1
00:00:08,421 --> 00:00:10,688
Anteriormente en The Expanse...

2
00:00:12,469 --> 00:00:15,582
Tenemos que enviar un mensaje
diciendo que la ONU intenta matarnos.

3
00:00:15,609 --> 00:00:17,321
No incluiré nuestros nombres.

4
00:00:17,356 --> 00:00:19,820
Secuencia de liberación iniciada.

5
00:00:20,266 --> 00:00:21,799
La Roci recibió una llamada de auxilio.

6
00:00:21,834 --> 00:00:23,863
- Es la nave de Julie Mao.
- No vamos a responder.

7
00:00:23,890 --> 00:00:25,285
¿Entonces volvemos a la rutina?

8
00:00:25,312 --> 00:00:26,617
¿Puedes mirarlo a los ojos y decirle

9
00:00:26,644 --> 00:00:28,527
que lo que sea esto es más importante

10
00:00:28,554 --> 00:00:30,775
- que encontrar a su hija?
- Anna, necesito tu ayuda.

11
00:00:31,054 --> 00:00:32,994
Será el discurso más
importante de toda mi vida.

12
00:00:33,021 --> 00:00:34,215
Quiero que me ayudes a escribirlo.

13
00:00:34,242 --> 00:00:36,815
Quieres que te ayude a
justificar esta guerra.

14
00:00:36,850 --> 00:00:39,417
No la empezamos, pero,
por el bien del sistema,

15
00:00:39,453 --> 00:00:41,887
- tenemos que ganarla y terminarla.
- Jules-Pierre Mao

16
00:00:41,922 --> 00:00:43,552
- no puede ocultarse para siempre.
- Sabemos dónde

17
00:00:43,587 --> 00:00:45,557
- viven sus hijos.
- El castigo colectivo

18
00:00:45,592 --> 00:00:47,759
sigue siendo un crimen
de guerra, búsquenlo.

19
00:00:47,794 --> 00:00:50,562
Estamos todos de acuerdo.
Tycho es la única manera

20
00:00:50,597 --> 00:00:52,505
- de sobrevivir.
- Ío. Al diablo, me apunto.

21
00:00:52,541 --> 00:00:54,366
- Amos...
- Yo también.

22
00:00:54,401 --> 00:00:56,150
Detonación confirmada.
Nuestros otros seis

23
00:00:56,186 --> 00:00:58,470
están en formación alrededor
de la nave de carreras.

24
00:00:58,505 --> 00:01:00,572
Si tienes un mejor plan,
ahora sería un buen momento.

25
00:01:00,607 --> 00:01:02,641
Hagámoslo.

26
00:01:07,447 --> 00:01:10,215
- Lo logramos.
- Sí, claro que lo hicimos.

27
00:01:10,250 --> 00:01:12,918
Le acabamos de declarar
la guerra a la Tierra.

28
00:01:12,953 --> 00:01:14,986
Ayúdenla, por favor.

29
00:03:04,996 --> 00:03:07,447
¿Quién pintarrajeó la bandera
marciana en el mamparo?

30
00:03:09,267 --> 00:03:12,067
- La actualicé.
- ¿Crees que es gracioso?

31
00:03:12,103 --> 00:03:13,745
- Quizá no ahora...
- Oye, tranquilo.

32
00:03:13,772 --> 00:03:15,472
Empecemos todo

33
00:03:15,499 --> 00:03:16,745
con buen pie, ¿quieren?

34
00:03:16,772 --> 00:03:17,745
De acuerdo.

35
00:03:18,186 --> 00:03:19,920
¿Tienes todo lo que
necesitas de tu nave?

36
00:03:20,972 --> 00:03:22,341
Necesito cargar mi armadura.

37
00:03:22,377 --> 00:03:24,519
No hasta que nos digas qué pasa.

38
00:03:26,681 --> 00:03:28,414
Hice una rotación en la Donnager.

39
00:03:28,449 --> 00:03:30,816
Esta nave es la Tachi,
y es más mía que suya.

40
00:03:30,852 --> 00:03:32,418
Toca el panel todo lo que quieras.

41
00:03:32,453 --> 00:03:34,053
No puedes acceder a nuestros sistemas.

42
00:03:34,088 --> 00:03:36,088
¿Crees que necesito mi armadura
para hacerme cargo de la nave?

