1
00:00:00,001 --> 00:00:02,381
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,455 --> 00:00:05,547
Si hay una oportunidad de
salvarte, ¿por qué no intentarlo?

3
00:00:05,572 --> 00:00:07,822
¿Y si Cybertek tuviera
la clave para salvarte?

4
00:00:07,885 --> 00:00:10,228
Cybertek es la misma compañía que
construyó la pierna de Deathlok.

5
00:00:10,291 --> 00:00:12,928
- La respuesta es no.
- Respecto al programa Deathlok...

6
00:00:12,961 --> 00:00:15,096
Voy a investigar un poco, a
ver qué más puedo encontrar.

7
00:00:15,381 --> 00:00:17,777
Glenn, ¿estás preparado para obedecer?

8
00:00:17,778 --> 00:00:19,512
Me encantaría.

9
00:00:19,544 --> 00:00:21,546
Talbot, para. ¿Por qué
intentas entrar en el hangar?

10
00:00:26,652 --> 00:00:28,254
Es la Destructora.

11
00:00:31,924 --> 00:00:33,792
¡Ruby! ¡No!

12
00:00:33,826 --> 00:00:35,962
Yo-Yo, ¿qué has hecho?

13
00:00:35,994 --> 00:00:39,023
- He encontrado lo que buscáis.
- Mi gravitonium.

14
00:00:39,077 --> 00:00:40,208
Lo tiene SHIELD.

15
00:00:40,209 --> 00:00:41,610
Pero no lo entregarán voluntariamente.

16
00:00:41,642 --> 00:00:43,311
¿Quieres que los mate?

17
00:00:43,345 --> 00:00:45,848
No tengo razones para impedírtelo.

18
00:00:47,308 --> 00:00:50,082
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 5x19
"Opción dos"

19
00:00:56,357 --> 00:01:03,098
43.9462-76.1191.

20
00:01:03,131 --> 00:01:10,128
43.9462-76.1191.

21
00:01:10,433 --> 00:01:16,920
43.9462-76.1191.

22
00:01:17,513 --> 00:01:22,650
43.9462-76.1191.

23
00:01:22,748 --> 00:01:24,886
43.9462...

24
00:01:24,919 --> 00:01:27,323
Cuando el Zephyr One atraviese
la atmósfera superior,

25
00:01:27,356 --> 00:01:31,293
podremos lanzar el gravitonium
a gran velocidad hacia el Sol,

26
00:01:31,326 --> 00:01:34,129
destruyéndolo para siempre.

27
00:01:34,162 --> 00:01:36,699
Por mucho que queramos
deshacernos de un elemento

28
00:01:36,731 --> 00:01:38,920
que podría causar la futura
destrucción del planeta,

29
00:01:39,445 --> 00:01:41,948
primero tenemos que preparar el
Zephyr para viajar por el espacio.

30
00:01:41,973 --> 00:01:43,510
¿Futura destrucción?

31
00:01:43,543 --> 00:01:45,493
Es complicado. Atento.

32
00:01:45,494 --> 00:01:47,242
- ¿Cómo vamos?
- Con el Zephyr,

33
00:01:47,243 --> 00:01:49,544
los motores RCS están en
funcionamiento. Con el gravitonium...

34
00:01:49,577 --> 00:01:50,466
Casi hemos terminado

35
00:01:50,467 --> 00:01:52,001
de extraer los rastros
residuales de la máquina,

36
00:01:52,034 --> 00:01:54,171
que parece que ha refinado
el elemento de algún modo.

37
00:01:54,196 --> 00:01:56,259
Debería ser suficiente energía
para encender un motor de gravedad.

38
00:01:56,284 --> 00:01:57,786
En otras palabras, queda poco.

39
00:01:58,080 --> 00:02:00,267
He estado ayudándoles...

40
00:02:00,501 --> 00:02:02,770
Mientras tanto, Carl Creel sigue
necesitando atención médica.

41
00:02:02,802 --> 00:02:04,838
Y creo que deberíamos
llevar a Robin y a Polly

42
00:02:04,871 --> 00:02:05,805
a un lugar seguro.

43
00:02:05,845 --> 00:02:06,735
Después de que el general Talbot...

44
00:02:06,736 --> 00:02:09,085
- No va a salir de ahí.
- Lo sé.

45
00:02:09,351 --> 00:02:11,141
Pero he hablado con Tony Caine.

46
00:02:11,268 --> 00:02:13,145
¿Qué? ¿Mi Tony? ¿Candy Man?

47
00:02:13,146 --> 00:02:14,980
Se va a encargar del
tratamiento de Creel

48
00:02:15,013 --> 00:02:16,061
y ha dicho

49
00:02:16,062 --> 00:02:18,497
que puede encargarse de
Robin y Polly por ahora.

50
00:02:18,531 --> 00:02:22,367
- Genial. Adelante. Quizá Davis pueda...
- Yo les llevaré.

51
00:02:22,401 --> 00:02:24,671
Es lo menos que puedo hacer
por sacarlas de su escondite.

52
00:02:25,778 --> 00:02:27,505
A menos que haya alguna objeción.

53
00:02:29,089 --> 00:02:31,426
No. Estarán más seguras que aquí.

54
00:02:31,458 --> 00:02:33,128
Que sea rápido.

55
00:02:33,440 --> 00:02:34,875
La general Hale ha desaparecido,

56
00:02:34,876 --> 00:02:36,263
y no creo que se haya jubilado.

57
00:02:36,264 --> 00:02:38,610
Explicadme cómo escapó.
¿No la teníais controlada?

58
00:02:38,635 --> 00:02:39,699
Sí, así era.

59
00:02:39,887 --> 00:02:41,322
Esa chica era una bomba de relojería.

60
00:02:41,356 --> 00:02:43,139
Y explotó cuando le cortaste el cuello.

61
00:02:43,164 --> 00:02:45,004
Una explosión de gravedad
nos derribó a todos

62
00:02:45,029 --> 00:02:46,018
y destrozó nuestro equipo.

63
00:02:46,019 --> 00:02:47,286
Se escapó.

64
00:02:48,024 --> 00:02:50,785
Temía que usaras tus poderes con
Ruby y destruyeras la Tierra.

65
00:02:50,818 --> 00:02:52,665
No creo que a una
asesina le importe eso.

66
00:02:52,690 --> 00:02:54,523
- Seamos productivos.
- Habría una grieta

67
00:02:54,548 --> 00:02:55,904
en el universo si no lo hubieras hecho.

68
00:02:55,905 --> 00:02:57,122
Mirad, sé lo que hice.

69
00:02:57,273 --> 00:02:59,374
No estoy orgullosa, pero
fue la decisión correcta.

70
00:02:59,375 --> 00:03:00,610
Fue venganza.

71
00:03:00,642 --> 00:03:02,544
Dejaste que tus
emociones te controlaran.

72
00:03:02,578 --> 00:03:04,948
Ruby debería estar
encerrada y no es la única.

73
00:03:04,980 --> 00:03:07,850
Lo único que hice fue matar a la
persona llamada Destructora de Mundos.

74
00:03:07,884 --> 00:03:10,253
Así llamaban a Daisy. Tenemos suerte
de que no le cortaras el cuello.

75
00:03:10,285 --> 00:03:13,219
Para, Deke. La cuestión es que
no puedes tomar esa decisión.

76
00:03:13,244 --> 00:03:15,164
¿Y quién puede? ¿Tú?

77
00:03:15,165 --> 00:03:17,701
Todos tenemos sangre en nuestras
manos. ¿Por qué solo me señaláis a mí?

78
00:03:17,735 --> 00:03:19,035
No es lo que pretendemos.

79
00:03:19,069 --> 00:03:20,671
Somos SHIELD. Nosotros protegemos.

