1
00:00:05,852 --> 00:00:07,978
HISTORIA UNO: #RECORDANDO
JEN Y GREG COMPRAN UNA CASA

2
00:00:08,320 --> 00:00:09,754
Ya tenemos todo comprado para la cena.

3
00:00:09,781 --> 00:00:11,637
¿Quieres cocinar en tu casa o en la mía?

4
00:00:11,639 --> 00:00:15,091
Bueno, en la tuya hay una
manopla y una tostadora rota,

5
00:00:15,093 --> 00:00:18,144
y en la mía una compañera
bipolar que quiere matarme.

6
00:00:18,474 --> 00:00:20,107
Salgamos fuera.

7
00:00:20,109 --> 00:00:21,812
- Espera. Greg.
- ¿Qué?

8
00:00:21,836 --> 00:00:24,391
Mira. La casa de mis sueños.

9
00:00:24,393 --> 00:00:25,809
Está a la venta.

10
00:00:25,834 --> 00:00:27,561
Deberíamos entrar.

11
00:00:27,563 --> 00:00:29,730
¿Qué? No. No podemos entrar sin más.

12
00:00:29,732 --> 00:00:32,213
Sabrán que no estamos buscando casa.

13
00:00:32,238 --> 00:00:36,136
Bueno, yo no era cinturón negro
cuando entré en el dojo de karate.

14
00:00:36,138 --> 00:00:39,039
Pero mira ahora. Soy cinturón amarillo.

15
00:00:39,041 --> 00:00:40,541
Muy bien, vamos.

16
00:00:40,543 --> 00:00:42,588
Y si nos ataca una tarima flotante,

17
00:00:42,613 --> 00:00:45,077
sé que me salvarás al segundo intento.

18
00:00:47,640 --> 00:00:49,518
Dios mío,

19
00:00:49,543 --> 00:00:51,043
es perfecta.

20
00:00:51,045 --> 00:00:54,447
Mira, Greg, una chimenea
que nunca usaremos.

21
00:00:55,829 --> 00:00:57,029
No, me gusta.

22
00:00:57,054 --> 00:00:58,317
Tiene un montón de recovecos.

23
00:00:58,319 --> 00:00:59,951
Me van los recovecos.

24
00:00:59,953 --> 00:01:02,521
Vaya, qué pena que estemos a años

25
00:01:02,523 --> 00:01:04,314
de dar un paso así.

26
00:01:04,392 --> 00:01:06,358
Bueno, no sé, si juntamos
nuestros sueldos,

27
00:01:06,360 --> 00:01:07,860
seguro que nos podríamos
permitir pagarla.

28
00:01:07,862 --> 00:01:09,628
Ya, pero solo estamos saliendo.

29
00:01:09,630 --> 00:01:11,564
Sé que llevamos juntos un año, pero...

30
00:01:11,566 --> 00:01:13,766
¿No nos quedan aún unos tres pasos

31
00:01:13,768 --> 00:01:15,734
- antes de comprar una casa?
- Bueno, sí,

32
00:01:15,736 --> 00:01:16,969
si sigues las reglas.

33
00:01:16,971 --> 00:01:18,637
Pero ya me conoces,
soy un inconformista.

34
00:01:18,639 --> 00:01:21,395
Ya me has visto usar el baño de las
chicas en el mercado de granjeros.

35
00:01:21,420 --> 00:01:23,654
Si quieres algo con fuerza,
debes ir a por ello.

36
00:01:24,143 --> 00:01:27,079
¿Así que lo estamos
considerando en serio?

37
00:01:27,081 --> 00:01:28,847
No lo sé. ¿Sí?

38
00:01:28,849 --> 00:01:30,616
- Vamos a decirlo a la vez.
- Vale.

39
00:01:30,618 --> 00:01:32,251
- ¿Lista? Uno, dos, tres.
- Uno, dos, tres.

40
00:01:32,253 --> 00:01:33,752
- Hagámoslo.
- Sí.

41
00:01:34,722 --> 00:01:36,956
¿No les encanta?

42
00:01:36,958 --> 00:01:38,524
- Así es.
- Sí.

43
00:01:38,526 --> 00:01:40,659
Estamos recibiendo muchas
ofertas, pero los propietarios

44
00:01:40,661 --> 00:01:43,261
solo quieren venderla a un
joven matrimonio como ustedes.

45
00:01:43,286 --> 00:01:45,319
No estamos casados.

46
00:01:45,344 --> 00:01:48,880
No, pero estamos comprometidos.

47
00:01:49,224 --> 00:01:50,657
¿Verdad, Greg?

48
00:01:50,771 --> 00:01:52,037
- Sí, Jen.
- Sí.

49
00:01:52,039 --> 00:01:53,305
- Lo estamos.
- Lo estamos.

50
00:01:53,307 --> 00:01:55,878
Estamos comprometidos a
ser una pareja casada,

51
00:01:55,903 --> 00:01:57,810
y nos gustaría comprar esta casa.

52
00:01:58,348 --> 00:01:59,678
Jen, ¿el talonario, por favor?

53
00:01:59,680 --> 00:02:01,347
Ya, no funciona así, Greg.

54
00:02:01,349 --> 00:02:02,681
Vale.

55
00:02:03,822 --> 00:02:05,008
Vale, tenemos 30 minutos

56
00:02:05,033 --> 00:02:07,119
para convencer a los dueños de que
somos los compradores perfectos.

57
00:02:07,121 --> 00:02:09,088
Eso nos da algo de tiempo para
trabajar en nuestros personajes.

58
00:02:09,090 --> 00:02:10,723
O... o...

59
00:02:10,725 --> 00:02:12,558
estamos prometidos y ya está.

60
00:02:12,560 --> 00:02:14,226
- Vale.
- ¿Tienes el anillo?

61
00:02:14,228 --> 00:02:15,561
Sí.

62
00:02:18,799 --> 00:02:20,633
Es precioso.

63
00:02:20,635 --> 00:02:23,102
Es una baratija que compré

64
00:02:23,104 --> 00:02:25,471
en el mercado de granjeros
mientras robabas uvas.

65
00:02:25,473 --> 00:02:27,417
No robaba. Las probaba.

66
00:02:27,442 --> 00:02:29,375
Son ellos los que quieren que
lo hagas para así comprarlas.

