1
00:00:00,016 --> 00:00:02,960
Si hay una oportunidad de
salvarte, ¿por qué no intentarlo?

2
00:00:03,023 --> 00:00:05,273
¿Y si Cybertek tuviera
la clave para salvarte?

3
00:00:05,336 --> 00:00:07,679
Cybertek es la misma compañía que
construyó la pierna de Deathlok.

4
00:00:07,742 --> 00:00:10,379
- La respuesta es no.
- Respecto al programa Deathlok...

5
00:00:10,412 --> 00:00:12,547
Voy a investigar un poco, a
ver qué más puedo encontrar.

6
00:00:12,579 --> 00:00:15,117
Glenn, ¿estás preparado para obedecer?

7
00:00:15,150 --> 00:00:16,885
Me encantaría.

8
00:00:16,917 --> 00:00:18,919
Talbot, para. ¿Por qué
intentas entrar en el hangar?

9
00:00:24,025 --> 00:00:25,627
Es la Destructora.

10
00:00:29,297 --> 00:00:31,165
¡Ruby! ¡No!

11
00:00:31,199 --> 00:00:33,335
Yo-Yo, ¿qué has hecho?

12
00:00:33,367 --> 00:00:36,396
- He encontrado lo que buscáis.
- Mi gravitonium.

13
00:00:36,450 --> 00:00:37,810
Lo tiene SHIELD.

14
00:00:37,865 --> 00:00:39,267
Pero no lo entregarán voluntariamente.

15
00:00:39,299 --> 00:00:40,968
¿Quieres que los mate?

16
00:00:41,002 --> 00:00:43,505
No tengo razones para impedírtelo.

17
00:00:44,965 --> 00:00:51,231
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 5x19
"Opción dos"

18
00:00:54,014 --> 00:01:00,755
43.9462-76.1191.

19
00:01:00,788 --> 00:01:07,785
43.9462-76.1191.

20
00:01:08,090 --> 00:01:14,577
43.9462-76.1191.

21
00:01:15,170 --> 00:01:20,307
43.9462-76.1191.

22
00:01:20,405 --> 00:01:22,543
43.9462...

23
00:01:22,576 --> 00:01:24,980
Cuando el Zephyr One atraviese
la atmósfera superior,

24
00:01:25,013 --> 00:01:28,950
podremos lanzar el gravitonium
a gran velocidad hacia el Sol,

25
00:01:28,983 --> 00:01:31,786
destruyéndolo para siempre.

26
00:01:31,819 --> 00:01:34,356
Por mucho que queramos
deshacernos de un elemento

27
00:01:34,388 --> 00:01:36,790
que podría causar la futura
destrucción del planeta,

28
00:01:36,823 --> 00:01:39,326
primero tenemos que preparar el
Zephyr para viajar por el espacio.

29
00:01:39,359 --> 00:01:40,896
¿Futura destrucción?

30
00:01:40,929 --> 00:01:43,031
Es complicado. Atento.

31
00:01:43,064 --> 00:01:44,866
- ¿Cómo vamos?
- Con el Zephyr,

32
00:01:44,899 --> 00:01:47,201
los motores RCS están en
funcionamiento. Con el gravitonium...

33
00:01:47,234 --> 00:01:48,403
Casi hemos terminado

34
00:01:48,436 --> 00:01:49,971
de extraer los rastros
residuales de la máquina,

35
00:01:50,004 --> 00:01:51,873
que parece que ha refinado
el elemento de algún modo.

36
00:01:51,906 --> 00:01:53,808
Debería ser suficiente energía
para encender un motor de gravedad.

37
00:01:53,840 --> 00:01:55,342
En otras palabras, queda poco.

38
00:01:55,376 --> 00:01:57,846
He estado ayudándoles...

39
00:01:57,879 --> 00:02:00,148
Mientras tanto, Carl Creel sigue
necesitando atención médica.

40
00:02:00,180 --> 00:02:02,216
Y creo que deberíamos
llevar a Robin y a Polly

41
00:02:02,249 --> 00:02:03,183
a un lugar seguro.

42
00:02:03,223 --> 00:02:04,518
Después de que el general Talbot...

43
00:02:04,543 --> 00:02:06,893
- No va a salir de ahí.
- Lo sé.

44
00:02:06,917 --> 00:02:08,386
Pero he hablado con Tony Caine.

45
00:02:08,418 --> 00:02:10,454
¿Qué? ¿Mi Tony? ¿Candy Man?

46
00:02:10,488 --> 00:02:12,323
Se va a encargar del
tratamiento de Creel

47
00:02:12,356 --> 00:02:13,557
y ha dicho

48
00:02:13,590 --> 00:02:16,026
que puede encargarse de
Robin y Polly por ahora.

49
00:02:16,060 --> 00:02:19,896
- Genial. Adelante. Quizá Davis pueda...
- Yo les llevaré.

50
00:02:19,930 --> 00:02:22,200
Es lo menos que puedo hacer
por sacarlas de su escondite.

51
00:02:22,233 --> 00:02:24,702
A menos que haya alguna objeción.

52
00:02:26,336 --> 00:02:28,673
No. Estarán más seguras que aquí.

53
00:02:28,705 --> 00:02:30,375
Que sea rápido.

54
00:02:30,407 --> 00:02:31,908
La general Hale ha desaparecido,

55
00:02:31,941 --> 00:02:33,744
y no creo que se haya jubilado.

56
00:02:33,777 --> 00:02:36,124
Explicadme cómo escapó.
¿No la teníais controlada?

57
00:02:36,149 --> 00:02:37,672
Sí, así era.

58
00:02:37,697 --> 00:02:39,132
Esa chica era una bomba de relojería.

59
00:02:39,166 --> 00:02:40,702
Y explotó cuando le cortaste el cuello.

60
00:02:40,735 --> 00:02:42,202
Una explosión de gravedad
nos derribó a todos

61
00:02:42,236 --> 00:02:43,370
y destrozó nuestro equipo.

62
00:02:43,404 --> 00:02:44,672
Se escapó.

63
00:02:45,410 --> 00:02:48,171
Temía que usaras tus poderes con
Ruby y destruyeras la Tierra.

64
00:02:48,204 --> 00:02:50,051
No creo que a una
asesina le importe eso.

65
00:02:50,076 --> 00:02:51,645
- Seamos productivos.
- Habría una grieta

66
00:02:51,678 --> 00:02:53,348
en el universo si no lo hubieras hecho.

67
00:02:53,380 --> 00:02:54,715
Mirad, sé lo que hice.

68
00:02:54,749 --> 00:02:56,951
No estoy orgullosa, pero
fue la decisión correcta.

69
00:02:56,983 --> 00:02:58,219
Fue venganza.

70
00:02:58,251 --> 00:03:00,153
Dejaste que tus
emociones te controlaran.

71
00:03:00,187 --> 00:03:02,557
Ruby debería estar
encerrada y no es la única.

72
00:03:02,589 --> 00:03:05,459
Lo único que hice fue matar a la
persona llamada Destructora de Mundos.

73
00:03:05,493 --> 00:03:07,862
Así llamaban a Daisy. Tenemos suerte
de que no le cortaras el cuello.

74
00:03:07,894 --> 00:03:10,697
Para, Deke. La cuestión es que
no puedes tomar esa decisión.

75
00:03:10,731 --> 00:03:12,799
¿Y quién puede? ¿Tú?

76
00:03:12,832 --> 00:03:15,369
Todos tenemos sangre en nuestras
manos. ¿Por qué solo me señaláis a mí?

77
00:03:15,403 --> 00:03:16,703
No es lo que pretendemos.

78
00:03:16,737 --> 00:03:18,339
Somos SHIELD. Nosotros protegemos.

79
00:03:18,372 --> 00:03:19,908
Era una psicópata.