80
00:03:20,704 --> 00:03:22,240
Era una psicópata.

81
00:03:22,272 --> 00:03:24,535
- Pregúntale a Fitz.
- Sí, mira su costilla rota.

82
00:03:24,560 --> 00:03:26,221
Si la hubierais visto,

83
00:03:26,246 --> 00:03:27,474
- no tendríamos esta...
- Yo no pude hacer nada.

84
00:03:27,475 --> 00:03:29,253
Estaba demasiado ocupado
gritando desde mi celda.

85
00:03:29,278 --> 00:03:30,523
Fitz ni siquiera debería haber ido.

86
00:03:30,524 --> 00:03:32,478
- ¡Retrasamos su plan! - Si no
hubiéramos ido, Ruby estaría libre.

87
00:03:32,479 --> 00:03:34,231
Esto no es por la decisión, ¿verdad?

88
00:03:34,256 --> 00:03:36,026
Es por no seguir tus órdenes.

89
00:03:36,058 --> 00:03:37,061
Es por las dos cosas.

90
00:03:37,093 --> 00:03:38,428
Nosotros no te escogimos.

91
00:03:40,196 --> 00:03:42,202
¡Coulson tomó la decisión
de traerte de vuelta

92
00:03:42,203 --> 00:03:44,251
cuando podría haber roto
el bucle en ese momento!

93
00:03:44,276 --> 00:03:45,978
Es suficiente.

94
00:03:50,615 --> 00:03:52,850
Sí, tomé esa decisión

95
00:03:52,884 --> 00:03:54,802
y tomaré todas las demás.

96
00:03:55,287 --> 00:03:56,688
Se acabó.

97
00:03:56,721 --> 00:03:58,523
A trabajar.

98
00:04:06,465 --> 00:04:08,124
¿Esto es normal?

99
00:04:09,018 --> 00:04:10,836
¿Lo de la misión extraña? Sí.

100
00:04:10,868 --> 00:04:13,171
¿Las peleas? Eso es nuevo.

101
00:04:27,480 --> 00:04:29,848
¿Vienes a preguntarme si estoy bien?

102
00:04:30,383 --> 00:04:32,240
No si no es necesario.

103
00:04:32,241 --> 00:04:33,125
Bien.

104
00:04:34,120 --> 00:04:36,591
Dime qué tiene Candy Man.

105
00:04:36,623 --> 00:04:37,712
Cree que ha encontrado algo

106
00:04:37,713 --> 00:04:40,600
sobre el programa Deathlok, Garrett.

107
00:04:40,631 --> 00:04:41,647
Podría no ser nada, pero...

108
00:04:41,686 --> 00:04:43,045
Podría mantener con vida a Coulson.

109
00:04:43,092 --> 00:04:44,607
Le guste o no.

110
00:04:44,632 --> 00:04:46,341
¿Creel ya está en el avión?

111
00:04:46,366 --> 00:04:47,493
Y está sedado,

112
00:04:47,535 --> 00:04:49,604
así que no es un peligro para nadie.

113
00:04:49,637 --> 00:04:53,440
Cuando hayas entregado a Creel,
a Robin y a su madre, ocúltate.

114
00:04:53,473 --> 00:04:55,108
Yo te cubro desde aquí.

115
00:04:55,141 --> 00:04:56,144
Vale.

116
00:04:56,177 --> 00:04:58,778
Gracias por estar cuerda.

117
00:04:59,525 --> 00:05:03,084
Robin dijo que Coulson
juntaría las piezas.

118
00:05:03,117 --> 00:05:05,080
Eso tiene que significar algo.

119
00:05:13,726 --> 00:05:16,329
No según la teoría del multiverso.

120
00:05:17,551 --> 00:05:19,919
No estoy seguro de que sepas
qué significa multiverso.

121
00:05:19,952 --> 00:05:21,219
Que cada decisión que tomamos

122
00:05:21,252 --> 00:05:23,221
crea diferentes líneas
de tiempo en el cosmos

123
00:05:23,255 --> 00:05:26,358
y, ahora mismo, hay infinitos
universos paralelos.

124
00:05:28,952 --> 00:05:33,161
Y yo soy la prueba de que
se puede viajar entre ellos.

125
00:05:33,186 --> 00:05:34,249
O...

126
00:05:34,973 --> 00:05:37,924
eres la prueba de que estamos en
una línea de tiempo, en un bucle...

127
00:05:37,956 --> 00:05:41,127
Un bucle infinito e inmutable.

128
00:05:41,160 --> 00:05:43,996
Pero, si conseguimos sacar
el gravitonium del planeta,

129
00:05:44,030 --> 00:05:46,433
habremos roto el bucle impidiendo
la destrucción de la Tierra.

130
00:05:46,465 --> 00:05:47,766
Algo genial,

131
00:05:47,799 --> 00:05:49,802
porque seguramente eso no me afecte.

132
00:05:54,974 --> 00:05:57,777
Tampoco es que vaya a
desaparecer de la existencia.

133
00:05:57,809 --> 00:05:59,323
Viví en una línea de tiempo,

134
00:05:59,324 --> 00:06:00,825
pero ahora vivo en esta,

135
00:06:00,826 --> 00:06:03,128
y creo que me quedaré
en la que tiene un sol

136
00:06:03,153 --> 00:06:05,565
y tacos y esas cosas,
porque así es el multiverso.

137
00:06:05,590 --> 00:06:06,887
Es la ciencia.

138
00:06:07,347 --> 00:06:09,843
O eres un canario en una mina.

139
00:06:10,239 --> 00:06:12,275
No sé qué son ninguna de esas dos cosas.

140
00:06:16,045 --> 00:06:17,346
No sabremos si hemos conseguido

141
00:06:17,379 --> 00:06:19,892
cambiar el futuro a menos que
desaparezcas de la existencia.

142
00:06:19,947 --> 00:06:20,854
Fitz...

143
00:06:21,556 --> 00:06:22,653
Jemma está de acuerdo.

144
00:06:22,686 --> 00:06:24,521
Escribió un trabajo
sobre la teoría de...

145
00:06:24,554 --> 00:06:26,023
Nadie sabe cómo funciona.

146
00:06:26,056 --> 00:06:27,759
Ten cuidado.

147
00:06:27,760 --> 00:06:30,896
Esta sustancia es muy impredecible.

148
00:06:32,118 --> 00:06:34,959
Asegúrate de que llegue al Zephyr o...

149
00:06:34,960 --> 00:06:36,657
No. Vale. ¿Sabes qué? Mejor lo llevo yo.

150
00:06:36,658 --> 00:06:37,485
¡Déjalo!

151
00:06:37,486 --> 00:06:39,946
Llevé esto en mi cinturón
durante años, ¿vale?

152
00:06:39,993 --> 00:06:42,468
¿Y no prometisteis

153
00:06:42,501 --> 00:06:44,107
no volver a separaros?

154
00:06:44,132 --> 00:06:45,014
Tenéis que cumplirlo.

155
00:06:45,015 --> 00:06:46,373
Tenéis que cumplirlo por...

156
00:06:46,398 --> 00:06:48,765
el bien de la humanidad.

157
00:06:49,173 --> 00:06:51,175
Querrás decir tu humanidad.

158
00:06:51,506 --> 00:06:53,998
Agradezco que estés tan
interesado en nuestro futuro,

159
00:06:53,999 --> 00:06:56,334
pero, por ahora, preocupémonos
por el futuro del planeta.

160
00:07:01,440 --> 00:07:03,776
43...

161
00:07:03,808 --> 00:07:07,745
9462-76.1191.

162
00:07:17,623 --> 00:07:19,791
Coulson.

163
00:07:19,825 --> 00:07:21,760
¡Coulson!