67
00:02:29,377 --> 00:02:33,112
- Ya, pero tú no las compraste.
- Bueno, no, estaba llena.

68
00:02:33,114 --> 00:02:35,612
Vale, ahí están los
dueños. Sé encantador

69
00:02:35,637 --> 00:02:36,882
- y habla alto.
- Vale.

70
00:02:36,884 --> 00:02:38,835
- Hola.
- Hola.

71
00:02:38,860 --> 00:02:41,020
¿También son recién
casados que buscan casa?

72
00:02:42,540 --> 00:02:44,609
Deben ser Jerry y Marlene.

73
00:02:44,634 --> 00:02:47,444
Acabamos de emitir una
oferta por su preciosa casa.

74
00:02:47,469 --> 00:02:51,363
Somos los felizmente
comprometidos Greg y Jane.

75
00:02:51,365 --> 00:02:53,499
Vaya, qué maravilla.

76
00:02:53,501 --> 00:02:54,867
¿El anillo o yo?

77
00:02:56,904 --> 00:02:59,705
¿Saben?, construimos esta casa en 1958

78
00:02:59,707 --> 00:03:01,473
estando recién casados.

79
00:03:01,475 --> 00:03:02,741
Y, por aquel entonces,

80
00:03:02,743 --> 00:03:04,810
la calle era de tierra.

81
00:03:04,812 --> 00:03:07,046
¿Qué? ¿Te lo imaginas? ¿Tierra?

82
00:03:07,048 --> 00:03:09,922
El mayor recurso
natural de nuestro país.

83
00:03:11,397 --> 00:03:13,385
Tengo un buen presentimiento
con estos dos.

84
00:03:13,387 --> 00:03:14,853
Sí, yo también.

85
00:03:14,855 --> 00:03:17,189
Tal vez sea porque siempre quise

86
00:03:17,191 --> 00:03:20,125
vender la casa a dos jóvenes luteranos.

87
00:03:22,984 --> 00:03:25,518
¿Te lo puedes creer?
Tenemos nuestra casa.

88
00:03:25,543 --> 00:03:27,399
Y podemos dejar de fingir
que estamos comprometidos.

89
00:03:27,401 --> 00:03:28,801
Aunque ha sido divertido.

90
00:03:28,803 --> 00:03:31,704
Bien, ¿quién dice que la
diversión deba terminar?

91
00:03:33,355 --> 00:03:35,752
Puede que hayamos estado fingiendo,

92
00:03:35,955 --> 00:03:39,211
pero he querido que fuera real
desde el día que te conocí.

93
00:03:39,213 --> 00:03:41,246
Me haces muy feliz

94
00:03:41,248 --> 00:03:43,215
y te quiero muchísimo.

95
00:03:44,018 --> 00:03:45,250
Así que allá vamos.

96
00:03:46,515 --> 00:03:48,253
Greg, ¿qué está pasando?

97
00:03:48,255 --> 00:03:52,203
Esta casa es solo el principio,

98
00:03:52,234 --> 00:03:54,593
porque quiero pasar el
resto de mi vida contigo.

99
00:03:55,963 --> 00:03:59,865
Jennifer Jason Collins,
¿quieres casarte conmigo?

100
00:04:00,101 --> 00:04:02,802
Dios mío.

101
00:04:04,255 --> 00:04:05,738
¿Dónde está?

102
00:04:05,740 --> 00:04:07,206
Esa es la mejor parte.

103
00:04:07,208 --> 00:04:09,518
Ya tienes el anillo.

104
00:04:09,924 --> 00:04:10,876
¿Qué?

105
00:04:10,878 --> 00:04:13,679
El anillo falso que
te di es el de verdad.

106
00:04:14,749 --> 00:04:16,949
Pero dijiste que era falso

107
00:04:16,951 --> 00:04:18,815
y lo tiré.

108
00:04:19,690 --> 00:04:21,615
- ¿Cómo?
- Lo tiré. Lo tiré

109
00:04:21,663 --> 00:04:23,029
porque me dijiste que
solo era una baratija

110
00:04:23,054 --> 00:04:24,156
del mercado de granjeros, así que...

111
00:04:24,158 --> 00:04:25,524
Oh, no. Oh, no.

112
00:04:25,526 --> 00:04:27,559
- ¿Por qué haces algo así?
- ¿Es día de recogida?

113
00:04:27,624 --> 00:04:28,950
No sé si es día de recogida.

114
00:04:28,975 --> 00:04:30,329
¿Cómo voy a saber si hoy
pasan a recoger la basura?

115
00:04:30,331 --> 00:04:31,497
Me acabo de mudar al barrio.

116
00:04:31,499 --> 00:04:33,999
Greg, ¡vamos! ¡Vamos, vamos, vamos!

117
00:04:37,438 --> 00:04:39,171
Bueno, según estos papeles,

118
00:04:39,173 --> 00:04:42,641
no ha habido más ofertas
y hemos pagado de más.

119
00:04:42,643 --> 00:04:45,010
¡Lo tengo!

120
00:04:47,348 --> 00:04:49,448
Greg, es precioso.

121
00:04:49,450 --> 00:04:51,550
Antes no me diste una respuesta.

122
00:04:51,552 --> 00:04:54,186
Muy bien. Pero tiene que ser rápido,

123
00:04:54,188 --> 00:04:56,989
porque no sé sobre qué
me estoy arrodillando.

124
00:04:56,991 --> 00:04:58,023
¿Quieres casarte conmigo?

125
00:04:58,025 --> 00:04:59,358
- Sí.
- ¿Sí?

126
00:04:59,360 --> 00:05:01,307
Sí, sí, sí, sí, sí.

127
00:05:06,324 --> 00:05:08,042
Sí, cuidado.

128
00:05:08,067 --> 00:05:10,803
- Eso no huele nada bien.
- No, nada bien.

129
00:05:11,414 --> 00:05:13,453
HISTORIA DOS: #RECORDANDO
MATT EL SOLTERO

130
00:05:14,859 --> 00:05:15,874
Es una cita a ciegas,

131
00:05:15,899 --> 00:05:17,443
así que no sé cuánto sabe de mí.

132
00:05:17,445 --> 00:05:19,478
¿Le digo que estoy divorciado?