43
00:03:36,124 --> 00:03:38,163
- Sería interesante averiguarlo.
- No para ti.

44
00:03:38,190 --> 00:03:39,749
Un momento, tranquilos, cálmense.

45
00:03:39,776 --> 00:03:41,687
Recordemos que tú nos llamaste.

46
00:03:41,714 --> 00:03:43,696
Creo que salvar sus vidas
nos ganó una explicación.

47
00:03:43,731 --> 00:03:46,198
Una marine marciana con la
subsecretaria de la Tierra,

48
00:03:46,234 --> 00:03:48,334
en la nave de Julie Mao, con la ONU

49
00:03:48,369 --> 00:03:49,398
intentando matarlas.

50
00:03:49,433 --> 00:03:50,878
Empieza por eso.

51
00:03:52,040 --> 00:03:53,606
No puedo contarles. Es clasificado.

52
00:03:53,641 --> 00:03:55,908
Por favor... Inutilizamos
una cañonera de la ONU

53
00:03:55,943 --> 00:03:57,222
- para salvarles el pellejo.
- No los llamé a ustedes,

54
00:03:57,249 --> 00:03:58,573
- llamé al ERCM.
- ¿Puedes tranquilizarte,

55
00:03:58,600 --> 00:03:59,995
- cariño, por favor?
- Vuelve a decirme cariño

56
00:04:00,022 --> 00:04:01,855
y dirás ese acento en lenguaje de señas.

57
00:04:01,882 --> 00:04:03,349
Parece que las cosas van muy bien.

58
00:04:03,376 --> 00:04:05,093
Los marcianos se hacen amigos.

59
00:04:07,722 --> 00:04:09,688
- ¿Cómo está?
- Estable.

60
00:04:09,724 --> 00:04:12,591
Tiene un poco de daño neuronal, pero
nada que los medicamentos no arreglen.

61
00:04:12,627 --> 00:04:14,493
Unos minutos más con esa
propulsión podrían haberla matado.

62
00:04:14,529 --> 00:04:16,821
Esta no nos dice por qué están aquí.

63
00:04:17,765 --> 00:04:20,699
- No es asunto nuestro.
- Claro que lo es.

64
00:04:20,735 --> 00:04:23,269
Nos libramos de una muy grande.

65
00:04:23,304 --> 00:04:25,304
Los visores están despejados.
No hay naves rastreándonos.

66
00:04:25,339 --> 00:04:26,972
Es un maldito milagro

67
00:04:27,008 --> 00:04:28,607
salir de esto como si
nada hubiera pasado.

68
00:04:28,643 --> 00:04:31,335
- Sí pasó algo.
- Ya se terminó.

69
00:04:31,913 --> 00:04:34,630
Vamos a Ío. ¿Cierto?

70
00:04:35,083 --> 00:04:37,516
- Así es.
- ¿A Ío?

71
00:04:37,552 --> 00:04:39,685
Mi hija está ahí. Eso esperamos.

72
00:04:39,720 --> 00:04:41,387
La Sra. Avasarala tiene información

73
00:04:41,422 --> 00:04:43,015
que podría ayudar a detener esta guerra.

74
00:04:43,042 --> 00:04:44,206
No pueden llevarla a
Ío en medio de esto.

75
00:04:44,233 --> 00:04:45,791
Entonces agarren su nave y váyanse.

76
00:04:45,827 --> 00:04:47,435
Nadie las retiene aquí.

77
00:04:48,162 --> 00:04:49,728
Somos un blanco en esa cosa.

78
00:04:49,764 --> 00:04:50,796
Está indefensa, las
comunicaciones están bloqueadas,

79
00:04:50,832 --> 00:04:53,399
- no es...
- ¡Arreglaremos las comunicaciones!

80
00:04:53,434 --> 00:04:56,402
Después de eso, no les debemos nada.

81
00:05:02,610 --> 00:05:04,343
No puedes darles la espalda y fingir

82
00:05:04,378 --> 00:05:06,245
que esta guerra no está sucediendo.

83
00:05:06,280 --> 00:05:09,582
Si no usan la nave, entonces
deberías tomarla e irte.

84
00:05:09,617 --> 00:05:11,209
Vete a Tycho.