164
00:07:23,962 --> 00:07:26,332
¡Coulson!

165
00:07:26,365 --> 00:07:28,334
¡Coulson!

166
00:07:28,366 --> 00:07:31,169
43.9462-76.1191.

167
00:07:31,202 --> 00:07:32,804
Ha estado gritando su nombre.

168
00:07:32,837 --> 00:07:33,806
Puedo arreglarlo.

169
00:07:33,839 --> 00:07:35,541
Espere en la puerta.

170
00:07:35,573 --> 00:07:38,676
43... 43.9462...

171
00:07:40,344 --> 00:07:42,614
Phil.

172
00:07:42,647 --> 00:07:44,379
Estos números son como una canción

173
00:07:44,418 --> 00:07:46,149
que no deja de sonar en mi cabeza.

174
00:07:47,385 --> 00:07:49,522
Estaba con Robin.

175
00:07:49,555 --> 00:07:50,856
Vale. Tranquilízate.

176
00:07:50,889 --> 00:07:52,157
Fui al panel de control.

177
00:07:52,190 --> 00:07:54,226
¿Por qué? ¿Qué estaba haciendo allí?

178
00:07:54,258 --> 00:07:56,160
¿Intentando abrir las puertas?

179
00:07:56,193 --> 00:07:57,195
Soy del ejército, Phil.

180
00:07:57,229 --> 00:07:58,998
Conozco los protocolos,

181
00:07:59,031 --> 00:08:01,733
sé que todos los hangares
tienen una baliza para...

182
00:08:01,767 --> 00:08:02,968
aterrizar.

183
00:08:04,669 --> 00:08:06,504
Tenía que obedecer.

184
00:08:06,537 --> 00:08:08,306
La baliza de ayuda para aterrizar.

185
00:08:09,507 --> 00:08:11,577
La única manera de mandar una señal.

186
00:08:11,609 --> 00:08:18,583
43.9462-76.1191.

187
00:08:18,616 --> 00:08:21,520
Phil, dime que no es lo que creo que es.

188
00:08:23,589 --> 00:08:25,724
Nuestra ubicación.

189
00:08:41,005 --> 00:08:43,990
www.subtitulamos.tv

190
00:08:50,720 --> 00:08:52,255
Ha salido de la nada.

191
00:08:52,841 --> 00:08:54,243
¿Sabemos qué pasa fuera?

192
00:08:54,268 --> 00:08:56,829
Han intervenido nuestras
comunicaciones y cámaras.

193
00:08:56,830 --> 00:08:59,249
Por lo que sabemos, tanto
el Faro como el pueblo

194
00:08:59,274 --> 00:09:00,616
están aislados del resto del mundo.

195
00:09:00,641 --> 00:09:02,007
Eso no me tranquiliza.

196
00:09:02,085 --> 00:09:04,827
Saludos, ciudadanos de élite del Faro.

197
00:09:04,914 --> 00:09:07,184
El proyecto Recuperación
ha sido activado.

198
00:09:07,218 --> 00:09:10,721
Parece que están sufriendo
un posible apocalipsis.

199
00:09:10,754 --> 00:09:12,455
¿Otra vez este tío?

200
00:09:12,489 --> 00:09:13,691
Por favor, mantengan la calma.

201
00:09:13,724 --> 00:09:15,158
Este búnker fue diseñado

202
00:09:15,191 --> 00:09:17,743
para este momento.

203
00:09:17,822 --> 00:09:19,640
Eso sí me tranquiliza.

204
00:09:19,665 --> 00:09:21,966
Por favor, vayan al terminal
del ordenador principal

205
00:09:21,999 --> 00:09:24,969
y elijan entre las siguientes opciones.

206
00:09:25,885 --> 00:09:28,237
Si el Faro está sufriendo

207
00:09:28,284 --> 00:09:30,470
un clima extremo, pulsen uno.

208
00:09:30,495 --> 00:09:32,310
Agente Coulson, no puedo
apagar las alarmas.

209
00:09:32,343 --> 00:09:35,913
Si están sufriendo un
ataque nuclear, pulsen dos.

210
00:09:37,042 --> 00:09:38,049
Que le den.

211
00:09:38,074 --> 00:09:40,707
Para una invasión
alienígena, pulsen tres.

212
00:09:40,708 --> 00:09:42,772
Has seleccionado ataque nuclear.

213
00:09:42,797 --> 00:09:45,519
Por su salud, su seguridad,
y para evitar la radiación,

214
00:09:45,520 --> 00:09:49,800
las puertas exteriores se
sellarán durante 15 años.

215
00:09:49,825 --> 00:09:51,948
¿Ha dicho 15 años?

216
00:09:51,949 --> 00:09:54,324
¿Cómo iba a saber que había una
opción de invasión alienígena?

217
00:09:54,349 --> 00:09:56,768
Siempre hay que mirar
todas las opciones.

218
00:09:56,792 --> 00:09:58,562
¡Siempre!

219
00:10:13,177 --> 00:10:15,163
Podéis ver que

220
00:10:15,188 --> 00:10:17,944
el Faro se está sellando.

221
00:10:17,969 --> 00:10:19,617
No es un simulacro.

222
00:10:19,651 --> 00:10:21,987
El Faro nos mantendrá a salvo.

223
00:10:22,020 --> 00:10:24,456
Todas las salidas, incluyendo el hangar,

224
00:10:24,488 --> 00:10:28,026
han sido selladas para protegernos
de cualquier intrusión externa.

225
00:10:28,526 --> 00:10:30,594
Eso es bueno, ya que hay

226
00:10:30,672 --> 00:10:33,861
una nave espacial
alienígena sobre nosotros.

227
00:10:34,232 --> 00:10:37,806
Y, por un fallo técnico,

228
00:10:37,876 --> 00:10:40,037
el Faro cree que estamos
bajo un ataque nuclear,

229
00:10:40,070 --> 00:10:44,675
así que puede que nos quedemos aquí
atrapados durante unos 15 años.

230
00:10:44,709 --> 00:10:46,277
No, no, no. ¡No, no no!

231
00:10:46,310 --> 00:10:48,940
Soy muy estúpido. ¿Por qué sigo aquí?

232
00:10:48,973 --> 00:10:50,222
Seguro que podremos arreglarlo.

233
00:10:50,247 --> 00:10:52,783
Así que, mientras tanto, no hay
motivos para entrar en pánico.

234
00:10:52,816 --> 00:10:55,653
El Faro sobrevivirá a la
destrucción de la Tierra,

235
00:10:55,695 --> 00:10:59,466
así que seguramente aguante el
ataque de una nave espacial.

236
00:10:59,902 --> 00:11:02,627
Todos los sistemas vitales del
Faro están en funcionamiento.

237
00:11:02,660 --> 00:11:05,831
Buena suerte. Son la última
esperanza de la humanidad.

238
00:11:05,863 --> 00:11:08,032
Su supervivencia es esencial...

239
00:11:11,869 --> 00:11:13,839
¿Ahora qué?

240
00:11:16,808 --> 00:11:18,476
Hola.

241
00:11:18,959 --> 00:11:20,229
Conozco a este tío.

242
00:11:20,230 --> 00:11:21,326
Phil Coulson.

243
00:11:21,872 --> 00:11:23,758
El escudo de la humanidad.

244
00:11:23,759 --> 00:11:25,550
Sí, yo también te recuerdo.

245
00:11:25,575 --> 00:11:26,692
La iluminación no era muy buena,

246
00:11:26,723 --> 00:11:28,096
pero el tema de la visión
es difícil de olvidar.

247
00:11:28,129 --> 00:11:29,991
¿Te ha enviado la general Hale?

248
00:11:30,499 --> 00:11:32,902
Ahora tratarás conmigo.