133
00:05:19,480 --> 00:05:21,726
¿Le digo que tengo bigote?

134
00:05:21,751 --> 00:05:24,416
Bueno, no está ciega de verdad.

135
00:05:24,418 --> 00:05:25,484
Disculpa.

136
00:05:25,486 --> 00:05:27,605
Querría una de alitas doble

137
00:05:27,632 --> 00:05:28,813
- para llevar.
- Vale.

138
00:05:28,838 --> 00:05:30,522
Son para mi mujer embarazada,

139
00:05:30,524 --> 00:05:32,191
y me ha informado de que le gustarían

140
00:05:32,193 --> 00:05:33,625
"jugosas pero no pringosas,

141
00:05:33,627 --> 00:05:35,761
y no me importa cómo lo consigas,

142
00:05:35,763 --> 00:05:38,564
pero los pollos tienen que ser felices".

143
00:05:38,566 --> 00:05:41,066
Puedo buscar las cabezas ver si sonríen.

144
00:05:41,068 --> 00:05:42,234
Perfecto. Gracias.

145
00:05:42,236 --> 00:05:43,368
Sí.

146
00:05:43,657 --> 00:05:45,390
Eh, esa es Colleen.

147
00:05:45,415 --> 00:05:47,339
¿Es tu cita? Es mona.

148
00:05:47,341 --> 00:05:48,974
No, no, no, no, es mi jefa.

149
00:05:48,976 --> 00:05:50,509
No me aprobó las horas extras,

150
00:05:50,511 --> 00:05:52,277
pero, aun así, debería saludarla, ¿no?

151
00:05:52,279 --> 00:05:54,513
Tío, si acabas montándote
un trío esta noche,

152
00:05:54,515 --> 00:05:56,548
me voy a cabrear.

153
00:06:02,022 --> 00:06:03,662
Oh, no. Perdona.

154
00:06:03,687 --> 00:06:04,823
- No quería... Oye...
- No, no.

155
00:06:04,825 --> 00:06:06,256
Solo quería acercarme a saludar.

156
00:06:06,281 --> 00:06:06,892
No quería hacerte llorar.

157
00:06:06,894 --> 00:06:08,099
No, ya estaba llorando.

158
00:06:08,124 --> 00:06:09,513
Vale.

159
00:06:09,538 --> 00:06:11,691
- ¿Qué pasa?
- ¿Algo para beber?

160
00:06:11,716 --> 00:06:14,199
Un margarita cadillac, con hielo.

161
00:06:14,201 --> 00:06:17,160
Me acabo de enterar de que mi
prometido ha cometido fraude fiscal.

162
00:06:17,185 --> 00:06:18,337
Sal en la mitad del borde,

163
00:06:18,339 --> 00:06:20,172
azúcar en la otra mitad.
Y ahora no sé cómo podré

164
00:06:20,174 --> 00:06:22,241
volver a confiar en él.
Tres chorros de fresa.

165
00:06:22,243 --> 00:06:24,276
Y ya no sé si debería casarme con él...

166
00:06:25,465 --> 00:06:27,045
Esa parte era para ti.

167
00:06:28,015 --> 00:06:29,915
- Sí.
- Vale.

168
00:06:29,917 --> 00:06:31,116
No estás segura de si te vas a casar.

169
00:06:31,118 --> 00:06:32,885
- No.
- Lo siento mucho.

170
00:06:32,887 --> 00:06:35,120
Ya, bueno, estoy bien.

171
00:06:35,935 --> 00:06:37,134
No, no lo estoy.

172
00:06:37,159 --> 00:06:38,824
Pero me he pedido un margarita gigante

173
00:06:38,826 --> 00:06:41,071
para poder meter la cara dentro.

174
00:06:43,159 --> 00:06:44,196
Vuelvo en un segundo.

175
00:06:44,198 --> 00:06:46,965
Vale.

176
00:06:46,967 --> 00:06:48,233
Oye, tío.

177
00:06:48,235 --> 00:06:49,968
A Colleen le vendría muy
bien un amigo ahora mismo.

178
00:06:49,970 --> 00:06:52,538
¿Podrías decirle a mi cita
que no he podido venir?

179
00:06:52,540 --> 00:06:54,039
¿Lo dices en serio? Han
pasado diez minutos.

180
00:06:54,041 --> 00:06:55,694
¿Ya haces malabarismos con dos mujeres?

181
00:06:55,719 --> 00:06:56,797
Siempre pasa igual.

182
00:06:56,822 --> 00:06:58,443
Por favor, tío. Mírala.

183
00:06:58,445 --> 00:06:59,845
- Gracias.
- Sí.

184
00:06:59,847 --> 00:07:01,146
No necesito esto.

185
00:07:01,148 --> 00:07:03,215
No, tienes que quedarte las dos pajitas.

186
00:07:03,217 --> 00:07:06,084
Legalmente no está permitido
servir esto a una sola persona.

187
00:07:06,086 --> 00:07:09,388
Ya, vale, bien. Pero si alguna
vez ganas dinero, me lo debes.

188
00:07:09,390 --> 00:07:11,056
Gracias, tío. Oye, se llama Lindsay.

189
00:07:11,058 --> 00:07:13,258
Está justo allí. Y
puede que se llame Lily.

190
00:07:16,730 --> 00:07:17,996
Hola. ¿Eres...?

191
00:07:17,998 --> 00:07:18,964
Lindsay. Hola.

192
00:07:18,966 --> 00:07:20,532
Tú debes ser Matt.

193
00:07:20,534 --> 00:07:22,834
- Bueno, es curioso...
- Me alegro

194
00:07:22,836 --> 00:07:25,537
de que hayas aparecido. No
sabes la de citas a ciegas

195
00:07:25,539 --> 00:07:28,012
que me han cancelado a última hora.

196
00:07:28,037 --> 00:07:32,402
Bueno, no tienes nada...

197
00:07:32,427 --> 00:07:34,840
que temer, porque...

198
00:07:34,865 --> 00:07:36,964
Matt Short está aquí. Bien,

199
00:07:37,495 --> 00:07:38,611
arte.

200
00:07:38,636 --> 00:07:39,762
¿Has oído hablar del tema?

201
00:07:40,558 --> 00:07:43,422
No me puedo creer que esté prometida
con un delincuente y un mentiroso.