80
00:03:19,940 --> 00:03:22,203
- Pregúntale a Fitz.
- Sí, mira su costilla rota.

81
00:03:22,228 --> 00:03:23,663
Si la hubierais visto,

82
00:03:23,688 --> 00:03:25,055
- no tendríamos esta...
- Yo no pude hacer nada.

83
00:03:25,080 --> 00:03:26,590
Estaba demasiado ocupado
gritando desde mi celda.

84
00:03:26,615 --> 00:03:27,927
Fitz ni siquiera debería haber ido.

85
00:03:27,952 --> 00:03:30,185
- ¡Retrasamos su plan! - Si no
hubiéramos ido, Ruby estaría libre.

86
00:03:30,233 --> 00:03:31,601
Esto no es por la decisión, ¿verdad?

87
00:03:31,634 --> 00:03:33,404
Es por no seguir tus órdenes.

88
00:03:33,436 --> 00:03:34,439
Es por las dos cosas.

89
00:03:34,471 --> 00:03:35,806
Nosotros no te escogimos.

90
00:03:37,574 --> 00:03:39,709
¡Coulson tomó la decisión
de traerte de vuelta

91
00:03:39,743 --> 00:03:41,645
cuando podría haber roto
el bucle en ese momento!

92
00:03:41,679 --> 00:03:43,381
Es suficiente.

93
00:03:48,018 --> 00:03:50,253
Sí, tomé esa decisión

94
00:03:50,287 --> 00:03:52,657
y tomaré todas las demás.

95
00:03:52,690 --> 00:03:54,091
Se acabó.

96
00:03:54,124 --> 00:03:55,926
A trabajar.

97
00:04:03,868 --> 00:04:05,902
¿Esto es normal?

98
00:04:05,936 --> 00:04:08,239
¿Lo de la misión extraña? Sí.

99
00:04:08,271 --> 00:04:10,574
¿Las peleas? Eso es nuevo.

100
00:04:24,321 --> 00:04:27,191
¿Vienes a preguntarme si estoy bien?

101
00:04:27,224 --> 00:04:29,594
No si no es necesario.

102
00:04:29,626 --> 00:04:30,927
Bien.

103
00:04:30,960 --> 00:04:33,431
Dime qué tiene Candy Man.

104
00:04:33,463 --> 00:04:35,098
Cree que ha encontrado algo

105
00:04:35,131 --> 00:04:38,019
sobre el programa Deathlok, Garrett.

106
00:04:38,050 --> 00:04:39,066
Podría no ser nada, pero...

107
00:04:39,105 --> 00:04:40,464
Podría mantener con vida a Coulson.

108
00:04:40,511 --> 00:04:42,026
Le guste o no.

109
00:04:42,051 --> 00:04:43,760
¿Creel ya está en el avión?

110
00:04:43,785 --> 00:04:44,912
Y está sedado,

111
00:04:44,954 --> 00:04:47,023
así que no es un peligro para nadie.

112
00:04:47,056 --> 00:04:50,859
Cuando hayas entregado a Creel,
a Robin y a su madre, ocúltate.

113
00:04:50,892 --> 00:04:52,527
Yo te cubro desde aquí.

114
00:04:52,560 --> 00:04:53,563
Vale.

115
00:04:53,596 --> 00:04:56,197
Gracias por estar cuerda.

116
00:04:56,231 --> 00:05:00,503
Robin dijo que Coulson
juntaría las piezas.

117
00:05:00,536 --> 00:05:02,872
Eso tiene que significar algo.

118
00:05:11,145 --> 00:05:13,748
No según la teoría del multiverso.

119
00:05:13,782 --> 00:05:15,051
   

120
00:05:15,084 --> 00:05:17,453
No estoy seguro de que sepas
qué significa multiverso.

121
00:05:17,486 --> 00:05:18,753
Que cada decisión que tomamos

122
00:05:18,786 --> 00:05:20,755
crea diferentes líneas
de tiempo en el cosmos

123
00:05:20,789 --> 00:05:23,892
y, ahora mismo, hay infinitos
universos paralelos.

124
00:05:26,495 --> 00:05:30,633
Y yo soy la prueba de que
se puede viajar entre ellos.

125
00:05:30,666 --> 00:05:32,601
O...

126
00:05:32,635 --> 00:05:35,404
eres la prueba de que estamos en
una línea de tiempo, en un bucle...

127
00:05:35,436 --> 00:05:38,607
Un bucle infinito e inmutable.

128
00:05:38,640 --> 00:05:41,476
Pero, si conseguimos sacar
el gravitonium del planeta,

129
00:05:41,510 --> 00:05:43,913
habremos roto el bucle impidiendo
la destrucción de la Tierra.

130
00:05:43,945 --> 00:05:45,246
Algo genial,

131
00:05:45,279 --> 00:05:47,282
porque seguramente eso no me afecte.

132
00:05:52,454 --> 00:05:55,257
Tampoco es que vaya a
desaparecer de la existencia.

133
00:05:55,289 --> 00:05:56,825
Viví en una línea de tiempo,

134
00:05:56,859 --> 00:05:58,594
pero ahora vivo en esta,

135
00:05:58,626 --> 00:06:00,929
y creo que me quedaré
en la que tiene un sol

136
00:06:00,954 --> 00:06:03,027
y tacos y esas cosas,
porque así es el multiverso.

137
00:06:03,053 --> 00:06:04,536
Es la ciencia.

138
00:06:04,810 --> 00:06:07,669
O eres un canario en una mina.

139
00:06:07,702 --> 00:06:09,738
No sé qué son ninguna de esas dos cosas.

140
00:06:13,508 --> 00:06:14,809
No sabremos si hemos conseguido

141
00:06:14,842 --> 00:06:17,355
cambiar el futuro a menos que
desaparezcas de la existencia.

142
00:06:17,410 --> 00:06:18,957
Fitz...

143
00:06:19,019 --> 00:06:20,116
Jemma está de acuerdo.

144
00:06:20,149 --> 00:06:21,984
Escribió un trabajo
sobre la teoría de...

145
00:06:22,017 --> 00:06:23,486
Nadie sabe cómo funciona.

146
00:06:23,519 --> 00:06:25,621
Ten cuidado.

147
00:06:25,654 --> 00:06:28,791
Esta sustancia es muy impredecible.

148
00:06:28,823 --> 00:06:32,694
Asegúrate de que llegue al Zephyr o...

149
00:06:32,728 --> 00:06:34,163
No. Vale. ¿Sabes qué? Mejor lo llevo yo.

150
00:06:34,195 --> 00:06:35,114
¡Déjalo!

151
00:06:35,153 --> 00:06:37,614
Llevé esto en mi cinturón
durante años, ¿vale?

152
00:06:37,661 --> 00:06:40,136
¿Y no prometisteis

153
00:06:40,169 --> 00:06:41,410
no volver a separaros?

154
00:06:41,435 --> 00:06:42,505
Tenéis que cumplirlo.

155
00:06:42,537 --> 00:06:43,672
Tenéis que cumplirlo por...

156
00:06:43,705 --> 00:06:46,342
el bien de la humanidad.

157
00:06:46,375 --> 00:06:48,377
Querrás decir tu humanidad.

158
00:06:48,409 --> 00:06:51,179
Agradezco que estés tan
interesado en nuestro futuro,

159
00:06:51,212 --> 00:06:53,548
pero, por ahora, preocupémonos
por el futuro del planeta.

160
00:06:58,654 --> 00:07:00,990
43...

161
00:07:01,022 --> 00:07:04,959
9462-76.1191.

162
00:07:14,837 --> 00:07:17,005
Coulson.

163
00:07:17,039 --> 00:07:18,974
¡Coulson!

164
00:07:21,176 --> 00:07:23,546
¡Coulson!

