15:59,735
Lo siento, Ash.

278
00:15:59,866 --> 00:16:02,340
Pensé que podría atrapar
a Ruby por mi cuenta.

279
00:16:03,851 --> 00:16:06,201
Pensé que podría ser como tú.

280
00:16:06,426 --> 00:16:07,775
Estaba equivocada.

281
00:16:07,927 --> 00:16:09,092
Y que lo digas, joder.

282
00:16:10,659 --> 00:16:12,487
Ash, ¿qué demonios has hecho esta vez?

283
00:16:12,618 --> 00:16:14,315
¡Nada! No he hecho nada.

284
00:16:15,708 --> 00:16:17,405
Los Oscuros tienen el Necronomicón.

285
00:16:17,536 --> 00:16:18,493
¿Qué?

286
00:16:18,624 --> 00:16:19,755
¡Salid!

287
00:16:19,886 --> 00:16:21,192
¡Salid ahora mismo!

288
00:16:56,923 --> 00:16:58,316
Papá, no me dejes.

289
00:16:58,446 --> 00:16:59,969
No lo haré, pequeña.

290
00:17:00,100 --> 00:17:01,785
Te lo prometo.

291
00:17:14,664 --> 00:17:17,422
¡¿Mamá?! ¡Mamá!

292
00:17:17,552 --> 00:17:19,554
¿Dónde estás, mamá?

293
00:17:21,295 --> 00:17:23,602
Hola, oye, ¿estás bien? ¿Estás herida?

294
00:17:23,732 --> 00:17:24,777
¿No?

295
00:17:24,907 --> 00:17:25,995
¡Retirada! ¡Bravo, fuego de cobertura!

296
00:17:26,126 --> 00:17:27,214
¡Vamos, vamos, vamos!

297
00:17:27,345 --> 00:17:29,608
¡Vamos! ¡Moveos, moveos!

298
00:17:29,738 --> 00:17:30,783
¡Dios!

299
00:17:30,913 --> 00:17:32,231
¡Alto el fuego!

300
00:17:32,309 --> 00:17:35,091
- ¿Estáis todos bien?
- Sí, estoy bien.

301
00:17:35,155 --> 00:17:37,859
- ¡Vamos!
- Repito, ¡retirada

302
00:17:37,887 --> 00:17:39,052
todo el mundo!

303
00:17:39,182 --> 00:17:40,401
Allá vamos.

304
00:17:40,532 --> 00:17:42,424
¡Muy bien, agárrate fuerte!

305
00:17:42,508 --> 00:17:44,249
¡Retirada!

306
00:17:44,321 --> 00:17:46,022
¡Retroceded! ¡Retroceded!

307
00:17:48,670 --> 00:17:50,281
¡Atrás, atrás, atrás!

308
00:17:50,411 --> 00:17:51,934
¡Mierda!

309
00:17:53,849 --> 00:17:55,851
¡Detrás de ti! ¡Cuidado!

310
00:18:04,947 --> 00:18:06,601
¡Vamos!

311
00:18:06,732 --> 00:18:08,560
¡Que te jodan!

312
00:18:14,130 --> 00:18:15,784
¡Kelly!

313
00:18:15,915 --> 00:18:17,656
¡Vamos!

314
00:18:17,786 --> 00:18:20,322
¡Te tengo!

315
00:18:21,283 --> 00:18:22,624
- ¡Ven conmigo!
- ¡Mételos ahí!

316
00:18:22,682 --> 00:18:23,879
¡Vamos! ¡Vamos!

317
00:18:25,455 --> 00:18:27,230
¡Subid al transporte!
¡Estamos evacuando!

318
00:18:27,361 --> 00:18:28,884
¡Se nos acaba el tiempo, gente!

319
00:18:29,015 --> 00:18:30,843
¡Señor!

320
00:18:30,973 --> 00:18:33,233
¡Grupo de ataque autorizado!
¡Lo van a bombardear!

321
00:18:33,326 --> 00:18:35,413
¡Maldita sea! ¡No hasta que
estemos fuera! ¡A nuestra señal!

322
00:18:35,441 --> 00:18:37,138
¡A nuestra señal!

323
00:18:37,264 --> 00:18:39,014
¡Jefe! Eso no lo matará.

324
00:18:39,108 --> 00:18:40,358
Solo lo hará más fuerte.

325
00:18:40,383 --> 00:18:41,688
- Más grande.
- ¡Jefe!

326
00:18:41,854 --> 00:18:43,116
Yo no bombardearía esa cosa si fuera tú.

327
00:18:43,246 --> 00:18:44,509
¡Mete tu culo en ese transporte

328
00:18:44,639 --> 00:18:46,467
o te quedas solo, vaquero!

329
00:18:50,079 --> 00:18:52,168
¡Joder!

330
00:18:53,953 --> 00:18:55,258
- ¡Dame eso!
- ¡Joder!

331
00:18:55,389 --> 00:18:57,043
- ¿Queréis más?
- ¡Venga, vamos!

332
00:18:57,173 --> 00:18:58,566
¡Vamos! ¡Entra ahí!

333
00:18:58,697 --> 00:18:59,915
¡Reúne al resto!