202
00:07:43,424 --> 00:07:45,424
He invertido cinco años
de mi vida en Chad

203
00:07:45,426 --> 00:07:47,923
y ahora estoy en los 30.
Ya sabes lo que significa.

204
00:07:47,948 --> 00:07:50,262
Sí, ¿que usas hilo
dental con regularidad

205
00:07:50,264 --> 00:07:51,897
y que controlas tus orgasmos?

206
00:07:51,899 --> 00:07:54,299
No. Significa que no me puedo
permitir echarlo todo a perder

207
00:07:54,301 --> 00:07:57,803
y empezar de cero. Y ahora me siento
culpable por no usar hilo dental.

208
00:07:58,423 --> 00:08:01,306
Lindsay, pareces una persona fantástica,

209
00:08:01,308 --> 00:08:04,309
pero creo que te mereces a
un tío mejor que yo, ¿vale?

210
00:08:04,311 --> 00:08:07,746
Así que creo que es mejor
que pasemos página.

211
00:08:07,748 --> 00:08:10,382
Matt, solo llevamos
hablando unos dos minutos.

212
00:08:10,384 --> 00:08:13,051
Sí, pero solo intento
ser directo, ¿vale?

213
00:08:13,053 --> 00:08:14,453
No tengo dinero.

214
00:08:14,455 --> 00:08:17,356
Por fin. Un tío que puede ser sincero.

215
00:08:17,358 --> 00:08:20,651
No, no, solo intento decirte

216
00:08:20,676 --> 00:08:21,927
que soy una mala apuesta.

217
00:08:21,929 --> 00:08:24,863
Bueno, puede que tenga
un problema con el juego.

218
00:08:24,865 --> 00:08:27,232
¿Cómo puede estar funcionando?

219
00:08:27,234 --> 00:08:29,034
No esperaba tener que
empezar de cero a los 30.

220
00:08:29,036 --> 00:08:31,687
Hace ocho meses, estaba
en tu mismo lugar.

221
00:08:31,712 --> 00:08:33,772
Salvo que no estaba sentado frente

222
00:08:33,774 --> 00:08:35,507
a una piscina infantil de alcohol.

223
00:08:35,509 --> 00:08:37,042
Ayuda.

224
00:08:37,400 --> 00:08:38,710
¿Y qué se supone que debo hacer?

225
00:08:38,712 --> 00:08:40,679
¿Volver a empezar con otra persona?

226
00:08:40,681 --> 00:08:44,005
¿Fingir que soy una
chica alegre que no llora

227
00:08:44,030 --> 00:08:45,751
y a quien le gusta hablar de deportes?

228
00:08:46,073 --> 00:08:47,906
Bueno, llevas cero de dos.

229
00:08:49,452 --> 00:08:50,922
¿Alitas dobles para llevar?

230
00:08:50,924 --> 00:08:53,025
Sí, aquí.

231
00:08:54,322 --> 00:08:55,788
Para llevar, ¿eh?

232
00:08:56,363 --> 00:08:57,929
Arrogante. Me gusta.

233
00:09:00,034 --> 00:09:01,533
¿Qué haces?

234
00:09:02,604 --> 00:09:04,971
¿Quién es esta mujer?

235
00:09:05,254 --> 00:09:07,072
¿Y dónde están mis alitas?

236
00:09:07,074 --> 00:09:08,040
Tus alitas están aquí mismo.

237
00:09:08,042 --> 00:09:11,476
Y esta mujer es...

238
00:09:11,938 --> 00:09:14,405
mi cita.

239
00:09:15,595 --> 00:09:17,482
¿Te has comido alguna alita?

240
00:09:19,462 --> 00:09:21,386
Vale, pues estamos en paz.

241
00:09:25,311 --> 00:09:28,760
Las cosas serán más fáciles
cuando tenga al bebé.

242
00:09:28,762 --> 00:09:31,229
No, no creo que debas fingir ser otra

243
00:09:31,231 --> 00:09:32,597
porque creo que eres genial.

244
00:09:32,599 --> 00:09:34,933
Solo dices eso porque trabajas para mí.

245
00:09:34,935 --> 00:09:37,202
- Contigo.
- Podría despedirte.

246
00:09:37,204 --> 00:09:38,904
Sí, pero necesitarías la
aprobación del supervisor.

247
00:09:38,906 --> 00:09:41,073
Pero podría conseguirla,
está colado por mí...

248
00:09:41,075 --> 00:09:42,607
Bueno, ahí lo tienes.

249
00:09:42,609 --> 00:09:45,042
- Matt, es asqueroso.
- Bueno...

250
00:09:45,067 --> 00:09:47,746
Se bebe la salsa para
ensaladas del bote.

251
00:09:47,748 --> 00:09:49,648
Mira, yo no me preocuparía, ¿vale?

252
00:09:49,650 --> 00:09:53,318
Encontrarás a alguien que se dé
cuenta de que eres un partidazo.

253
00:09:53,320 --> 00:09:55,854
Y que no se arriesgará a ir a la cárcel

254
00:09:55,856 --> 00:09:59,065
porque eso implicaría separarse de ti.

255
00:09:59,090 --> 00:10:01,226
Vale, puede que no te despida.

256
00:10:01,228 --> 00:10:02,494
Gracias.

257
00:10:02,496 --> 00:10:04,262
Muy bien, un brindis.

258
00:10:04,264 --> 00:10:08,266
Por que los dos encontremos
lo que estamos buscando.

259
00:10:08,268 --> 00:10:09,768
Espero que esté ahí fuera.

260
00:10:10,247 --> 00:10:12,104
Sé que sí.

261
00:10:12,528 --> 00:10:14,306
¿Me ayudas con esto?

262
00:10:14,308 --> 00:10:16,108
Sí, claro.

263
00:10:16,110 --> 00:10:17,976
Me refería a levantarlo para brindar,

264
00:10:17,978 --> 00:10:18,944
pero eso también vale.

265
00:10:18,946 --> 00:10:20,779
Bebe.

266
00:10:25,748 --> 00:10:27,631
HISTORIA TRES: #RECORDANDO
TIM CONOCE A LA FAMILIA

267
00:10:29,248 --> 00:10:33,101
Así que vienes de la universidad
con la colada y un chico.

268
00:10:33,126 --> 00:10:35,694
Al menos, uno de los dos está limpio.