165
00:07:23,579 --> 00:07:25,548
¡Coulson!

166
00:07:25,580 --> 00:07:28,383
43.9462-76.1191.

167
00:07:28,416 --> 00:07:30,018
Ha estado gritando su nombre.

168
00:07:30,051 --> 00:07:31,020
Puedo arreglarlo.

169
00:07:31,053 --> 00:07:32,755
Espere en la puerta.

170
00:07:32,787 --> 00:07:35,890
43... 43.9462...

171
00:07:37,558 --> 00:07:39,828
Phil.

172
00:07:39,861 --> 00:07:41,593
Estos números son como una canción

173
00:07:41,632 --> 00:07:43,363
que no deja de sonar en mi cabeza.

174
00:07:44,599 --> 00:07:46,736
Estaba con Robin.

175
00:07:46,769 --> 00:07:48,070
Vale. Tranquilízate.

176
00:07:48,103 --> 00:07:49,371
Fui al panel de control.

177
00:07:49,404 --> 00:07:51,440
¿Por qué? ¿Qué estaba haciendo allí?

178
00:07:51,472 --> 00:07:53,374
¿Intentando abrir las puertas?

179
00:07:53,407 --> 00:07:54,409
Soy del ejército, Phil.

180
00:07:54,443 --> 00:07:56,212
Conozco los protocolos,

181
00:07:56,245 --> 00:07:58,947
sé que todos los hangares
tienen una baliza para...

182
00:07:58,981 --> 00:08:00,182
aterrizar.

183
00:08:01,883 --> 00:08:03,718
Tenía que obedecer.

184
00:08:03,751 --> 00:08:05,520
La baliza de ayuda para aterrizar.

185
00:08:06,721 --> 00:08:08,791
La única manera de mandar una señal.

186
00:08:08,823 --> 00:08:15,797
43.9462-76.1191.

187
00:08:15,830 --> 00:08:18,734
Phil, dime que no es lo que creo que es.

188
00:08:20,803 --> 00:08:22,938
Nuestra ubicación.

189
00:08:38,219 --> 00:08:41,204
www.subtitulamos.tv

190
00:08:46,446 --> 00:08:47,981
Ha salido de la nada.

191
00:08:48,567 --> 00:08:49,969
¿Sabemos qué pasa fuera?

192
00:08:49,994 --> 00:08:52,786
Han intervenido nuestras
comunicaciones y cámaras.

193
00:08:52,811 --> 00:08:55,231
Por lo que sabemos, tanto
el Faro como el pueblo

194
00:08:55,256 --> 00:08:56,598
están aislados del resto del mundo.

195
00:08:56,623 --> 00:08:57,989
Eso no me tranquiliza.

196
00:08:58,067 --> 00:09:00,809
Saludos, ciudadanos de élite del Faro.

197
00:09:00,896 --> 00:09:03,166
El proyecto Recuperación
ha sido activado.

198
00:09:03,200 --> 00:09:06,703
Parece que están sufriendo
un posible apocalipsis.

199
00:09:06,736 --> 00:09:08,437
¿Otra vez este tío?

200
00:09:08,471 --> 00:09:09,673
Por favor, mantengan la calma.

201
00:09:09,706 --> 00:09:11,140
Este búnker fue diseñado

202
00:09:11,173 --> 00:09:14,006
para este momento.

203
00:09:14,053 --> 00:09:15,622
Eso sí me tranquiliza.

204
00:09:15,647 --> 00:09:17,948
Por favor, vayan al terminal
del ordenador principal

205
00:09:17,981 --> 00:09:20,951
y elijan entre las siguientes opciones.

206
00:09:21,867 --> 00:09:24,219
Si el Faro está sufriendo

207
00:09:24,266 --> 00:09:26,452
un clima extremo, pulsen uno.

208
00:09:26,477 --> 00:09:28,292
Agente Coulson, no puedo
apagar las alarmas.

209
00:09:28,325 --> 00:09:31,895
Si están sufriendo un
ataque nuclear, pulsen dos.

210
00:09:31,928 --> 00:09:33,730
Que le den.

211
00:09:33,755 --> 00:09:36,785
Para una invasión
alienígena, pulsen tres.

212
00:09:36,856 --> 00:09:38,633
Has seleccionado ataque nuclear.

213
00:09:38,659 --> 00:09:41,597
Por su salud, su seguridad,
y para evitar la radiación,

214
00:09:41,630 --> 00:09:44,967
las puertas exteriores se
sellarán durante 15 años.

215
00:09:45,000 --> 00:09:48,304
¿Ha dicho 15 años?

216
00:09:48,337 --> 00:09:50,338
¿Cómo iba a saber que había una
opción de invasión alienígena?

217
00:09:50,362 --> 00:09:52,781
Siempre hay que mirar
todas las opciones.

218
00:09:52,805 --> 00:09:54,575
¡Siempre!

219
00:10:09,190 --> 00:10:11,176
Podéis ver que

220
00:10:11,201 --> 00:10:13,957
el Faro se está sellando.

221
00:10:13,982 --> 00:10:15,630
No es un simulacro.

222
00:10:15,664 --> 00:10:18,000
El Faro nos mantendrá a salvo.

223
00:10:18,033 --> 00:10:20,469
Todas las salidas, incluyendo el hangar,

224
00:10:20,501 --> 00:10:24,039
han sido selladas para protegernos
de cualquier intrusión externa.

225
00:10:24,539 --> 00:10:26,607
Eso es bueno, ya que hay

226
00:10:26,685 --> 00:10:29,874
una nave espacial
alienígena sobre nosotros.

227
00:10:30,245 --> 00:10:33,819
Y, por un fallo técnico,

228
00:10:33,889 --> 00:10:36,050
el Faro cree que estamos
bajo un ataque nuclear,

229
00:10:36,083 --> 00:10:40,688
así que puede que nos quedemos aquí
atrapados durante unos 15 años.

230
00:10:40,722 --> 00:10:42,290
No, no, no. ¡No, no no!

231
00:10:42,323 --> 00:10:44,953
Soy muy estúpido. ¿Por qué sigo aquí?

232
00:10:44,986 --> 00:10:46,235
Seguro que podremos arreglarlo.

233
00:10:46,260 --> 00:10:48,796
Así que, mientras tanto, no hay
motivos para entrar en pánico.

234
00:10:48,829 --> 00:10:51,666
El Faro sobrevivirá a la
destrucción de la Tierra,

235
00:10:51,708 --> 00:10:55,479
así que seguramente aguante el
ataque de una nave espacial.

236
00:10:55,915 --> 00:10:58,640
Todos los sistemas vitales del
Faro están en funcionamiento.

237
00:10:58,673 --> 00:11:01,844
Buena suerte. Son la última
esperanza de la humanidad.

238
00:11:01,876 --> 00:11:04,045
Su supervivencia es esencial...

239
00:11:07,882 --> 00:11:09,852
¿Ahora qué?

240
00:11:12,821 --> 00:11:14,489
Hola.

241
00:11:14,514 --> 00:11:16,384
Conozco a este tío.

242
00:11:16,428 --> 00:11:17,525
Phil Coulson.

243
00:11:17,558 --> 00:11:19,660
El escudo de la humanidad.

244
00:11:19,693 --> 00:11:21,485
Sí, yo también te recuerdo.

245
00:11:21,510 --> 00:11:22,627
La iluminación no era muy buena,

246
00:11:22,658 --> 00:11:24,031
pero el tema de la visión
es difícil de olvidar.

247
00:11:24,064 --> 00:11:26,401
¿Te ha enviado la general Hale?

248
00:11:26,434 --> 00:11:28,837
Ahora tratarás conmigo.

249
00:11:28,870 --> 00:11:31,005
Vengo a por lo que se me prometió.