249
00:11:32,935 --> 00:11:35,070
Vengo a por lo que se me prometió.

250
00:11:35,456 --> 00:11:36,605
El gravitonium.

251
00:11:36,638 --> 00:11:39,008
Sí, va a ser que no.

252
00:11:39,346 --> 00:11:40,910
Puede que todavía no
te hayas dado cuenta,

253
00:11:40,942 --> 00:11:43,389
pero este búnker es a
prueba de apocalipsis.

254
00:11:43,431 --> 00:11:45,492
Podemos aguantar una explosión nuclear.

255
00:11:45,517 --> 00:11:47,484
Tenemos comida, agua y
aire para varios años.

256
00:11:47,517 --> 00:11:49,152
- ¿Eso es cierto?
- Comida muy mala.

257
00:11:49,185 --> 00:11:51,087
Y, muy pronto, el mundo se dará cuenta

258
00:11:51,119 --> 00:11:53,388
de que hay una nave
gigante en la atmósfera,

259
00:11:53,413 --> 00:11:55,984
y creo que, con el
clima político actual,

260
00:11:56,017 --> 00:11:58,252
no tardarán mucho en
derribaros del cielo.

261
00:12:02,255 --> 00:12:03,527
¿Me he pasado?

262
00:12:16,049 --> 00:12:17,511
Si vienes a preguntar,

263
00:12:17,512 --> 00:12:20,426
dile a Coulson que el relé de
comunicaciones tampoco funciona.

264
00:12:23,284 --> 00:12:25,787
No tenemos tiempo para esto.

265
00:12:26,234 --> 00:12:29,077
Puede que nos quedemos aquí 15 años.

266
00:12:29,252 --> 00:12:31,613
¿Crees que podrás evitarme
durante tanto tiempo?

267
00:12:34,311 --> 00:12:36,798
- Quiero explicártelo.
- ¿Qué parte?

268
00:12:37,353 --> 00:12:39,480
- Intentaba salvarte.
- Ya...

269
00:12:41,752 --> 00:12:43,832
Otra vez no.

270
00:12:45,473 --> 00:12:47,007
Tienes que escucharme.

271
00:12:47,054 --> 00:12:50,217
Tú me viste en el
futuro. Hablé con ella.

272
00:12:50,242 --> 00:12:51,879
Me avisó de todo esto.

273
00:12:51,880 --> 00:12:53,728
No quiero escucharlo
y no quiero saberlo.

274
00:12:53,753 --> 00:12:55,555
Quería ayudarnos, Mack,

275
00:12:55,589 --> 00:12:59,059
a impedir esto, a
evitar que te perdiera.

276
00:12:59,092 --> 00:13:00,461
Me dijo cosas que...

277
00:13:00,493 --> 00:13:02,396
Y te está volviendo loca.

278
00:13:02,429 --> 00:13:04,798
Todo este tema del futuro os
está volviendo locos a todos.

279
00:13:04,830 --> 00:13:06,132
No quiero saberlo.

280
00:13:06,165 --> 00:13:08,768
Solo quiero arreglar los
problemas que tengo delante,

281
00:13:08,801 --> 00:13:11,337
no quiero obsesionarme intentando
averiguar qué pasará después.

282
00:13:11,371 --> 00:13:12,798
¡Ya hemos visto lo que pasará!

283
00:13:12,799 --> 00:13:15,624
¡Así que estás dispuesta a hacer lo que
sea, sin importar a quién le haces daño!

284
00:13:20,171 --> 00:13:22,647
Hemos sufrido demasiado.

285
00:13:23,372 --> 00:13:25,011
Te ha cambiado.

286
00:13:26,679 --> 00:13:28,613
Gracias por recordármelo, Mack.

287
00:13:31,650 --> 00:13:33,619
Ni siquiera me miras igual que antes.

288
00:13:36,470 --> 00:13:38,672
No me refería a eso.

289
00:13:38,777 --> 00:13:40,325
No me extraña que te estés alejando.

290
00:13:40,365 --> 00:13:42,031
Me estás alejando tú.

291
00:13:42,158 --> 00:13:44,891
¿Crees que me importa lo
que te pasó en los brazos?

292
00:13:44,916 --> 00:13:46,319
No te importa lo suficiente.

293
00:13:46,673 --> 00:13:47,873
¡¿Cómo puedes no querer que esa chica

294
00:13:47,898 --> 00:13:48,920
sufra por lo que hizo?!

295
00:13:48,945 --> 00:13:50,677
¡Quería darle una paliza,

296
00:13:50,710 --> 00:13:52,144
pero eso no es lo que hacemos!

297
00:13:52,177 --> 00:13:54,614
¡No somos así! Nosotros
ponemos la otra mejilla.

298
00:13:54,647 --> 00:13:56,181
¿Eso le dirías a May?

299
00:13:58,618 --> 00:14:01,087
¿Que debería haber salvado
a esa niña en Baréin?

300
00:14:01,503 --> 00:14:02,759
No.

301
00:14:03,748 --> 00:14:06,939
Porque tomó una decisión
difícil para salvar vidas.

302
00:14:07,117 --> 00:14:09,587
En el Framework viste la alternativa.

303
00:14:10,936 --> 00:14:12,592
En el futuro...

304
00:14:14,225 --> 00:14:15,874
juramos...

305
00:14:20,247 --> 00:14:22,874
Juramos que no cambiaríamos.

306
00:14:22,950 --> 00:14:24,361
Lo sé.

307
00:14:26,294 --> 00:14:28,146
Ni nos perderíamos.

308
00:14:29,315 --> 00:14:30,609
Lo sé.

309
00:14:31,938 --> 00:14:33,580
Te quiero.

310
00:14:33,617 --> 00:14:35,354
Lo hago por ti,

311
00:14:35,379 --> 00:14:37,048
pero tienes que creerme.

312
00:14:37,251 --> 00:14:40,128
Tienes que confiar en que
sé lo que estoy haciendo.

313
00:14:40,945 --> 00:14:42,531
Por favor, Mack.

314
00:14:42,912 --> 00:14:44,648
Me conoces.

315
00:14:45,137 --> 00:14:47,527
Sabes que puedo salir corriendo,

316
00:14:48,101 --> 00:14:50,554
pero siempre vuelvo al mismo lugar.

317
00:14:53,190 --> 00:14:55,059
Lo sé.

318
00:14:57,927 --> 00:15:00,483
Pero no sé si estaré
aquí cuando lo hagas.

319
00:15:22,599 --> 00:15:23,634
¿Mack?

320
00:15:23,667 --> 00:15:25,602
Dice que el relé no funciona.

321
00:15:25,636 --> 00:15:27,105
¿Solo ha dicho eso?

322
00:15:27,138 --> 00:15:28,915
No.

323
00:15:32,810 --> 00:15:34,979
Mira, no puedo decirte

324
00:15:35,013 --> 00:15:36,348
si lo que hiciste estuvo bien o mal.

325
00:15:36,381 --> 00:15:37,982
Eso lo tienes que decidir tú.

326
00:15:38,666 --> 00:15:40,223
Pero no solo te cambia a ti.

327
00:15:40,224 --> 00:15:42,638
Cambia la visión que
tiene la gente de ti.

328
00:15:43,501 --> 00:15:46,237
Y lo único que puedes
hacer es aceptarlo.

329
00:15:47,400 --> 00:15:49,241
Lo intento.

330
00:15:54,805 --> 00:15:56,415
Daisy debería haber vuelto ya.

331
00:15:56,477 --> 00:15:57,883
No logro enviar ninguna señal.

332
00:15:58,099 --> 00:16:00,453
Pero deberíamos poder
recibir señales, ¿verdad?

333
00:16:00,454 --> 00:16:02,269
¿Y si no llegó a salir
de nuestro espacio aéreo?