269
00:10:35,696 --> 00:10:37,195
No, no, no. Lo está. Lo está, mamá.

270
00:10:37,197 --> 00:10:39,258
Nos llegaron los resultados
de las pruebas ayer.

271
00:10:39,283 --> 00:10:40,172
Bien.

272
00:10:40,217 --> 00:10:42,741
- Me alegro de conocer a la familia.
- Sí.

273
00:10:42,766 --> 00:10:44,196
¿Cuánto lleváis saliendo?

274
00:10:44,221 --> 00:10:47,069
Dios, no lo sé. Tim, ¿unos dos meses?

275
00:10:47,126 --> 00:10:48,881
- Sí, supongo que depende de
- Sí.

276
00:10:48,906 --> 00:10:49,952
cuándo empieces a contar.

277
00:10:49,977 --> 00:10:51,527
Desde cuando ya sabes,

278
00:10:51,529 --> 00:10:52,461
o desde cuando...

279
00:10:52,463 --> 00:10:54,063
Sí...

280
00:10:54,065 --> 00:10:57,340
Vale, pues o dos meses
o dos meses y un día.

281
00:10:57,365 --> 00:10:59,568
¿Estudias Medicina, Tim?

282
00:10:59,570 --> 00:11:00,369
Sí.

283
00:11:00,371 --> 00:11:01,503
Debe estar bien.

284
00:11:01,505 --> 00:11:04,284
Porque tienes que hacer
muchos boca a boca.

285
00:11:04,366 --> 00:11:05,966
Ya, no, he estado trabajando mucho

286
00:11:05,968 --> 00:11:08,705
con un cadáver hasta
ahora. Así que no se crea.

287
00:11:08,730 --> 00:11:12,095
Pero una vez tropecé y le
toqué la cara con los labios.

288
00:11:12,120 --> 00:11:13,595
Es casi un beso.

289
00:11:13,620 --> 00:11:14,674
Es gracioso. Es muy gracioso.

290
00:11:14,676 --> 00:11:16,042
Técnicamente, le rompí el corazón,

291
00:11:16,044 --> 00:11:17,788
- pero eso es otra historia.
- Sí.

292
00:11:17,813 --> 00:11:19,880
Bueno, mientras no le rompas
el corazón a mi hija...

293
00:11:19,882 --> 00:11:20,914
No tiene que preocuparse por eso.

294
00:11:20,916 --> 00:11:22,633
Ya aprendí la lección. Sí.

295
00:11:22,658 --> 00:11:24,217
- Sí. - El corazón puede ser
como una pelota de tenis,

296
00:11:24,219 --> 00:11:25,944
pero no rebota igual.

297
00:11:25,969 --> 00:11:28,355
Qué asco. Este tipo me cae bien.

298
00:11:28,357 --> 00:11:31,382
Gracias. A mí también
me cae bien, Sr. Short.

299
00:11:31,407 --> 00:11:34,007
Por favor, llámame John.

300
00:11:36,755 --> 00:11:38,254
Vale, mamá,

301
00:11:38,279 --> 00:11:39,199
¿qué te parece Tim?

302
00:11:39,201 --> 00:11:40,567
Me cae bien.

303
00:11:41,470 --> 00:11:43,668
Sí, es feliz, es leal,

304
00:11:43,693 --> 00:11:45,159
le gusta correr.

305
00:11:45,184 --> 00:11:47,107
Es como nuestro viejo perro Jeff.

306
00:11:47,109 --> 00:11:48,559
Bien.

307
00:11:48,811 --> 00:11:50,644
Sí, porque estoy embarazada.

308
00:11:51,083 --> 00:11:52,145
- ¿Qué?
- Sí.

309
00:11:52,366 --> 00:11:54,400
¿Has dejado que ese animal te preñe?

310
00:11:54,425 --> 00:11:55,290
¡Mamá!

311
00:11:55,315 --> 00:11:57,450
¿Qué pasa con la universidad, el trabajo

312
00:11:57,452 --> 00:11:58,954
y tu carrera?

313
00:11:58,979 --> 00:12:01,087
Cielo, eres muy joven.

314
00:12:01,089 --> 00:12:02,589
Lo sé, lo sé, pero hoy en día

315
00:12:02,591 --> 00:12:05,251
hay muchas madres trabajadoras.

316
00:12:05,276 --> 00:12:07,565
La gente dice que esto de internet

317
00:12:07,591 --> 00:12:09,001
lo va a petar,

318
00:12:09,026 --> 00:12:10,497
y que podremos trabajar desde casa.

319
00:12:10,499 --> 00:12:13,400
¿Cómo vas a ser jueza del
Tribunal Supremo desde casa?

320
00:12:13,402 --> 00:12:16,149
¡Por internet! ¡No lo sé!

321
00:12:17,172 --> 00:12:19,404
No lo he hecho a propósito, ¿vale?

322
00:12:19,429 --> 00:12:21,429
Bueno, ¿qué dice Tim?

323
00:12:21,454 --> 00:12:24,945
Ya, intento buscar el momento
adecuado para decírselo.

324
00:12:24,947 --> 00:12:26,079
¿Aún no lo sabe?

325
00:12:26,081 --> 00:12:27,898
No, pero creo que le quiero

326
00:12:27,923 --> 00:12:29,476
y sé que será un buen padre.

327
00:12:29,501 --> 00:12:32,684
Escucha, cielo, puede que
parezca que tiene 40 años,

328
00:12:32,709 --> 00:12:35,388
pero, créeme, los chicos de
su edad no quieren ser padres.

329
00:12:35,390 --> 00:12:38,086
¿Quién no quiere ser padre?
Además de nuestro padre.

330
00:12:38,111 --> 00:12:40,312
Tim, y no es asunto vuestro.

331
00:12:40,337 --> 00:12:41,169
¡Mamá!

332
00:12:41,194 --> 00:12:42,779
Lo siento, cariño.

333
00:12:42,804 --> 00:12:44,637
Olvidad lo que he dicho.

334
00:12:44,912 --> 00:12:47,623
Pero preguntadle a vuestra hermana
si ha tenido la regla últimamente.

335
00:12:47,648 --> 00:12:48,447
¡Mamá!

336
00:12:48,472 --> 00:12:50,103
- Qué asco.
- ¡¿Estás embarazada?!