250
00:11:31,039 --> 00:11:32,540
El gravitonium.

251
00:11:32,573 --> 00:11:34,943
Sí, va a ser que no.

252
00:11:34,976 --> 00:11:36,845
Puede que todavía no
te hayas dado cuenta,

253
00:11:36,877 --> 00:11:39,481
pero este búnker es a
prueba de apocalipsis.

254
00:11:39,506 --> 00:11:41,427
Podemos aguantar una explosión nuclear.

255
00:11:41,452 --> 00:11:43,419
Tenemos comida, agua y
aire para varios años.

256
00:11:43,452 --> 00:11:45,087
- ¿Eso es cierto?
- Comida muy mala.

257
00:11:45,120 --> 00:11:47,022
Y, muy pronto, el mundo se dará cuenta

258
00:11:47,054 --> 00:11:49,190
de que hay una nave
gigante en la atmósfera,

259
00:11:49,223 --> 00:11:51,794
y creo que, con el
clima político actual,

260
00:11:51,827 --> 00:11:54,062
no tardarán mucho en
derribaros del cielo.

261
00:11:58,065 --> 00:12:00,101
¿Me he pasado?

262
00:12:11,579 --> 00:12:13,448
Si vienes a preguntar,

263
00:12:13,481 --> 00:12:16,017
dile a Coulson que el relé de
comunicaciones tampoco funciona.

264
00:12:19,254 --> 00:12:21,757
No tenemos tiempo para esto.

265
00:12:21,789 --> 00:12:24,827
Puede que nos quedemos aquí 15 años.

266
00:12:24,860 --> 00:12:27,263
¿Crees que podrás evitarme
durante tanto tiempo?

267
00:12:30,281 --> 00:12:32,768
- Quiero explicártelo.
- ¿Qué parte?

268
00:12:33,323 --> 00:12:35,450
- Intentaba salvarte.
- Ya...

269
00:12:37,722 --> 00:12:39,802
Otra vez no.

270
00:12:41,443 --> 00:12:42,977
Tienes que escucharme.

271
00:12:43,024 --> 00:12:46,187
Tú me viste en el
futuro. Hablé con ella.

272
00:12:46,212 --> 00:12:48,073
Me avisó de todo esto.

273
00:12:48,116 --> 00:12:49,585
No quiero escucharlo
y no quiero saberlo.

274
00:12:49,617 --> 00:12:51,419
Quería ayudarnos, Mack,

275
00:12:51,453 --> 00:12:54,923
a impedir esto, a
evitar que te perdiera.

276
00:12:54,956 --> 00:12:56,325
Me dijo cosas que...

277
00:12:56,357 --> 00:12:58,260
Y te está volviendo loca.

278
00:12:58,293 --> 00:13:00,662
Todo este tema del futuro os
está volviendo locos a todos.

279
00:13:00,694 --> 00:13:01,996
No quiero saberlo.

280
00:13:02,029 --> 00:13:04,632
Solo quiero arreglar los
problemas que tengo delante,

281
00:13:04,665 --> 00:13:07,201
no quiero obsesionarme intentando
averiguar qué pasará después.

282
00:13:07,235 --> 00:13:08,937
¡Ya hemos visto lo que pasará!

283
00:13:08,970 --> 00:13:11,474
¡Así que estás dispuesta a hacer lo que
sea, sin importar a quién le haces daño!

284
00:13:16,343 --> 00:13:18,819
Hemos sufrido demasiado.

285
00:13:19,246 --> 00:13:21,183
Te ha cambiado.

286
00:13:22,851 --> 00:13:24,785
Gracias por recordármelo, Mack.

287
00:13:27,822 --> 00:13:29,791
Ni siquiera me miras igual que antes.

288
00:13:32,642 --> 00:13:34,844
No me refería a eso.

289
00:13:34,949 --> 00:13:36,497
No me extraña que te estés alejando.

290
00:13:36,537 --> 00:13:38,039
Me estás alejando tú.

291
00:13:38,330 --> 00:13:40,900
¿Crees que me importa lo
que te pasó en los brazos?

292
00:13:40,981 --> 00:13:42,048
No te importa lo suficiente.

293
00:13:42,738 --> 00:13:43,938
¡¿Cómo puedes no querer que esa chica

294
00:13:43,963 --> 00:13:44,985
sufra por lo que hizo?!

295
00:13:45,010 --> 00:13:46,742
¡Quería darle una paliza,

296
00:13:46,775 --> 00:13:48,209
pero eso no es lo que hacemos!

297
00:13:48,242 --> 00:13:50,679
¡No somos así! Nosotros
ponemos la otra mejilla.

298
00:13:50,712 --> 00:13:52,246
¿Eso le dirías a May?

299
00:13:52,279 --> 00:13:53,805
   

300
00:13:54,683 --> 00:13:57,152
¿Que debería haber salvado
a esa niña en Baréin?

301
00:13:57,184 --> 00:13:59,220
No.

302
00:13:59,254 --> 00:14:03,058
Porque tomó una decisión
difícil para salvar vidas.

303
00:14:03,091 --> 00:14:05,561
En el Framework viste la alternativa.

304
00:14:06,910 --> 00:14:08,566
En el futuro...

305
00:14:10,199 --> 00:14:11,848
juramos...

306
00:14:16,221 --> 00:14:18,848
Juramos que no cambiaríamos.

307
00:14:18,924 --> 00:14:20,854
Lo sé.

308
00:14:22,268 --> 00:14:24,120
Ni nos perderíamos.

309
00:14:24,760 --> 00:14:26,583
Lo sé.

310
00:14:27,912 --> 00:14:29,554
Te quiero.

311
00:14:29,591 --> 00:14:31,202
Lo hago por ti,

312
00:14:31,251 --> 00:14:32,920
pero tienes que creerme.

313
00:14:33,521 --> 00:14:36,685
Tienes que confiar en que
sé lo que estoy haciendo.

314
00:14:37,092 --> 00:14:38,678
Por favor, Mack.

315
00:14:39,059 --> 00:14:40,795
Me conoces.

316
00:14:40,828 --> 00:14:43,431
Sabes que puedo salir corriendo,

317
00:14:44,248 --> 00:14:46,701
pero siempre vuelvo al mismo lugar.

318
00:14:49,337 --> 00:14:51,206
Lo sé.

319
00:14:54,074 --> 00:14:56,277
Pero no sé si estaré
aquí cuando lo hagas.

320
00:15:18,265 --> 00:15:19,300
¿Mack?

321
00:15:19,333 --> 00:15:21,268
Dice que el relé no funciona.

322
00:15:21,302 --> 00:15:22,771
¿Solo ha dicho eso?

323
00:15:22,804 --> 00:15:25,217
No.

324
00:15:28,476 --> 00:15:30,645
Mira, no puedo decirte

325
00:15:30,679 --> 00:15:32,014
si lo que hiciste estuvo bien o mal.

326
00:15:32,047 --> 00:15:33,682
Eso lo tienes que decidir tú.

327
00:15:34,886 --> 00:15:36,417
Pero no solo te cambia a ti.

328
00:15:36,487 --> 00:15:38,902
Cambia la visión que
tiene la gente de ti.

329
00:15:39,453 --> 00:15:42,189
Y lo único que puedes
hacer es aceptarlo.

330
00:15:43,352 --> 00:15:45,193
Lo intento.

331
00:15:50,757 --> 00:15:52,367
Daisy debería haber vuelto ya.

332
00:15:52,429 --> 00:15:53,835
No logro enviar ninguna señal.

333
00:15:54,051 --> 00:15:56,521
Pero deberíamos poder
recibir señales, ¿verdad?

334
00:15:56,546 --> 00:15:58,173
¿Y si no llegó a salir
de nuestro espacio aéreo?