85
00:05:11,953 --> 00:05:13,953
Haz lo que tengas que hacer.

86
00:05:27,704 --> 00:05:30,704
SATÉLITE ESPÍA DE LA ONU ATALAYA 14
ENTRE LAS ÓRBITAS DE LA TIERRA Y MARTE

87
00:05:38,579 --> 00:05:40,513
Hemos confirmado la
identidad del contacto.

88
00:05:40,548 --> 00:05:44,383
Es una plataforma balística
marciana invisible clase C.

89
00:05:44,418 --> 00:05:46,152
Tiene diez destructores de planetas,

90
00:05:46,187 --> 00:05:49,054
cada uno con 20 ojivas
MIRV de alto rendimiento.

91
00:05:49,090 --> 00:05:51,223
Nuestros satélites Atalaya
son la única cosa que puede

92
00:05:51,259 --> 00:05:54,160
penetrar su tecnología de camuflaje,
pero está lejos de ser perfecta.

93
00:05:54,195 --> 00:05:56,662
Es la primera vez que
nos es posible localizar

94
00:05:56,697 --> 00:05:58,197
dos de sus plataformas al mismo tiempo.

95
00:05:58,232 --> 00:05:59,398
Es un enorme golpe de suerte

96
00:05:59,433 --> 00:06:01,400
y una gran oportunidad.

97
00:06:01,435 --> 00:06:04,003
Ahora, los marcianos están
moviendo esas plataformas siempre

98
00:06:04,038 --> 00:06:05,371
y usan blindaje de sensores,

99
00:06:05,406 --> 00:06:07,139
así que, cuando se mueven, los perdemos.

100
00:06:07,175 --> 00:06:09,108
Pero como grupo siempre se posicionan

101
00:06:09,143 --> 00:06:11,343
para optimizar el tiempo
de ataque a la Tierra.

102
00:06:11,379 --> 00:06:12,745
Así que, si sabemos
donde están dos de ellas,

103
00:06:12,780 --> 00:06:14,046
podemos predecir dónde

104
00:06:14,081 --> 00:06:15,047
podrían estar las demás.

105
00:06:15,082 --> 00:06:16,248
¿Cuántas plataformas hay allá afuera?

106
00:06:16,284 --> 00:06:20,319
Inteligencia dice que cinco,
y es altamente confiable.

107
00:06:20,354 --> 00:06:22,021
Si podemos encontrar las
otras tres, podemos usar

108
00:06:22,056 --> 00:06:24,490
nuestros cañones de riel
planetarios para simultáneamente

109
00:06:24,525 --> 00:06:26,492
destruirlas a todas
antes del lanzamiento.

110
00:06:26,527 --> 00:06:28,661
- Un ataque preventivo.
- Sí.

111
00:06:28,696 --> 00:06:30,563
Tendría que ser perfecto.

112
00:06:30,598 --> 00:06:33,699
Si no lo es, Marte tomaría
represalias inmediatamente.

113
00:06:33,734 --> 00:06:37,036
Con justificación. Millones
de vidas estarían en riesgo.

114
00:06:37,071 --> 00:06:40,206
Sí, pero, señor, nuestros agentes
en el comando del ERCM están

115
00:06:40,241 --> 00:06:41,340
convencidos de que están
a punto de lanzarse

116
00:06:41,375 --> 00:06:42,575
- de todos modos, así que...
- ¿Por qué lo harían?

117
00:06:42,610 --> 00:06:44,810
Porque están perdiendo
la guerra y lo saben.

118
00:06:44,845 --> 00:06:46,512
Pelear en los planetas exteriores

119
00:06:46,547 --> 00:06:48,681
es diferente a traerlos
a nuestro propio terreno.

120
00:06:49,550 --> 00:06:51,309
En Marte no son estúpidos.

121
00:06:51,953 --> 00:06:53,085
Ni están locos.

122
00:06:53,120 --> 00:06:54,887
Podrían estar filtrando
información deliberadamente,

123
00:06:54,922 --> 00:06:56,222
empujándonos a negociar la paz.

124
00:06:56,257 --> 00:06:57,456
Señor, eso no es lo que pasa aquí.

125
00:06:57,491 --> 00:07:00,059
Si esto no funciona, millones morirán.