337
00:12:50,105 --> 00:12:52,278
Cállate, ¿vale?

338
00:12:52,303 --> 00:12:53,970
Tim no lo sabe.

339
00:12:54,042 --> 00:12:55,721
A vosotros os gusta, ¿no?

340
00:12:55,746 --> 00:12:56,611
Ya no.

341
00:12:56,636 --> 00:12:57,502
Bueno,

342
00:12:57,527 --> 00:12:58,455
no estaba mal cuando era

343
00:12:58,480 --> 00:12:59,713
un estudiante de Medicina cualquiera

344
00:12:59,715 --> 00:13:01,281
con historias chulas de cadáveres.

345
00:13:01,283 --> 00:13:03,866
Pero ahora que sé que lo
habéis hecho, es asqueroso.

346
00:13:03,891 --> 00:13:05,579
¿Cómo se siente uno?

347
00:13:05,604 --> 00:13:07,771
Seguro que bastante bien, ¿no?

348
00:13:07,796 --> 00:13:09,796
Sois increíbles, chicos.

349
00:13:13,143 --> 00:13:15,262
¿Ya sabes qué tipo de médico serás?

350
00:13:15,585 --> 00:13:17,852
Supongo que lo echaré
a suertes. Cara o cruz.

351
00:13:17,877 --> 00:13:20,110
Cirugía cerebral o proctología.

352
00:13:20,484 --> 00:13:21,717
Es lo mejor de repetir

353
00:13:21,742 --> 00:13:23,508
el primer año de Medicina.

354
00:13:23,938 --> 00:13:25,877
Tengo mucho tiempo para decidirlo.

355
00:13:25,902 --> 00:13:27,068
Pero Heather ha dicho

356
00:13:27,093 --> 00:13:28,475
que eres el primero de la clase.

357
00:13:28,477 --> 00:13:31,810
No. Que llevo sombrero en clase.

358
00:13:31,835 --> 00:13:33,213
Es como mi sello personal.

359
00:13:33,215 --> 00:13:36,154
- Este tío es un bobo.
- Tontolandia.

360
00:13:36,179 --> 00:13:38,251
Población: Tim.

361
00:13:38,253 --> 00:13:40,912
Bueno, voy a hacer unos
cócteles para hombres.

362
00:13:40,937 --> 00:13:42,203
Tim, ¿quieres uno?

363
00:13:42,228 --> 00:13:43,790
Gracias, Sr. Short.

364
00:13:43,792 --> 00:13:46,460
Ya te lo he dicho, llámame John.

365
00:13:46,462 --> 00:13:49,629
Vaya, es un fiestero.

366
00:13:49,631 --> 00:13:52,630
Sí, es genial. Cuando
está. Que es nunca.

367
00:13:52,655 --> 00:13:54,455
¿Tú estarás con tus hijos?

368
00:13:54,480 --> 00:13:56,580
No, nunca he pensado mucho en el tema.

369
00:13:56,605 --> 00:13:58,974
Aún me queda mucho por
vivir. Podría acabar siendo

370
00:13:58,999 --> 00:14:00,832
uno de Médicos Sin Fronteras.

371
00:14:01,100 --> 00:14:02,743
O con fronteras.

372
00:14:02,768 --> 00:14:04,854
O trabajar en la frontera.
Me encantan los controles.

373
00:14:04,879 --> 00:14:06,738
Aún no hemos hablado

374
00:14:06,740 --> 00:14:08,323
- de nuestro futuro, así que...
- Sí,

375
00:14:08,348 --> 00:14:09,674
¿y para qué? Aún somos jóvenes.

376
00:14:09,676 --> 00:14:11,443
Es nuestra oportunidad
de ser salvajes y libres

377
00:14:11,445 --> 00:14:12,457
y de vivir inundados de deudas.

378
00:14:12,482 --> 00:14:14,546
Sí, pero ¿sabes qué? Hemos sido

379
00:14:14,548 --> 00:14:17,615
salvajes y libres los últimos dos meses,

380
00:14:17,617 --> 00:14:20,121
y es mucho tiempo si
te paras a pensarlo.

381
00:14:20,146 --> 00:14:21,417
No sé. ¿Te acuerdas de esa vidente

382
00:14:21,442 --> 00:14:23,707
- que dijo que moriríamos en el 2000?
- Sí.

383
00:14:23,732 --> 00:14:25,599
La vidente era una
compañera de mi hermandad

384
00:14:25,601 --> 00:14:27,334
que llevaba un turbante en la cabeza,

385
00:14:27,336 --> 00:14:30,003
así que no creo que sepa gran cosa.

386
00:14:30,005 --> 00:14:31,438
Gracias a Dios. También dijo

387
00:14:31,440 --> 00:14:33,173
que me quedaría calvo.

388
00:14:33,175 --> 00:14:34,641
Creo que la cuestión es
que debes vivir cada día

389
00:14:34,643 --> 00:14:36,209
- como si fuera el último.
- Sí.

390
00:14:36,211 --> 00:14:37,344
Bueno,

391
00:14:37,346 --> 00:14:38,445
no si estás embarazada.

392
00:14:38,447 --> 00:14:40,480
¿Quién está embarazada?

393
00:14:41,685 --> 00:14:43,458
Estoy embarazada, Tim.

394
00:14:49,302 --> 00:14:51,058
Dios mío.

395
00:14:51,683 --> 00:14:53,980
Cariño.

396
00:14:54,005 --> 00:14:55,529
- Ven aquí.
- Qué estúpida soy.

397
00:14:55,531 --> 00:14:57,831
No, no lo eres. No lo
eres. No pasa nada.

398
00:14:57,856 --> 00:14:59,917
Tu padre y yo te
ayudaremos a criar al bebé.

399
00:14:59,942 --> 00:15:00,753
Lo sé.

400
00:15:00,823 --> 00:15:03,070
Voy a ser padre.

401
00:15:03,713 --> 00:15:06,134
¡Soy el tipo más afortunado del mundo!

402
00:15:06,159 --> 00:15:07,207
¿Sí?

403
00:15:07,209 --> 00:15:09,423
¿Estás de broma?

404
00:15:09,448 --> 00:15:11,712
Voy a tener un bebé con
la mujer más espectacular

405
00:15:11,714 --> 00:15:12,813
que he conocido en la vida.