335
00:15:58,206 --> 00:15:59,640
¿Cómo vamos a saberlo? No podemos...

336
00:15:59,674 --> 00:16:01,737
- ¿Y si esa nave les atacó?
- Daisy está bien.

337
00:16:02,843 --> 00:16:04,311
Se ha ocultado.

338
00:16:08,549 --> 00:16:11,956
La misión de Daisy no era solo

339
00:16:11,981 --> 00:16:13,528
Robin, Polly y Creel.

340
00:16:13,554 --> 00:16:15,056
Está siguiendo una pista.

341
00:16:15,089 --> 00:16:16,457
¿Una pista de qué?

342
00:16:17,536 --> 00:16:19,560
- Cómo mantenerte con vida.
- ¿Qué?

343
00:16:19,593 --> 00:16:20,895
No la quiero.

344
00:16:20,929 --> 00:16:22,898
Mis órdenes eran muy claras.

345
00:16:22,930 --> 00:16:25,166
Si hay una oportunidad de salvarte,

346
00:16:25,199 --> 00:16:27,501
- ¿no crees que lo intentaría?
- Ahora mismo, tenemos que salvarnos

347
00:16:27,534 --> 00:16:28,969
de esos invasores de ahí fuera,

348
00:16:29,009 --> 00:16:30,678
y la miembro más poderosa
del equipo no está.

349
00:16:30,704 --> 00:16:32,707
No, no, no, no, no.

350
00:16:33,619 --> 00:16:35,309
Maté a Ruby para nada.

351
00:16:35,342 --> 00:16:37,846
No ha importado. Todo está pasando.

352
00:16:37,879 --> 00:16:39,939
- Todo lo que me dijo.
- ¿Quién?

353
00:16:39,970 --> 00:16:41,415
Esta situación...

354
00:16:41,448 --> 00:16:43,818
Así es cómo perdemos.

355
00:17:06,407 --> 00:17:09,211
Me podría haber avisado
sobre muchas cosas...

356
00:17:09,804 --> 00:17:12,573
Ruby, Hale, los aliens,

357
00:17:12,645 --> 00:17:14,115
pero, en su lugar, me dijo...

358
00:17:16,750 --> 00:17:18,745
En su lugar, me dijo:

359
00:17:19,252 --> 00:17:21,722
"Coulson se está muriendo y
tenéis que dejar que pase".

360
00:17:23,323 --> 00:17:25,025
Lo siento, señor.

361
00:17:25,667 --> 00:17:28,601
No quería ocultártelo. Te debo mucho.

362
00:17:30,230 --> 00:17:32,099
Eres mi familia.

363
00:17:32,132 --> 00:17:33,534
No, te equivocas.

364
00:17:33,567 --> 00:17:37,371
Robin dijo que Coulson
uniría las piezas.

365
00:17:37,405 --> 00:17:39,875
Y estás diciendo que
deberíamos haberle dejado

366
00:17:39,908 --> 00:17:41,409
que se congelara en medio de la nada.

367
00:17:41,441 --> 00:17:42,810
Tienes que escucharme, May.

368
00:17:42,843 --> 00:17:44,712
- En medio de la nada...
- Era yo.

369
00:17:44,746 --> 00:17:46,497
Vivió todo esto, todo el bucle,

370
00:17:46,521 --> 00:17:49,417
- quién sabe cuántas veces.
- Exacto, no lo sabes.

371
00:17:49,449 --> 00:17:51,253
Todavía no hemos perdido

372
00:17:51,285 --> 00:17:53,420
y, por lo que sabemos, no pueden entrar,

373
00:17:53,454 --> 00:17:54,923
- y hasta que lo hagan...
- Pueden ir donde quieran.

374
00:17:54,956 --> 00:17:57,225
vamos a hacer todo lo posible

375
00:17:57,257 --> 00:17:58,392
para mantenerle con vida.

376
00:17:59,959 --> 00:18:01,347
Pueden ir donde quieran.

377
00:19:12,936 --> 00:19:15,593
Los sensores, las cámaras... Todo falla.

378
00:19:15,648 --> 00:19:16,949
¿Veis lo mismo que yo?

379
00:19:16,975 --> 00:19:19,579
¿Fluctuaciones de la energía
por todo el Faro? Sí.

380
00:19:19,611 --> 00:19:21,808
Puede que eso signifique
que ya están dentro.

381
00:19:27,083 --> 00:19:28,981
¡Han entrado!

382
00:19:29,028 --> 00:19:32,054
Ni siquiera sabemos quiénes son.

383
00:19:32,491 --> 00:19:34,187
Yo sí.

384
00:19:34,528 --> 00:19:36,709
Los remorath son merodeadores.

385
00:19:36,734 --> 00:19:39,066
Son carroñeros intergalácticos
y no tienen un planeta,

386
00:19:39,107 --> 00:19:40,742
así que se dedican a robar

387
00:19:40,767 --> 00:19:41,850
y, dondequiera que vayan,

388
00:19:41,874 --> 00:19:43,469
- les sigue la oscuridad.
- ¿La oscuridad?

389
00:19:43,470 --> 00:19:45,646
- Eso es un poco impreciso.
- No el concepto de oscuridad,

390
00:19:45,678 --> 00:19:46,781
sino oscuridad literal.

391
00:19:46,806 --> 00:19:48,641
Les sigue porque son mágicos

392
00:19:48,675 --> 00:19:50,010
y pueden ver en la
oscuridad, y nosotros no,

393
00:19:50,043 --> 00:19:53,112
así pueden matarnos
mejor con sus garras.

394
00:19:53,146 --> 00:19:55,185
¿Has dicho garras?

395
00:19:55,210 --> 00:19:57,151
Sí. ¿No había mencionado las
garras de 30 centímetros?

396
00:19:57,184 --> 00:19:58,357
Porque así es.

397
00:19:58,382 --> 00:19:59,687
La gente del futuro sobrevivió.

398
00:19:59,719 --> 00:20:00,953
Debe de haber una forma de detenerlos.

399
00:20:00,986 --> 00:20:02,322
No, no les detuvimos.

400
00:20:02,355 --> 00:20:04,023
Les dimos todo lo que querían,

401
00:20:04,056 --> 00:20:07,627
después dimos las gracias y

402
00:20:07,861 --> 00:20:10,464
limpiamos los cadáveres
que dejaron a su paso.

403
00:20:12,131 --> 00:20:14,101
Está bien, esto ya no es un asalto,

404
00:20:14,133 --> 00:20:15,301
es una evacuación.

405
00:20:15,334 --> 00:20:17,558
Fitz y Simmons, intentad desactivar

406
00:20:17,583 --> 00:20:20,573
el protocolo de contaminación nuclear.

407
00:20:20,598 --> 00:20:22,476
Tenemos que irnos en el Zephyr,

408
00:20:22,508 --> 00:20:25,178
preferiblemente con el gravitonium
y todo el mundo a bordo.

409
00:20:25,212 --> 00:20:26,513
¿Qué tal tus brazos?

410
00:20:26,545 --> 00:20:28,881
Fitz los ha recalibrado,
así que como nuevos.

411
00:20:28,915 --> 00:20:31,063
Bien, porque necesito que
saques a Talbot de su celda.

412
00:20:31,088 --> 00:20:33,053
No tenemos ni idea de
qué tiene en la cabeza.

413
00:20:33,085 --> 00:20:35,289
Si hace algo, yo seré más rápida.

414
00:20:35,314 --> 00:20:36,684
Genial. Gracias.

415
00:20:36,709 --> 00:20:38,175
Coulson, creo que he encontrado algo.

416
00:20:38,200 --> 00:20:41,513
Hay un centro analógico en la planta 17.