334
00:16:02,294 --> 00:16:03,728
¿Cómo vamos a saberlo? No podemos...

335
00:16:03,762 --> 00:16:05,825
- ¿Y si esa nave les atacó?
- Daisy está bien.

336
00:16:06,931 --> 00:16:08,399
Se ha ocultado.

337
00:16:12,991 --> 00:16:15,992
La misión de Daisy no era solo

338
00:16:15,993 --> 00:16:17,539
Robin, Polly y Creel.

339
00:16:17,565 --> 00:16:19,067
Está siguiendo una pista.

340
00:16:19,100 --> 00:16:20,468
¿Una pista de qué?

341
00:16:21,547 --> 00:16:23,571
- Cómo mantenerte con vida.
- ¿Qué?

342
00:16:23,604 --> 00:16:24,906
No la quiero.

343
00:16:24,940 --> 00:16:26,909
Mis órdenes eran muy claras.

344
00:16:26,941 --> 00:16:29,177
Si hay una oportunidad de salvarte,

345
00:16:29,210 --> 00:16:31,512
- ¿no crees que lo intentaría?
- Ahora mismo, tenemos que salvarnos

346
00:16:31,545 --> 00:16:32,980
de esos invasores de ahí fuera,

347
00:16:33,020 --> 00:16:34,916
y la miembro más poderosa
del equipo no está.

348
00:16:34,941 --> 00:16:36,944
No, no, no, no, no.

349
00:16:37,856 --> 00:16:39,546
Maté a Ruby para nada.

350
00:16:39,579 --> 00:16:41,834
No ha importado. Todo está pasando.

351
00:16:41,835 --> 00:16:43,894
- Todo lo que me dijo.
- ¿Quién?

352
00:16:43,925 --> 00:16:45,370
Esta situación...

353
00:16:46,112 --> 00:16:47,773
Así es cómo perdemos.

354
00:17:10,362 --> 00:17:13,166
Me podría haber avisado
sobre muchas cosas...

355
00:17:13,759 --> 00:17:16,528
Ruby, Hale, los aliens,

356
00:17:16,600 --> 00:17:18,070
pero, en su lugar, me dijo...

357
00:17:20,705 --> 00:17:22,700
En su lugar, me dijo:

358
00:17:23,728 --> 00:17:25,924
"Coulson se está muriendo y
tenéis que dejar que pase".

359
00:17:27,517 --> 00:17:29,219
Lo siento, señor.

360
00:17:29,861 --> 00:17:32,795
No quería ocultártelo. Te debo mucho.

361
00:17:34,424 --> 00:17:36,293
Eres mi familia.

362
00:17:36,326 --> 00:17:37,728
No, te equivocas.

363
00:17:37,761 --> 00:17:41,565
Robin dijo que Coulson
uniría las piezas.

364
00:17:41,599 --> 00:17:43,955
Y estás diciendo que
deberíamos haberle dejado

365
00:17:43,956 --> 00:17:45,585
que se congelara en medio de la nada.

366
00:17:45,610 --> 00:17:46,979
Tienes que escucharme, May.

367
00:17:47,012 --> 00:17:48,748
- En medio de la nada...
- Era yo.

368
00:17:48,749 --> 00:17:50,499
Vivió todo esto, todo el bucle,

369
00:17:50,523 --> 00:17:53,419
- quién sabe cuántas veces.
- Exacto, no lo sabes.

370
00:17:53,451 --> 00:17:55,255
Todavía no hemos perdido

371
00:17:55,287 --> 00:17:57,422
y, por lo que sabemos, no pueden entrar,

372
00:17:57,456 --> 00:17:58,925
- y hasta que lo hagan...
- Pueden ir donde quieran.

373
00:17:58,958 --> 00:18:01,227
vamos a hacer todo lo posible

374
00:18:01,259 --> 00:18:02,394
para mantenerle con vida.

375
00:18:03,961 --> 00:18:05,349
Pueden ir donde quieran.

376
00:19:20,127 --> 00:19:22,362
Los sensores, las cámaras... Todo falla.

377
00:19:22,363 --> 00:19:23,542
¿Veis lo mismo que yo?

378
00:19:23,543 --> 00:19:26,146
¿Fluctuaciones de la energía
por todo el Faro? Sí.

379
00:19:26,972 --> 00:19:29,169
Puede que eso signifique
que ya están dentro.

380
00:19:33,895 --> 00:19:35,643
¡Han entrado!

381
00:19:35,644 --> 00:19:38,130
Ni siquiera sabemos quiénes son.

382
00:19:39,106 --> 00:19:40,551
Yo sí.

383
00:19:41,143 --> 00:19:43,324
Los remorath son merodeadores.

384
00:19:43,349 --> 00:19:45,681
Son carroñeros intergalácticos
y no tienen un planeta,

385
00:19:45,722 --> 00:19:47,357
así que se dedican a robar

386
00:19:47,382 --> 00:19:48,465
y, dondequiera que vayan,

387
00:19:48,489 --> 00:19:50,084
- les sigue la oscuridad.
- ¿La oscuridad?

388
00:19:50,085 --> 00:19:52,261
- Eso es un poco impreciso.
- No el concepto de oscuridad,

389
00:19:52,293 --> 00:19:53,396
sino oscuridad literal.

390
00:19:53,421 --> 00:19:55,256
Les sigue porque son mágicos

391
00:19:55,290 --> 00:19:56,625
y pueden ver en la
oscuridad, y nosotros no,

392
00:19:56,658 --> 00:19:59,727
así pueden matarnos
mejor con sus garras.

393
00:19:59,761 --> 00:20:01,800
¿Has dicho garras?

394
00:20:01,825 --> 00:20:03,766
Sí. ¿No había mencionado las
garras de 30 centímetros?

395
00:20:03,799 --> 00:20:04,972
Porque así es.

396
00:20:04,997 --> 00:20:06,302
La gente del futuro sobrevivió.

397
00:20:06,334 --> 00:20:07,568
Debe de haber una forma de detenerlos.

398
00:20:07,601 --> 00:20:08,937
No, no les detuvimos.

399
00:20:08,970 --> 00:20:10,638
Les dimos todo lo que querían,

400
00:20:10,671 --> 00:20:14,242
después dimos las gracias y

401
00:20:14,476 --> 00:20:17,079
limpiamos los cadáveres
que dejaron a su paso.

402
00:20:18,857 --> 00:20:20,827
Está bien, esto ya no es un asalto,

403
00:20:20,859 --> 00:20:22,027
es una evacuación.

404
00:20:22,060 --> 00:20:24,284
Fitz y Simmons, intentad desactivar

405
00:20:24,309 --> 00:20:27,299
el protocolo de contaminación nuclear.

406
00:20:27,324 --> 00:20:29,202
Tenemos que irnos en el Zephyr,

407
00:20:29,234 --> 00:20:31,904
preferiblemente con el gravitonium
y todo el mundo a bordo.

408
00:20:31,938 --> 00:20:33,239
¿Qué tal tus brazos?

409
00:20:33,271 --> 00:20:35,607
Fitz los ha recalibrado,
así que como nuevos.

410
00:20:35,641 --> 00:20:37,789
Bien, porque necesito que
saques a Talbot de su celda.

411
00:20:37,814 --> 00:20:39,779
No tenemos ni idea de
qué tiene en la cabeza.

412
00:20:39,811 --> 00:20:42,015
Si hace algo, yo seré más rápida.

413
00:20:42,040 --> 00:20:43,261
Genial. Gracias.

414
00:20:43,262 --> 00:20:44,727
Coulson, creo que he encontrado algo.

415
00:20:44,752 --> 00:20:48,267
Hay un centro analógico en la planta 17.