406
00:15:12,838 --> 00:15:15,572
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

407
00:15:18,020 --> 00:15:19,653
Eh, tío.

408
00:15:19,655 --> 00:15:22,020
Siento haber dicho que eras
un perdedor incompetente

409
00:15:22,045 --> 00:15:22,956
que estaba mejor muerto.

410
00:15:22,958 --> 00:15:24,925
- Bienvenido a la familia, tío.
- Gracias, tío.

411
00:15:24,927 --> 00:15:26,460
- Gracias, Matt.
- Siento que me haya dado asco pensar

412
00:15:26,462 --> 00:15:27,527
en vosotros haciéndolo.

413
00:15:27,529 --> 00:15:28,895
No sabía que era para procrear.

414
00:15:28,897 --> 00:15:29,997
Ni yo.

415
00:15:29,999 --> 00:15:32,733
¿Por qué abraza todo
el mundo a mi chico?

416
00:15:32,735 --> 00:15:33,967
Por la mejor noticia del mundo.

417
00:15:33,969 --> 00:15:35,736
Heather está embarazada, John.

418
00:15:37,305 --> 00:15:39,373
Llámame señor Short.

419
00:15:44,139 --> 00:15:46,061
HISTORIA CUATRO: #RECORDANDO
EL DESTINO FINAL DE JOHN

420
00:15:46,126 --> 00:15:47,426
Vuelo TWA 438,

421
00:15:47,428 --> 00:15:48,527
prepárese para aproximación final.

422
00:15:48,529 --> 00:15:50,228
Ha sido todo un honor

423
00:15:50,230 --> 00:15:53,932
estar en el último vuelo
del capitán John Short.

424
00:15:53,934 --> 00:15:55,467
Eres una leyenda.

425
00:15:55,469 --> 00:15:57,135
¿Es verdad que una vez
aterrizaste en una autopista?

426
00:15:57,137 --> 00:15:59,304
Sí, es verdad. Creo.

427
00:15:59,306 --> 00:16:00,639
Aquel año estuve volando

428
00:16:00,641 --> 00:16:03,334
de muchas otras formas, Wyatt.

429
00:16:03,359 --> 00:16:04,376
Sí.

430
00:16:04,378 --> 00:16:05,811
Chico, echaré de menos esto.

431
00:16:05,813 --> 00:16:07,414
TWA 438,

432
00:16:07,439 --> 00:16:09,840
tiene vía libre para
aterrizar en la 25 izquierda.

433
00:16:10,253 --> 00:16:12,276
Tu último aterrizaje.

434
00:16:12,565 --> 00:16:14,378
Llévanos a casa, capitán.

435
00:16:17,383 --> 00:16:20,684
TWA 438, habrá que esperar.

436
00:16:20,686 --> 00:16:22,853
Estamos viendo mucha niebla desde aquí.

437
00:16:22,855 --> 00:16:23,987
No quiero arriesgarme.

438
00:16:23,989 --> 00:16:25,923
No veo nada de niebla.

439
00:16:25,925 --> 00:16:27,791
Ya, está en mi lado.

440
00:16:28,394 --> 00:16:29,760
Siéntate, Wyatt.

441
00:16:29,762 --> 00:16:31,328
No se ve un carajo.

442
00:16:31,330 --> 00:16:32,863
Capitán, no vemos niebla

443
00:16:32,865 --> 00:16:34,665
desde aquí. Está el primero de la lista.

444
00:16:34,667 --> 00:16:37,000
- Recibido. Vamos a...
- Negativo.

445
00:16:37,002 --> 00:16:38,435
El piloto decide.

446
00:16:38,437 --> 00:16:39,636
Vamos a dar una vuelta.

447
00:16:39,638 --> 00:16:42,039
Este avión no está listo para jubilarse.

448
00:16:42,041 --> 00:16:43,407
Dirás aterrizar.

449
00:16:44,777 --> 00:16:47,077
Bien, otro piloto que
se niega a jubilarse.

450
00:16:47,079 --> 00:16:49,479
Llamad a su mujer o a su compañero.

451
00:16:49,481 --> 00:16:51,648
Es el 2006, gente.

452
00:16:52,985 --> 00:16:54,985
Vuestro padre está a punto de llegar.

453
00:16:54,987 --> 00:16:56,486
No tiene ni idea

454
00:16:56,488 --> 00:16:57,854
de que estamos aquí.

455
00:16:57,856 --> 00:16:59,790
Será una gran sorpresa.

456
00:16:59,792 --> 00:17:01,425
Joan Short, por favor, vaya

457
00:17:01,427 --> 00:17:03,727
al teléfono privado de la puerta C12.

458
00:17:04,234 --> 00:17:05,836
¡Mierda!

459
00:17:06,312 --> 00:17:08,999
Control, aquí TWA 438.

460
00:17:09,001 --> 00:17:11,535
La visibilidad sigue siendo baja,

461
00:17:11,537 --> 00:17:14,504
así que tendré que volar
en círculos un poco más.

462
00:17:14,506 --> 00:17:16,173
John, ¿qué haces?

463
00:17:16,508 --> 00:17:18,675
Control, ¿alguna vez le he dicho que

464
00:17:18,677 --> 00:17:20,410
se parece a mi mujer?

465
00:17:20,412 --> 00:17:22,045
No, soy yo.

466
00:17:22,047 --> 00:17:23,513
Soy Joanie.

467
00:17:23,515 --> 00:17:25,415
Hemos venido todos a darte una sorpresa

468
00:17:25,417 --> 00:17:26,850
en tu último vuelo,

469
00:17:26,852 --> 00:17:29,720
pero me dicen que te niegas a bajar.

470
00:17:29,722 --> 00:17:31,855
Y solo nos quedan 30 minutos de parking

471
00:17:31,857 --> 00:17:35,691
y ya sabes lo caro que sale si te pasas.

472
00:17:35,716 --> 00:17:38,161
No te oigo con toda esta niebla, Joanie.

473
00:17:38,163 --> 00:17:42,099
No, querido, la única niebla
que hay está entre tus oídos.

474
00:17:42,101 --> 00:17:44,101
¿Por qué no quieres bajar?

475
00:17:44,103 --> 00:17:46,870
Porque cuando llegue a tierra, se acabó.