417
00:20:41,538 --> 00:20:43,576
Es un sistema que activé
cuando explotó la baliza,

418
00:20:43,600 --> 00:20:45,003
funciona como un bypass.

419
00:20:45,043 --> 00:20:46,376
Muy bien, si podemos abrir
las puertas del hangar,

420
00:20:46,401 --> 00:20:48,579
Deke y yo podremos
trabajar en los motores.

421
00:20:48,613 --> 00:20:49,866
Prepararé el gravitonium
para su traslado.

422
00:20:49,891 --> 00:20:51,416
Piper y Davis están aquí para ayudar

423
00:20:51,450 --> 00:20:53,285
y Fitz puede llevarse al
agente Wahl como apoyo.

424
00:20:53,317 --> 00:20:55,535
No, Simmons, el apoyo eres tú.

425
00:20:55,560 --> 00:20:57,545
Habéis prometido no separaros,

426
00:20:57,570 --> 00:20:58,582
así que siento...

427
00:20:58,607 --> 00:21:00,025
No tenemos otra opción.

428
00:21:00,057 --> 00:21:02,179
Daisy puede ayudarte.

429
00:21:02,204 --> 00:21:04,330
Es fuerte y puede protegerte y...

430
00:21:04,363 --> 00:21:05,596
Espera. ¿No...?

431
00:21:05,630 --> 00:21:07,412
Espera, ¿Daisy no puede sacarnos
de esta con sus poderes?

432
00:21:07,437 --> 00:21:08,466
¿Por qué no ha vuelto?

433
00:21:08,499 --> 00:21:10,536
Pregúntale a May.

434
00:21:17,508 --> 00:21:19,877
¿Están listas?

435
00:21:20,305 --> 00:21:22,214
Qué niña más extraña.

436
00:21:22,415 --> 00:21:24,350
Ha dibujado a una señora azul

437
00:21:24,375 --> 00:21:25,586
haciendo malabares con unas pelotas.

438
00:21:27,055 --> 00:21:29,325
Seguro que eran suyas.

439
00:21:29,359 --> 00:21:31,561
Alienígenas, ¿sabes?

440
00:21:33,095 --> 00:21:36,153
¿Has visto todo lo que está

441
00:21:36,178 --> 00:21:37,401
sucediendo en Nueva York?

442
00:21:37,433 --> 00:21:38,868
No puedo ver las noticias.
Me vuelven loca.

443
00:21:38,901 --> 00:21:40,437
Mira, tengo que volver, así que...

444
00:21:40,469 --> 00:21:43,339
Agente Johnson, ¿sabes por
qué me llaman Candy Man?

445
00:21:43,815 --> 00:21:45,776
¿Porque puedes conseguir lo que sea?

446
00:21:46,534 --> 00:21:49,613
El proyecto Deathlok tenía muchas ramas.

447
00:21:49,645 --> 00:21:52,214
Es una red muy difícil de desenredar.

448
00:21:52,247 --> 00:21:53,350
Se hicieron muchas promesas,

449
00:21:53,382 --> 00:21:54,411
- las promesas se rompieron y...
- Tony.

450
00:21:54,436 --> 00:21:56,310
Muy bien. Resumiendo,

451
00:21:56,452 --> 00:21:58,888
todo se remonta a un tipo de Hydra

452
00:21:58,921 --> 00:22:00,622
llamado John Garrett.

453
00:22:00,685 --> 00:22:02,295
Sí, me suena.

454
00:22:02,320 --> 00:22:05,395
Le mantenía con vida una mezcla secreta

455
00:22:05,428 --> 00:22:07,030
con todo tipo de ingredientes.

456
00:22:07,600 --> 00:22:10,199
Él lo llamó suero de ciempiés.

457
00:22:10,232 --> 00:22:13,068
Creo que por su forma.

458
00:22:13,102 --> 00:22:15,705
Es la última, así que...

459
00:22:16,755 --> 00:22:17,974
No la desperdicies.

460
00:22:18,007 --> 00:22:19,241
Estoy familiarizada.

461
00:22:19,275 --> 00:22:22,112
Es un comienzo. Gracias.

462
00:22:22,144 --> 00:22:24,247
El caso es que

463
00:22:24,272 --> 00:22:26,875
el cóctel de Garrett tenía un
componente adicional para la curación

464
00:22:26,916 --> 00:22:30,587
que fue diseñado y
desarrollado por los nazis,

465
00:22:30,620 --> 00:22:32,722
así que es imposible de conseguir.

466
00:22:32,755 --> 00:22:34,090
Nada es imposible.

467
00:22:34,122 --> 00:22:35,758
Es un elemento. ¿Qué es?

468
00:22:35,792 --> 00:22:38,295
No tengo ni idea.

469
00:22:38,327 --> 00:22:42,498
Solo tengo el nombre del
lugar donde lo encontraron.

470
00:22:42,532 --> 00:22:44,668
Y no puedo encontrarlo en ningún mapa.

471
00:22:50,206 --> 00:22:53,176
Eso es porque no es un lugar.

472
00:22:53,279 --> 00:22:55,904
Vamos, Glenn.

473
00:22:56,544 --> 00:22:57,879
Solo piensa.

474
00:22:58,232 --> 00:22:59,890
Solo piensa.

475
00:23:00,041 --> 00:23:02,786
Puedes arreglar esto,
puedes arreglar esto.

476
00:23:03,140 --> 00:23:04,687
Solo piensa.

477
00:23:04,999 --> 00:23:06,263
Solo piensa.

478
00:23:06,507 --> 00:23:07,790
Solo piensa.

479
00:23:08,493 --> 00:23:11,528
Solo piensa.

480
00:23:15,097 --> 00:23:16,823
- ¡Speedy!
- No.

481
00:23:16,999 --> 00:23:18,701
Atrás.

482
00:23:29,489 --> 00:23:31,461
Unos alienígenas malvados se
acercan así que nos vamos.

483
00:23:31,513 --> 00:23:33,067
Órdenes de Coulson. Venga.

484
00:23:33,149 --> 00:23:35,667
Oh, lo siento. No puedo hacer eso.

485
00:23:37,719 --> 00:23:40,289
Yo causé este problema.

486
00:23:40,330 --> 00:23:41,532
Dame un arma

487
00:23:41,557 --> 00:23:43,993
y eliminaré a todos los que pueda.

488
00:23:44,026 --> 00:23:45,661
Mejor aún, ¿sabes lo que puedes hacer?

489
00:23:45,695 --> 00:23:47,998
Darme un teléfono para que
ordene un ataque aéreo.

490
00:23:48,030 --> 00:23:50,232
No hay forma de llamar.

491
00:23:50,266 --> 00:23:53,503
Entonces envía una señal de humo.

492
00:23:53,536 --> 00:23:55,538
Ya no eres de la Fuerza Aérea.

493
00:24:00,677 --> 00:24:03,213
De acuerdo, eso no es necesario.

494
00:24:03,246 --> 00:24:04,747
Estamos bien.

495
00:24:04,780 --> 00:24:08,250
Eso no es necesario porque obedeceré.

496
00:24:08,284 --> 00:24:10,053
Esa es una mala elección de palabras.

497
00:24:10,085 --> 00:24:13,155
Cooperaré.

498
00:24:23,298 --> 00:24:24,733
Perdón.

499
00:24:24,766 --> 00:24:26,702
Tiene que hacerse.

500
00:24:26,736 --> 00:24:30,058
Voy a compensar lo que hice.

501
00:24:30,273 --> 00:24:33,058
Lo haré por esa niña.

502
00:24:33,209 --> 00:24:36,288
Robin y su madre.

503
00:24:36,320 --> 00:24:37,525
Te creo,

504
00:24:37,550 --> 00:24:39,537
pero no sabemos si eres
el que tiene el control.