416
00:20:48,292 --> 00:20:50,330
Es un sistema que activé
cuando explotó la baliza,

417
00:20:50,354 --> 00:20:51,757
funciona como un bypass.

418
00:20:51,797 --> 00:20:53,130
Muy bien, si podemos abrir
las puertas del hangar,

419
00:20:53,155 --> 00:20:55,164
Deke y yo podremos
trabajar en los motores.

420
00:20:55,165 --> 00:20:56,642
Prepararé el gravitonium
para su traslado.

421
00:20:56,667 --> 00:20:58,192
Piper y Davis están aquí para ayudar

422
00:20:58,226 --> 00:21:00,061
y Fitz puede llevarse al
agente Wahl como apoyo.

423
00:21:00,093 --> 00:21:02,311
No, Simmons, el apoyo eres tú.

424
00:21:02,336 --> 00:21:04,321
Habéis prometido no separaros,

425
00:21:04,346 --> 00:21:05,358
así que siento...

426
00:21:05,383 --> 00:21:06,801
No tenemos otra opción.

427
00:21:06,833 --> 00:21:08,955
Daisy puede ayudarte.

428
00:21:08,980 --> 00:21:11,106
Es fuerte y puede protegerte y...

429
00:21:11,139 --> 00:21:12,372
Espera. ¿No...?

430
00:21:12,406 --> 00:21:14,188
Espera, ¿Daisy no puede sacarnos
de esta con sus poderes?

431
00:21:14,213 --> 00:21:15,242
¿Por qué no ha vuelto?

432
00:21:15,275 --> 00:21:16,720
Pregúntale a May.

433
00:21:24,284 --> 00:21:26,093
¿Están listas?

434
00:21:27,402 --> 00:21:29,003
Qué niña más extraña.

435
00:21:29,004 --> 00:21:30,938
Ha dibujado a una señora azul

436
00:21:30,963 --> 00:21:32,174
haciendo malabares con unas pelotas.

437
00:21:33,643 --> 00:21:35,913
Seguro que eran suyas.

438
00:21:36,826 --> 00:21:38,634
Alienígenas, ¿sabes?

439
00:21:40,453 --> 00:21:42,986
¿Has visto todo lo que está

440
00:21:42,987 --> 00:21:44,089
sucediendo en Nueva York?

441
00:21:44,090 --> 00:21:45,524
No puedo ver las noticias.
Me vuelven loca.

442
00:21:45,557 --> 00:21:46,902
Mira, tengo que volver, así que...

443
00:21:46,903 --> 00:21:50,038
Agente Johnson, ¿sabes por
qué me llaman Candy Man?

444
00:21:50,683 --> 00:21:52,209
¿Porque puedes conseguir lo que sea?

445
00:21:53,564 --> 00:21:56,596
El proyecto Deathlok tenía muchas ramas.

446
00:21:56,597 --> 00:21:58,871
Es una red muy difícil de desenredar.

447
00:21:58,872 --> 00:21:59,974
Se hicieron muchas promesas,

448
00:22:00,006 --> 00:22:01,035
- las promesas se rompieron y...
- Tony.

449
00:22:01,060 --> 00:22:02,934
Muy bien. Resumiendo,

450
00:22:03,076 --> 00:22:05,512
todo se remonta a un tipo de Hydra

451
00:22:05,545 --> 00:22:07,246
llamado John Garrett.

452
00:22:07,309 --> 00:22:08,919
Sí, me suena.

453
00:22:08,944 --> 00:22:12,019
Le mantenía con vida una mezcla secreta

454
00:22:12,052 --> 00:22:13,913
con todo tipo de ingredientes.

455
00:22:14,224 --> 00:22:16,823
Él lo llamó suero de ciempiés.

456
00:22:16,856 --> 00:22:19,517
Creo que por su forma.

457
00:22:20,171 --> 00:22:22,774
Es la última, así que...

458
00:22:23,824 --> 00:22:25,043
No la desperdicies.

459
00:22:25,076 --> 00:22:26,127
Estoy familiarizada.

460
00:22:26,128 --> 00:22:28,964
Es un comienzo. Gracias.

461
00:22:28,996 --> 00:22:30,762
El caso es que

462
00:22:30,763 --> 00:22:33,365
el cóctel de Garrett tenía un
componente adicional para la curación

463
00:22:33,406 --> 00:22:37,077
que fue diseñado y
desarrollado por los nazis,

464
00:22:37,110 --> 00:22:39,212
así que es imposible de conseguir.

465
00:22:39,245 --> 00:22:40,773
Nada es imposible.

466
00:22:40,961 --> 00:22:42,597
Es un elemento. ¿Qué es?

467
00:22:42,631 --> 00:22:44,559
No tengo ni idea.

468
00:22:44,830 --> 00:22:48,704
Solo tengo el nombre del
lugar donde lo encontraron.

469
00:22:49,035 --> 00:22:51,171
Y no puedo encontrarlo en ningún mapa.

470
00:22:56,575 --> 00:22:59,545
Eso es porque no es un lugar.

471
00:23:00,773 --> 00:23:02,911
Vamos, Glenn.

472
00:23:03,374 --> 00:23:04,709
Solo piensa.

473
00:23:05,062 --> 00:23:06,585
Solo piensa.

474
00:23:06,586 --> 00:23:09,330
Puedes arreglar esto,
puedes arreglar esto.

475
00:23:10,155 --> 00:23:11,475
Solo piensa.

476
00:23:11,710 --> 00:23:12,974
Solo piensa.

477
00:23:13,511 --> 00:23:14,794
Solo piensa.

478
00:23:15,012 --> 00:23:18,532
Solo piensa.

479
00:23:22,101 --> 00:23:23,827
- ¡Speedy!
- No.

480
00:23:24,003 --> 00:23:25,705
Atrás.

481
00:23:36,127 --> 00:23:38,099
Unos alienígenas malvados se
acercan así que nos vamos.

482
00:23:38,151 --> 00:23:39,705
Órdenes de Coulson. Venga.

483
00:23:39,787 --> 00:23:42,305
Oh, lo siento. No puedo hacer eso.

484
00:23:44,357 --> 00:23:46,139
Yo causé este problema.

485
00:23:47,323 --> 00:23:48,442
Dame un arma

486
00:23:48,443 --> 00:23:50,445
y eliminaré a todos los que pueda.

487
00:23:50,446 --> 00:23:52,080
Mejor aún, ¿sabes lo que puedes hacer?

488
00:23:52,114 --> 00:23:54,417
Darme un teléfono para que
ordene un ataque aéreo.

489
00:23:54,931 --> 00:23:57,133
No hay forma de llamar.

490
00:23:57,370 --> 00:23:59,876
Entonces envía una señal de humo.

491
00:24:00,640 --> 00:24:02,642
Ya no eres de la Fuerza Aérea.

492
00:24:07,781 --> 00:24:10,041
De acuerdo, eso no es necesario.

493
00:24:10,042 --> 00:24:11,542
Estamos bien.

494
00:24:11,575 --> 00:24:15,045
Eso no es necesario porque obedeceré.

495
00:24:15,079 --> 00:24:16,848
Esa es una mala elección de palabras.

496
00:24:16,880 --> 00:24:19,950
Cooperaré.

497
00:24:30,093 --> 00:24:31,528
Perdón.

498
00:24:31,561 --> 00:24:33,497
Tiene que hacerse.

499
00:24:33,531 --> 00:24:36,853
Voy a compensar lo que hice.

500
00:24:37,068 --> 00:24:39,853
Lo haré por esa niña.

501
00:24:40,004 --> 00:24:43,083
Robin y su madre.

502
00:24:43,115 --> 00:24:44,320
Te creo,

503
00:24:44,345 --> 00:24:46,332
pero no sabemos si eres
el que tiene el control.