476
00:17:46,872 --> 00:17:48,839
¿Qué haré con mi vida?

477
00:17:48,841 --> 00:17:51,375
Pasarás tiempo con tu familia.

478
00:17:51,377 --> 00:17:53,143
Pero los niños apenas me conocen.

479
00:17:53,145 --> 00:17:55,812
Greg llamó "papá" al cartero

480
00:17:55,814 --> 00:17:57,814
durante los primeros diez años de vida.

481
00:17:57,816 --> 00:18:00,717
Eso es porque los dos
lleváis gorras azules.

482
00:18:00,719 --> 00:18:03,387
Pero los niños siempre te han admirado.

483
00:18:03,389 --> 00:18:06,358
Te quieren. Espera, escucha.

484
00:18:06,383 --> 00:18:07,557
Ponte, querida.

485
00:18:07,559 --> 00:18:09,226
Hola, papá. Hola.

486
00:18:09,228 --> 00:18:11,261
Escucha, te queremos mucho.

487
00:18:11,263 --> 00:18:13,597
Y estoy segura de que los rehenes...

488
00:18:13,599 --> 00:18:15,565
es decir, los pasajeros

489
00:18:15,567 --> 00:18:16,833
que tienes ahí

490
00:18:16,835 --> 00:18:19,202
también tienen familias que los quieren.

491
00:18:19,204 --> 00:18:20,637
Así que... Sí, se pone Tim.

492
00:18:20,639 --> 00:18:22,506
¿Vale? Toma.

493
00:18:22,508 --> 00:18:24,041
Hola, John.

494
00:18:24,043 --> 00:18:25,475
Soy tu colega, Tim.

495
00:18:25,477 --> 00:18:26,743
El siguiente.

496
00:18:29,448 --> 00:18:30,781
Dice que me quiere.

497
00:18:30,783 --> 00:18:32,248
Te toca, Matt.

498
00:18:32,273 --> 00:18:34,651
- Cielo.
- Hola, papá.

499
00:18:34,653 --> 00:18:37,421
Te admiramos por muchos
pequeños detalles,

500
00:18:37,423 --> 00:18:40,257
como un alquiler de interés bajo
cuyos detalles concretaremos

501
00:18:40,259 --> 00:18:43,660
en cuanto aterrices.
Te quiero, papá. Adiós.

502
00:18:44,206 --> 00:18:47,720
"Papá, te he escrito un poema
para conmemorar este día.

503
00:18:47,745 --> 00:18:50,333
Aunque no estaba muy
seguro de si te gustaría.

504
00:18:50,335 --> 00:18:53,236
Me alegro mucho de que
estés en tierra al fin.

505
00:18:53,238 --> 00:18:54,871
Y será una pasada

506
00:18:54,873 --> 00:18:56,673
poder salir contigo por ahí".

507
00:18:56,675 --> 00:18:59,276
Muy bien. Lee tu poema.

508
00:18:59,278 --> 00:19:00,944
Sí, claro.

509
00:19:00,946 --> 00:19:03,547
"Papá, he escrito un poema para...".

510
00:19:03,549 --> 00:19:04,681
Dios.

511
00:19:04,683 --> 00:19:06,149
Que se ponga tu madre.

512
00:19:06,151 --> 00:19:08,719
Ya, vale.

513
00:19:08,721 --> 00:19:10,120
¿Te ha conmovido, cariño?

514
00:19:10,122 --> 00:19:12,189
Bueno, no me dan muchos motivos

515
00:19:12,191 --> 00:19:13,990
para que cuelgue mis alas.

516
00:19:18,965 --> 00:19:20,064
Azafata,

517
00:19:20,066 --> 00:19:21,399
trae el carrito de helados.

518
00:19:21,401 --> 00:19:23,701
Parece que a Wyatt le
vendrían bien un par de bolas.

519
00:19:23,984 --> 00:19:27,185
Tienes que empezar a llamar
a Tony azafato, John.

520
00:19:27,502 --> 00:19:29,841
Johnny, baja aquí conmigo.

521
00:19:29,843 --> 00:19:32,719
Empezaremos juntos este nuevo viaje.

522
00:19:32,744 --> 00:19:34,388
Seré tu copiloto.

523
00:19:34,520 --> 00:19:37,020
¿Sabes?, no lo había
pensado de esa forma.

524
00:19:37,045 --> 00:19:40,879
Tendría un copiloto con el
que quisiera estar de verdad.

525
00:19:40,904 --> 00:19:43,588
Mi padre siempre decía que
no conozcas a tus héroes.

526
00:19:43,912 --> 00:19:46,291
Capitán Short, tiene vía libre

527
00:19:46,293 --> 00:19:48,259
para recibir muchos besos.

528
00:19:50,004 --> 00:19:52,705
Es hora de aterrizar este pájaro, Wyatt.

529
00:19:52,730 --> 00:19:54,947
Creo que nos persigue el mal tiempo.

530
00:19:54,972 --> 00:19:56,978
¿De verdad? Porque parece

531
00:19:57,003 --> 00:19:59,160
que volamos directos a
una tormenta terrible.

532
00:19:59,185 --> 00:20:02,086
Control, aquí TWA 438.
Permiso para aterrizar.

533
00:20:02,111 --> 00:20:03,276
Espere, 438.

534
00:20:03,301 --> 00:20:04,207
Hace muy mal tiempo.

535
00:20:04,232 --> 00:20:06,121
Creo que se quedarán ahí arriba un rato.

536
00:20:06,146 --> 00:20:08,380
Ni hablar. Es hora de volver a casa.

537
00:20:09,253 --> 00:20:11,019
Mira y aprende, Wyatt.

538
00:20:11,209 --> 00:20:13,276
Mira y aprende.

539
00:20:35,041 --> 00:20:37,374
- Salgamos de aquí.
- Id tirando vosotros.

540
00:20:37,376 --> 00:20:38,576
Los jefazos

541
00:20:38,578 --> 00:20:40,810
tienen algunas preguntas que hacerme.

542
00:20:40,835 --> 00:20:42,501
Seguro que tiene una tarta

543
00:20:42,526 --> 00:20:43,959
por mi jubilación.

544
00:20:50,195 --> 00:20:53,930
www.subtitulamos.tv