505
00:24:39,562 --> 00:24:42,218
- Vale.
- Así que sigue mis órdenes.

506
00:24:49,584 --> 00:24:50,838
¿Crees que Deke tiene razón?

507
00:24:50,863 --> 00:24:52,962
Déjame ser claro. Deke
nunca tiene razón.

508
00:24:52,996 --> 00:24:54,363
Seguimos en contacto.

509
00:24:54,397 --> 00:24:56,199
No nos hemos separado, simplemente...

510
00:25:01,304 --> 00:25:03,059
¿Jemma?

511
00:25:03,305 --> 00:25:04,940
Jemma, ¿me recibes?

512
00:25:07,440 --> 00:25:08,808
Deberíamos irnos.

513
00:25:25,468 --> 00:25:27,356
No, no, no, no.

514
00:25:27,427 --> 00:25:29,229
Vamos.

515
00:25:40,209 --> 00:25:43,912
Oh, vamos, vamos, vamos.

516
00:25:57,360 --> 00:25:58,928
¡Atrás!

517
00:26:06,924 --> 00:26:09,823
   

518
00:26:20,900 --> 00:26:22,793
¿Qué estás haciendo aquí?

519
00:26:22,818 --> 00:26:25,173
Sin ti yo no existo.

520
00:26:26,080 --> 00:26:30,226
Nunca he estado tan feliz de
conocer alguien tan interesado.

521
00:26:30,377 --> 00:26:33,662
Si alguien pregunta, lo
asustamos, ¿de acuerdo?

522
00:26:33,844 --> 00:26:36,307
O sabía que podía matarnos más tarde.

523
00:26:38,101 --> 00:26:39,502
No me digas que eso es el panel.

524
00:26:39,708 --> 00:26:41,142
¿Cómo narices lo ha encontrado?

525
00:26:41,167 --> 00:26:43,159
El Faro es enorme.

526
00:26:44,207 --> 00:26:46,050
No importa.

527
00:26:46,409 --> 00:26:48,678
Esta era nuestra única salida.

528
00:26:58,420 --> 00:27:00,590
Todos sabéis dónde ir,

529
00:27:00,622 --> 00:27:02,025
dónde encontrarlo.

530
00:27:02,468 --> 00:27:05,994
Detened a cualquiera que se
interponga en nuestro camino.

531
00:27:14,126 --> 00:27:15,427
El desalojo no es viable.

532
00:27:15,452 --> 00:27:16,927
Fitz dice que la anulación
ha sido destruida.

533
00:27:16,952 --> 00:27:18,443
¿Tienen el diseño de este lugar?

534
00:27:18,468 --> 00:27:19,836
¿Quién sabe? Tienen tecnología
de teletransportación,

535
00:27:19,870 --> 00:27:22,206
y me mostraron visiones
de lugares lejanos.

536
00:27:22,239 --> 00:27:24,626
Sería genial que estuvieran en nuestro
equipo si estuvieran interesados.

537
00:27:24,651 --> 00:27:27,501
- Puede que tengan un mapa de la base.
- Entonces, ¿un nuevo plan?

538
00:27:27,526 --> 00:27:29,768
Sí, nos reunimos juntos
y los enfrentamos.

539
00:27:29,802 --> 00:27:31,370
Bueno, esas puertas no van
a aguantar por mucho tiempo.

540
00:27:31,395 --> 00:27:33,131
No tenemos posibilidades sin más armas.

541
00:27:33,164 --> 00:27:35,053
Vamos a la armería para traer
lo que podamos encontrar.

542
00:27:35,078 --> 00:27:36,649
Gracias, agente Kim.

543
00:27:36,695 --> 00:27:38,749
Vamos a organizarnos para defender

544
00:27:38,774 --> 00:27:39,971
el centro de control.

545
00:27:40,003 --> 00:27:42,102
Coged todas las armas
que podáis y venid aquí.

546
00:27:42,127 --> 00:27:43,593
- ¿Recibido?
- Recibido. Tengo a Talbot,

547
00:27:43,617 --> 00:27:45,819
pero no hay armas en nuestro camino.

548
00:27:45,861 --> 00:27:47,463
Te tenemos a ti.

549
00:27:47,488 --> 00:27:49,423
Vamos para allá.

550
00:27:50,144 --> 00:27:51,312
Entendido.

551
00:27:51,337 --> 00:27:52,460
Aquí también lo hemos recibido,

552
00:27:52,492 --> 00:27:54,662
pero tenemos ciertos problemas
logísticos en el laboratorio.

553
00:27:54,694 --> 00:27:56,830
No creo que el gravitonium aguante
el traslado por las escaleras.

554
00:27:58,698 --> 00:28:00,500
Deke cree que puede conseguir que
uno de los ascensores funcione.

555
00:28:00,533 --> 00:28:02,035
De acuerdo, brillante.

556
00:28:02,069 --> 00:28:04,372
Sí, y solo para que
todos estén al tanto,

557
00:28:04,405 --> 00:28:06,807
creo que estos tipos tienen tecnología
que puede apagar la electricidad,

558
00:28:06,839 --> 00:28:11,303
como un PEM; linternas, aturdidoras,

559
00:28:11,645 --> 00:28:14,548
walkies... Lo inutiliza todo.

560
00:28:14,608 --> 00:28:16,117
Necesitamos poder verlos si
queremos acabar con ellos.

561
00:28:16,149 --> 00:28:17,684
El fuego funcionaría.

562
00:28:17,717 --> 00:28:19,786
Intentad encontrar algo inflamable.

563
00:28:19,819 --> 00:28:21,913
Pues vamos a encenderlos.

564
00:28:22,545 --> 00:28:24,293
Siempre quise decir eso.

565
00:28:30,830 --> 00:28:32,399
Están aquí.

566
00:28:46,613 --> 00:28:49,216
- Esa es nuestra salida. Nos
han cortado el paso. - Venga ya.

567
00:28:49,249 --> 00:28:50,547
Podemos luchar contra estos payasos.

568
00:28:50,572 --> 00:28:53,420
Quítame las esposas. Puedo solucionarlo.

569
00:28:53,454 --> 00:28:55,138
Coulson te quiere a salvo, lo
que significa que yo también.

570
00:28:55,163 --> 00:28:56,589
Vamos.

571
00:28:57,632 --> 00:28:59,437
No puedo estar atrapado aquí de nuevo.

572
00:28:59,525 --> 00:29:01,312
No puedo estar atrapado
aquí de nuevo. Yo...

573
00:29:01,337 --> 00:29:02,382
Hay tanto que no he visto.

574
00:29:02,407 --> 00:29:05,270
No he visto el océano. No
he visto la Gran Muralla.

575
00:29:05,295 --> 00:29:07,033
No he visto Orlando.

576
00:29:08,076 --> 00:29:09,309
¿Qué ha pasado con tu multiverso?

577
00:29:09,334 --> 00:29:10,613
¿No creías que estabas
en todas partes a la vez?

578
00:29:10,638 --> 00:29:11,906
¡Cállate!

579
00:29:11,938 --> 00:29:13,773
Qué locura.

580
00:29:13,807 --> 00:29:15,454
Es un milagro que sobrevivieras

581
00:29:15,487 --> 00:29:16,987
- con solo una cicatriz.
- Sí.

582
00:29:17,012 --> 00:29:18,494
¿Les has contado la historia?

583
00:29:18,575 --> 00:29:20,177
No creo que les importe.

584
00:29:20,280 --> 00:29:22,073
Piper, las aturdidoras no funcionan.

585
00:29:22,136 --> 00:29:23,447
¿Las armas modernas no funcionan

586
00:29:23,472 --> 00:29:25,585
pero el material de
camping de los setenta sí?

587
00:29:25,618 --> 00:29:26,786
Eso me temo.