504
00:24:46,357 --> 00:24:49,013
- Vale.
- Así que sigue mis órdenes.

505
00:24:56,379 --> 00:24:57,633
¿Crees que Deke tiene razón?

506
00:24:57,658 --> 00:24:59,757
Déjame ser claro. Deke
nunca tiene razón.

507
00:24:59,791 --> 00:25:01,158
Seguimos en contacto.

508
00:25:01,192 --> 00:25:02,994
No nos hemos separado, simplemente...

509
00:25:08,099 --> 00:25:09,854
¿Jemma?

510
00:25:10,100 --> 00:25:11,735
Jemma, ¿me recibes?

511
00:25:14,235 --> 00:25:15,603
Deberíamos irnos.

512
00:25:32,263 --> 00:25:34,151
No, no, no, no.

513
00:25:34,222 --> 00:25:36,024
Vamos.

514
00:25:47,004 --> 00:25:50,707
Oh, vamos, vamos, vamos.

515
00:26:04,155 --> 00:26:05,723
¡Atrás!

516
00:26:27,695 --> 00:26:29,588
¿Qué estás haciendo aquí?

517
00:26:29,613 --> 00:26:31,968
Sin ti yo no existo.

518
00:26:32,875 --> 00:26:37,021
Nunca he estado tan feliz de
conocer alguien tan interesado.

519
00:26:37,172 --> 00:26:40,457
Si alguien pregunta, lo
asustamos, ¿de acuerdo?

520
00:26:40,639 --> 00:26:43,102
O sabía que podía matarnos más tarde.

521
00:26:44,896 --> 00:26:46,297
No me digas que eso es el panel.

522
00:26:46,503 --> 00:26:47,937
¿Cómo narices lo ha encontrado?

523
00:26:47,962 --> 00:26:49,752
El Faro es enorme.

524
00:26:51,002 --> 00:26:52,845
No importa.

525
00:26:53,204 --> 00:26:55,473
Esta era nuestra única salida.

526
00:27:05,215 --> 00:27:07,168
Todos sabéis dónde ir,

527
00:27:07,169 --> 00:27:08,571
dónde encontrarlo.

528
00:27:09,014 --> 00:27:12,540
Detened a cualquiera que se
interponga en nuestro camino.

529
00:27:22,641 --> 00:27:23,880
El desalojo no es viable.

530
00:27:23,881 --> 00:27:25,355
Fitz dice que la anulación
ha sido destruida.

531
00:27:25,380 --> 00:27:26,871
¿Tienen el diseño de este lugar?

532
00:27:26,896 --> 00:27:28,264
¿Quién sabe? Tienen tecnología
de teletransportación,

533
00:27:28,298 --> 00:27:30,634
y me mostraron visiones
de lugares lejanos.

534
00:27:30,667 --> 00:27:33,054
Sería genial que estuvieran en nuestro
equipo si estuvieran interesados.

535
00:27:33,079 --> 00:27:35,929
- Puede que tengan un mapa de la base.
- Entonces, ¿un nuevo plan?

536
00:27:35,954 --> 00:27:38,196
Sí, nos reunimos juntos
y los enfrentamos.

537
00:27:38,230 --> 00:27:39,798
Bueno, esas puertas no van
a aguantar por mucho tiempo.

538
00:27:39,823 --> 00:27:41,559
No tenemos posibilidades sin más armas.

539
00:27:41,592 --> 00:27:43,481
Vamos a la armería para traer
lo que podamos encontrar.

540
00:27:43,506 --> 00:27:45,077
Gracias, agente Kim.

541
00:27:45,123 --> 00:27:47,177
Vamos a organizarnos para defender

542
00:27:47,202 --> 00:27:48,399
el centro de control.

543
00:27:48,431 --> 00:27:50,530
Coged todas las armas
que podáis y venid aquí.

544
00:27:50,555 --> 00:27:52,021
- ¿Recibido?
- Recibido. Tengo a Talbot,

545
00:27:52,045 --> 00:27:54,247
pero no hay armas en nuestro camino.

546
00:27:54,289 --> 00:27:55,891
Te tenemos a ti.

547
00:27:55,916 --> 00:27:57,851
Vamos para allá.

548
00:27:58,572 --> 00:27:59,740
Entendido.

549
00:27:59,765 --> 00:28:00,888
Aquí también lo hemos recibido,

550
00:28:00,920 --> 00:28:03,090
pero tenemos ciertos problemas
logísticos en el laboratorio.

551
00:28:03,122 --> 00:28:05,258
No creo que el gravitonium aguante
el traslado por las escaleras.

552
00:28:07,126 --> 00:28:08,928
Deke cree que puede conseguir que
uno de los ascensores funcione.

553
00:28:08,961 --> 00:28:10,463
De acuerdo, brillante.

554
00:28:10,497 --> 00:28:12,800
Sí, y solo para que
todos estén al tanto,

555
00:28:12,833 --> 00:28:15,235
creo que estos tipos tienen tecnología
que puede apagar la electricidad,

556
00:28:15,267 --> 00:28:19,731
como un PEM; linternas, aturdidoras,

557
00:28:20,073 --> 00:28:22,976
walkies... Lo inutiliza todo.

558
00:28:23,036 --> 00:28:24,842
Necesitamos poder verlos si
queremos acabar con ellos.

559
00:28:24,867 --> 00:28:26,112
El fuego funcionaría.

560
00:28:26,145 --> 00:28:28,214
Intentad encontrar algo inflamable.

561
00:28:28,247 --> 00:28:29,905
Pues vamos a encenderlos.

562
00:28:31,392 --> 00:28:33,140
Siempre quise decir eso.

563
00:28:39,434 --> 00:28:40,805
Están aquí.

564
00:28:55,217 --> 00:28:57,820
- Esa es nuestra salida. Nos
han cortado el paso. - Venga ya.

565
00:28:57,853 --> 00:28:59,151
Podemos luchar contra estos payasos.

566
00:28:59,176 --> 00:29:01,630
Quítame las esposas. Puedo solucionarlo.

567
00:29:01,631 --> 00:29:03,537
Coulson te quiere a salvo, lo
que significa que yo también.

568
00:29:03,562 --> 00:29:04,505
Vamos.

569
00:29:06,848 --> 00:29:08,083
No puedo estar atrapado aquí de nuevo.

570
00:29:08,084 --> 00:29:09,870
No puedo estar atrapado
aquí de nuevo. Yo...

571
00:29:09,895 --> 00:29:10,940
Hay tanto que no he visto.

572
00:29:10,965 --> 00:29:13,828
No he visto el océano. No
he visto la Gran Muralla.

573
00:29:13,853 --> 00:29:15,591
No he visto Orlando.

574
00:29:16,404 --> 00:29:17,867
¿Qué ha pasado con tu multiverso?

575
00:29:17,892 --> 00:29:19,171
¿No creías que estabas
en todas partes a la vez?

576
00:29:19,196 --> 00:29:20,057
¡Cállate!

577
00:29:21,125 --> 00:29:22,359
Qué locura.

578
00:29:22,360 --> 00:29:23,872
Es un milagro que sobrevivieras

579
00:29:23,873 --> 00:29:25,372
- con solo una cicatriz.
- Sí.

580
00:29:25,397 --> 00:29:26,879
¿Les has contado la historia?

581
00:29:26,960 --> 00:29:28,394
No creo que les importe.

582
00:29:28,395 --> 00:29:30,187
Piper, las aturdidoras no funcionan.

583
00:29:30,601 --> 00:29:31,912
¿Las armas modernas no funcionan

584
00:29:31,937 --> 00:29:34,050
pero el material de
camping de los setenta sí?

585
00:29:34,083 --> 00:29:35,251
Eso me temo.

586
00:29:51,534 --> 00:29:52,835
Les hemos visto.