334
00:19:00,046 --> 00:19:01,439
¡Que abran fuego cuando nos vayamos!

335
00:19:01,569 --> 00:19:03,919
¡Papá, entra!

336
00:19:25,332 --> 00:19:26,986
¡No!

337
00:19:27,116 --> 00:19:28,814
¿¡Qué estás haciendo!?

338
00:19:28,944 --> 00:19:33,558
Mi padre siempre decía que
huía de mis peleas, Brandy.

339
00:19:33,688 --> 00:19:34,950
No voy a huir de esta.

340
00:19:35,081 --> 00:19:37,779
Ash, vamos. ¡Sube al puto transporte!

341
00:19:39,625 --> 00:19:42,697
Kelly, la gente va a
necesitar una líder fuerte.

342
00:19:42,828 --> 00:19:44,395
Alguien en quien puedan confiar.

343
00:19:44,525 --> 00:19:45,831
Alguien en quien puedan creer.

344
00:19:46,614 --> 00:19:48,268
Esa eres tú.

345
00:19:48,399 --> 00:19:49,704
Pablo.

346
00:19:49,835 --> 00:19:51,880
Ahora tú eres el Jefe.

347
00:19:54,100 --> 00:19:55,406
Sálvalos.

348
00:19:59,758 --> 00:20:01,760
¡Dijiste que no me abandonarías!

349
00:20:01,890 --> 00:20:03,196
Hago esto por ti.

350
00:20:03,326 --> 00:20:05,938
Hago esto por todos vosotros.

351
00:20:06,068 --> 00:20:08,984
Tengo que aceptar, por
fin, quién coño soy.

352
00:20:17,297 --> 00:20:18,763
¡Soldados, nos marchamos!

353
00:20:18,788 --> 00:20:19,778
¡Vamos!

354
00:20:27,663 --> 00:20:30,005
Repito. Despejado.

355
00:20:45,238 --> 00:20:46,587
Ven a por un poco.

356
00:20:54,900 --> 00:20:56,075
Eso puede ser de ayuda.

357
00:21:03,662 --> 00:21:07,397
De acuerdo, Ash, como en
Battlezone, el videojuego.

358
00:21:07,506 --> 00:21:08,653
No puede ser muy difícil, ¿no?

359
00:21:23,232 --> 00:21:24,843
¡Lo siento, Pablo! ¡Culpa mía!

360
00:21:33,460 --> 00:21:34,592
Eso es.

361
00:21:47,169 --> 00:21:48,649
¡Vamos, cubo lleno de tornillos!

362
00:21:54,786 --> 00:21:56,352
¡Vale, grandullón!

363
00:21:56,483 --> 00:21:59,269
¡Ashley J. Williams va a por ti!

364
00:21:59,530 --> 00:22:01,619
¡Sí!

365
00:22:18,947 --> 00:22:21,464
¡Ahí estás, maldito cabrón!

366
00:22:21,595 --> 00:22:22,944
No te vayas a ningún sitio.

367
00:22:23,075 --> 00:22:24,946
Tengo algo para ti.

368
00:22:42,939 --> 00:22:45,616
Listo para la acción.

369
00:22:48,840 --> 00:22:50,363
¡Eh, vosotros, panda de capullos!

370
00:22:50,493 --> 00:22:52,626
¿Me estabais buscando?

371
00:23:11,027 --> 00:23:12,792
¿Queréis poner a prueba el
valor de los hombres, eh?

372
00:23:15,040 --> 00:23:17,172
¿Qué tal si probáis el
metal de los hombres?

373
00:23:20,358 --> 00:23:21,873
¡Mierda!

374
00:23:22,003 --> 00:23:23,135
   

375
00:23:30,035 --> 00:23:31,404
   

376
00:23:33,493 --> 00:23:35,843
   

377
00:24:19,337 --> 00:24:22,212
¡Madre mía! ¡Madre mía!

378
00:24:22,509 --> 00:24:25,110
¡No!

379
00:25:50,352 --> 00:25:51,762
Hola.

380
00:26:34,848 --> 00:26:36,154
El Salvador está despierto.

381
00:26:39,635 --> 00:26:40,811
Vamos.

382
00:27:17,184 --> 00:27:18,413
No.

383
00:27:18,544 --> 00:27:20,496
Ha desaparecido todo.

384
00:27:20,598 --> 00:27:22,156
Todo no.

385
00:27:33,554 --> 00:27:35,380
Vale.

386
00:27:35,466 --> 00:27:36,691
¿Qué ocurre?

387
00:27:36,778 --> 00:27:37,998
¿Dónde está mi hija?

388
00:27:40,653 --> 00:27:42,278
Te lo explicaré mientras conduces.

389
00:27:44,456 --> 00:27:46,129
Los Oscuros se han puesto en marcha.

390
00:28:21,172 --> 00:28:23,043
¿Cómo os sentís, mi señor?

391
00:28:27,308 --> 00:28:28,875
Chachi.

392
00:28:28,900 --> 00:28:29,982
   

393
00:28:30,021 --> 00:28:35,021
www.subtitulamos.tv