588
00:29:43,069 --> 00:29:44,370
Les hemos visto.

589
00:29:44,404 --> 00:29:46,574
Nos han cortado el paso
al centro de control.

590
00:29:46,607 --> 00:29:48,608
No podíamos ir a otro lugar.

591
00:29:48,781 --> 00:29:50,750
Jemma, ¿me recibes?

592
00:29:50,775 --> 00:29:52,646
Sí, Fitz, creo que estamos rodeados.

593
00:29:52,678 --> 00:29:54,114
Tendremos que pelear
por nuestra cuenta aquí.

594
00:29:54,147 --> 00:29:56,884
Irán a por el gravitonium.

595
00:29:57,851 --> 00:29:58,886
Lo sé.

596
00:30:02,765 --> 00:30:05,281
Lo siento, Jemma. No
debería haberme alejado.

597
00:30:05,390 --> 00:30:07,794
Espera. ¿Deke ha desaparecido
de la existencia?

598
00:30:11,349 --> 00:30:12,941
No, sigue aquí.

599
00:30:12,966 --> 00:30:14,100
Entonces vamos bien.

600
00:30:14,134 --> 00:30:16,804
Ya le habéis escuchado,
vienen a por nosotros.

601
00:30:16,837 --> 00:30:18,239
Bien.

602
00:30:18,271 --> 00:30:20,698
Davis, Piper, preparaos.

603
00:30:20,723 --> 00:30:22,643
Simmons, quédate a
defender el laboratorio

604
00:30:22,675 --> 00:30:25,463
y, si llegan, el gravitonium.

605
00:30:26,031 --> 00:30:29,083
¿Qué hay de mí? Quitadme las
esposas. Puedo arreglarlo.

606
00:30:29,116 --> 00:30:31,785
Quédese aquí.

607
00:30:32,554 --> 00:30:33,854
Bien.

608
00:30:43,330 --> 00:30:45,673
Parece que tú y yo somos
la última línea de defensa.

609
00:30:48,483 --> 00:30:50,169
Pensé que podríais necesitar ayuda.

610
00:30:50,194 --> 00:30:51,872
Creo que podemos solos.

611
00:31:02,683 --> 00:31:05,076
En realidad, bien pensado.

612
00:31:13,594 --> 00:31:15,584
Corred.

613
00:31:17,696 --> 00:31:19,085
¡Corred!

614
00:31:34,687 --> 00:31:37,052
¡No veo nada! ¡Necesitamos
saber qué hay!

615
00:31:38,020 --> 00:31:39,052
Acabo de ir.

616
00:31:39,086 --> 00:31:40,887
No he podido verles, pero les
he sentido a mi alrededor.

617
00:31:40,921 --> 00:31:42,523
Nos superan.

618
00:31:42,870 --> 00:31:45,739
Quedaos detrás de mí.
No me pueden matar.

619
00:31:45,764 --> 00:31:47,622
Pues ya sois dos.

620
00:31:49,782 --> 00:31:52,350
¡Hay demasiados! ¡Aguantad
todo lo que podáis!

621
00:31:52,375 --> 00:31:53,700
Bloquead todas las puertas.

622
00:31:53,733 --> 00:31:55,336
Simmons, Yo-Yo, ¿me recibís?

623
00:31:55,368 --> 00:31:57,261
No vengáis a Control.

624
00:31:57,286 --> 00:31:59,615
Estamos rodeados.
Repito, estamos rodead...

625
00:32:01,040 --> 00:32:03,395
Cuidado. Quédate atrás.

626
00:32:03,802 --> 00:32:06,247
Somos la última línea.

627
00:32:06,662 --> 00:32:08,631
Aquí. Hay una línea.

628
00:32:09,280 --> 00:32:11,067
Aguanta.

629
00:32:11,122 --> 00:32:12,453
Mantén la línea.

630
00:32:13,358 --> 00:32:15,608
La última línea. Es la última línea...

631
00:32:30,216 --> 00:32:32,313
Puedo solucionarlo.

632
00:32:33,999 --> 00:32:35,201
Talbot.

633
00:33:49,402 --> 00:33:52,589
Un cóctel de potasio, glicerina

634
00:33:53,238 --> 00:33:55,351
y un poco de azúcar.

635
00:34:00,159 --> 00:34:01,461
Entendido.

636
00:34:01,494 --> 00:34:03,299
No te preocupes, abuelo.

637
00:34:03,324 --> 00:34:05,798
Si quieren el gravitonium, tendrán
que pasar por encima de mí.

638
00:34:05,831 --> 00:34:07,367
Deke...

639
00:34:11,149 --> 00:34:13,929
Pase lo que pase,

640
00:34:14,189 --> 00:34:16,659
no vuelvas a llamarme abuelo.

641
00:34:20,213 --> 00:34:22,716
No creo que funcione sin electricidad.

642
00:34:24,384 --> 00:34:25,719
Coulson.

643
00:34:28,491 --> 00:34:30,056
¿De verdad?

644
00:34:30,090 --> 00:34:31,792
¿En serio?

645
00:34:36,862 --> 00:34:38,998
¿Coulson?

646
00:34:44,070 --> 00:34:46,194
¿Señor?

647
00:34:46,764 --> 00:34:49,009
No creo que las armas lleguen a tiempo.

648
00:34:52,045 --> 00:34:54,014
Atención, todos, es la hora.

649
00:35:02,456 --> 00:35:04,358
Allá vamos.

650
00:35:04,391 --> 00:35:06,466
Si necesitas un arma la coges, ¿verdad?

651
00:35:06,513 --> 00:35:08,228
Toma, coge esta.

652
00:35:25,112 --> 00:35:27,713
- Están en todas partes, como dije.
- ¡Aguantad!

653
00:36:24,204 --> 00:36:26,140
¡No tenemos suficiente
munición para acabar con ellos!

654
00:36:31,777 --> 00:36:33,513
¡Vienen por todos lados!

655
00:36:40,152 --> 00:36:41,788
¡Maldita sea! ¡Vienen por detrás!

656
00:36:41,820 --> 00:36:42,855
¡Están en el laboratorio!

657
00:36:44,548 --> 00:36:46,284
¡Simmons, ¿me recibes?!

658
00:36:46,318 --> 00:36:47,756
¡Simmons!

659
00:36:47,781 --> 00:36:49,854
- Algo va mal.
- No, nadie puede contactar con nadie.

660
00:36:49,888 --> 00:36:51,190
Eso no significa que...

661
00:36:55,794 --> 00:36:57,529
¿Qué ha sido eso?

662
00:37:35,366 --> 00:37:37,509
- ¡No tengo munición!
- ¡Yo tampoco!

663
00:37:37,563 --> 00:37:38,688
May, seguramente no
sea el mejor momento...

664
00:37:38,712 --> 00:37:39,891
¡Así es!

665
00:37:49,147 --> 00:37:51,650
Las balas tampoco les hacen mucho daño.

666
00:39:34,687 --> 00:39:36,922
Simmons.

667
00:39:40,634 --> 00:39:41,959
¿Estás bien?

668
00:39:42,617 --> 00:39:44,017
¿Dónde está Talbot?

669
00:40:22,033 --> 00:40:24,403
Te dije que podía solucionarlo.

670
00:41:02,991 --> 00:41:06,506
Ciudadanos del Faro, les
traigo buenas noticias.

671
00:41:06,644 --> 00:41:09,897
La atmósfera no muestra
signos de contaminación.

672
00:41:09,945 --> 00:41:10,991
Felicidades.

673
00:41:11,054 --> 00:41:13,185
Han sobrevivido a un
apocalipsis nuclear.

674
00:41:13,210 --> 00:41:15,146
El planeta vuelve a estar a salvo.

675
00:41:41,128 --> 00:41:46,128
www.subtitulamos.tv