587
00:29:52,869 --> 00:29:55,039
Nos han cortado el paso
al centro de control.

588
00:29:55,072 --> 00:29:57,073
No podíamos ir a otro lugar.

589
00:29:57,924 --> 00:29:59,502
Jemma, ¿me recibes?

590
00:29:59,585 --> 00:30:01,456
Sí, Fitz, creo que estamos rodeados.

591
00:30:01,488 --> 00:30:03,162
Tendremos que pelear
por nuestra cuenta aquí.

592
00:30:03,584 --> 00:30:05,694
Irán a por el gravitonium.

593
00:30:06,661 --> 00:30:07,696
Lo sé.

594
00:30:11,388 --> 00:30:13,828
Lo siento, Jemma. No
debería haberme alejado.

595
00:30:13,829 --> 00:30:16,232
Espera. ¿Deke ha desaparecido
de la existencia?

596
00:30:19,787 --> 00:30:21,379
No, sigue aquí.

597
00:30:21,404 --> 00:30:22,538
Entonces vamos bien.

598
00:30:22,572 --> 00:30:25,242
Ya le habéis escuchado,
vienen a por nosotros.

599
00:30:25,275 --> 00:30:26,677
Bien.

600
00:30:26,709 --> 00:30:29,136
Davis, Piper, preparaos.

601
00:30:29,161 --> 00:30:31,081
Simmons, quédate a
defender el laboratorio

602
00:30:31,113 --> 00:30:33,901
y, si llegan, el gravitonium.

603
00:30:34,401 --> 00:30:37,521
¿Qué hay de mí? Quitadme las
esposas. Puedo arreglarlo.

604
00:30:37,554 --> 00:30:38,973
Quédese aquí.

605
00:30:40,992 --> 00:30:42,292
Bien.

606
00:30:51,768 --> 00:30:54,111
Parece que tú y yo somos
la última línea de defensa.

607
00:30:56,921 --> 00:30:58,607
Pensé que podríais necesitar ayuda.

608
00:30:58,632 --> 00:31:00,310
Creo que podemos solos.

609
00:31:11,121 --> 00:31:13,514
En realidad, bien pensado.

610
00:31:22,032 --> 00:31:23,554
Corred.

611
00:31:26,134 --> 00:31:27,523
¡Corred!

612
00:31:43,125 --> 00:31:45,490
¡No veo nada! ¡Necesitamos
saber qué hay!

613
00:31:46,458 --> 00:31:47,490
Acabo de ir.

614
00:31:47,524 --> 00:31:49,749
No he podido verles, pero les
he sentido a mi alrededor.

615
00:31:49,774 --> 00:31:51,534
Nos superan.

616
00:31:51,535 --> 00:31:54,253
Quedaos detrás de mí.
No me pueden matar.

617
00:31:54,254 --> 00:31:56,111
Pues ya sois dos.

618
00:31:57,975 --> 00:32:00,769
¡Hay demasiados! ¡Aguantad
todo lo que podáis!

619
00:32:00,794 --> 00:32:02,260
Bloquead todas las puertas.

620
00:32:02,285 --> 00:32:03,888
Simmons, Yo-Yo, ¿me recibís?

621
00:32:03,920 --> 00:32:05,813
No vengáis a Control.

622
00:32:05,838 --> 00:32:08,167
Estamos rodeados.
Repito, estamos rodead...

623
00:32:09,592 --> 00:32:11,947
Cuidado. Quédate atrás.

624
00:32:12,354 --> 00:32:14,799
Somos la última línea.

625
00:32:15,214 --> 00:32:17,183
Aquí. Hay una línea.

626
00:32:17,832 --> 00:32:19,619
Aguanta.

627
00:32:19,674 --> 00:32:21,005
Mantén la línea.

628
00:32:21,910 --> 00:32:24,160
La última línea. Es la última línea...

629
00:32:38,768 --> 00:32:40,865
Puedo solucionarlo.

630
00:32:42,940 --> 00:32:43,753
Talbot.

631
00:33:59,557 --> 00:34:02,744
Un cóctel de potasio, glicerina

632
00:34:03,393 --> 00:34:05,506
y un poco de azúcar.

633
00:34:10,103 --> 00:34:11,405
Entendido.

634
00:34:12,045 --> 00:34:13,359
No te preocupes, abuelo.

635
00:34:13,360 --> 00:34:15,833
Si quieren el gravitonium, tendrán
que pasar por encima de mí.

636
00:34:16,496 --> 00:34:18,032
Deke...

637
00:34:21,154 --> 00:34:23,112
Pase lo que pase,

638
00:34:24,194 --> 00:34:26,664
no vuelvas a llamarme abuelo.

639
00:34:30,218 --> 00:34:32,721
No creo que funcione sin electricidad.

640
00:34:34,389 --> 00:34:35,724
Coulson.

641
00:34:38,942 --> 00:34:39,895
¿De verdad?

642
00:34:39,896 --> 00:34:42,044
¿En serio?

643
00:34:47,114 --> 00:34:49,250
¿Coulson?

644
00:34:54,322 --> 00:34:55,986
¿Señor?

645
00:34:56,723 --> 00:34:59,261
No creo que las armas lleguen a tiempo.

646
00:35:02,297 --> 00:35:04,266
Atención, todos, es la hora.

647
00:35:12,708 --> 00:35:14,610
Allá vamos.

648
00:35:14,643 --> 00:35:16,718
Si necesitas un arma la coges, ¿verdad?

649
00:35:16,765 --> 00:35:18,480
Toma, coge esta.

650
00:35:35,364 --> 00:35:37,768
- Están en todas partes, como dije.
- ¡Aguantad!

651
00:36:34,226 --> 00:36:36,162
¡No tenemos suficiente
munición para acabar con ellos!

652
00:36:41,799 --> 00:36:43,535
¡Vienen por todos lados!

653
00:36:50,174 --> 00:36:51,810
¡Maldita sea! ¡Vienen por detrás!

654
00:36:51,842 --> 00:36:52,877
¡Están en el laboratorio!

655
00:36:54,570 --> 00:36:56,306
¡Simmons, ¿me recibes?!

656
00:36:57,043 --> 00:36:57,778
¡Simmons!

657
00:36:57,803 --> 00:36:59,876
- Algo va mal.
- No, nadie puede contactar con nadie.

658
00:36:59,910 --> 00:37:01,212
Eso no significa que...

659
00:37:05,816 --> 00:37:07,551
¿Qué ha sido eso?

660
00:37:45,388 --> 00:37:47,531
- ¡No tengo munición!
- ¡Yo tampoco!

661
00:37:47,585 --> 00:37:48,710
May, seguramente no
sea el mejor momento...

662
00:37:48,734 --> 00:37:49,913
¡Así es!

663
00:37:59,169 --> 00:38:01,672
Las balas tampoco les hacen mucho daño.

664
00:39:44,709 --> 00:39:46,944
Simmons.

665
00:39:50,656 --> 00:39:51,981
¿Estás bien?

666
00:39:52,639 --> 00:39:54,039
¿Dónde está Talbot?

667
00:40:32,055 --> 00:40:34,425
Te dije que podía solucionarlo.

668
00:41:13,013 --> 00:41:16,528
Ciudadanos del Faro, les
traigo buenas noticias.

669
00:41:16,666 --> 00:41:19,919
La atmósfera no muestra
signos de contaminación.

670
00:41:19,967 --> 00:41:21,013
Felicidades.

671
00:41:21,076 --> 00:41:23,207
Han sobrevivido a un
apocalipsis nuclear.

672
00:41:23,232 --> 00:41:25,168
El planeta vuelve a estar a salvo.

673
00:42:02,167 --> 00:42:07,167
www.subtitulamos.tv