126
00:07:00,094 --> 00:07:02,728
Están muriendo ahora. Nuestra gente.

127
00:07:02,763 --> 00:07:05,053
Cuando iniciamos esta
guerra, teníamos la ventaja

128
00:07:05,080 --> 00:07:06,007
de cinco naves a una.

129
00:07:06,034 --> 00:07:07,491
Ahora, se ha reducido a tres a una.

130
00:07:07,518 --> 00:07:10,096
Con cada minuto, esta guerra
nos cuesta más vidas.

131
00:07:10,123 --> 00:07:12,457
Cada pérdida que causamos a Marte,

132
00:07:12,484 --> 00:07:14,459
los empuja más al lanzamiento.

133
00:07:15,874 --> 00:07:19,250
Si hacemos esto, salvaremos
vidas porque la guerra terminará.

134
00:07:21,599 --> 00:07:24,333
Encuentren las otras plataformas,
les informaré mi decisión entonces.

135
00:07:29,991 --> 00:07:34,118
www.subtitulamos.tv

136
00:07:45,588 --> 00:07:47,122
Alguien nos escuchó.

137
00:07:48,325 --> 00:07:49,824
¡Estamos salvados!

138
00:07:53,330 --> 00:07:55,839
Es la ONU Agatha King.

139
00:07:56,833 --> 00:07:59,667
La nave insignia de la flota de Júpiter.

140
00:08:02,015 --> 00:08:04,465
LA ONU AGATHA KING
RUMBO A LA ÓRBITA DE JÚPITER

141
00:08:07,877 --> 00:08:09,644
- ¿Cuántos sobrevivientes hay?
- No lo sabemos.

142
00:08:09,679 --> 00:08:10,845
Deben haber perdido
contacto. Detectamos su

143
00:08:10,880 --> 00:08:12,547
señal de auxilio, pero la
información del registro

144
00:08:12,582 --> 00:08:13,581
en el canal de respaldo era mínima.

145
00:08:13,616 --> 00:08:16,234
Sin manifiesto, ni lista
de tripulación, ni nada.

146
00:08:16,886 --> 00:08:18,519
Cualquier esquife de la flota
podría haberse encargado de esto.

147
00:08:18,555 --> 00:08:20,254
¿Por qué nos mandaron a nosotros?

148
00:08:20,290 --> 00:08:22,690
Hay mucho que no
entiendo de esta guerra.

149
00:08:22,726 --> 00:08:25,760
Pero incluso con baja gravedad,
la mierda les cae a los de abajo.

150
00:08:25,795 --> 00:08:27,562
¿Le recuerda esto a Vesta?

151
00:08:27,597 --> 00:08:30,081
Esto no se parece en nada a Vesta.

152
00:08:31,868 --> 00:08:34,102
¿Lo eléctrico sigue sin arreglarse?

153
00:08:34,137 --> 00:08:36,838
Reparamos cubiertas 2 y 3 ahora mismo.

154
00:08:36,873 --> 00:08:39,273
El cableado de este cacharro
de verdad necesita revisarse.

155
00:08:39,309 --> 00:08:41,576
Esperemos que su exterior
resista mejor que su interior.

156
00:08:41,611 --> 00:08:43,544
No nos va a defraudar.

157
00:08:43,580 --> 00:08:45,446
Hay un motivo por el que no
jubilamos a estas viejas muchachas.

158
00:08:45,482 --> 00:08:48,249
- Recortes en el presupuesto.
- Agatha, no los escuches.

159
00:08:48,284 --> 00:08:50,685
Aprenderán a quererte.

160
00:08:52,956 --> 00:08:55,890
Mensaje entrante por el haz estrecho,
señor, del almirante Nguyen.

161
00:08:55,925 --> 00:08:58,192
Quizá sea otro fallo técnico.

162
00:08:58,228 --> 00:08:59,444
Ponlo.

163
00:09:00,430 --> 00:09:02,897
Almirante Souther, cualquier
sobreviviente del transbordador

164
00:09:02,932 --> 00:09:04,132
será considerado prisionero

165
00:09:04,167 --> 00:09:06,601
y llevado de inmediato al calabozo.

166
00:09:06,636 --> 00:09:09,404
Nadie hablará con
ellos hasta que llegue.

167
00:09:09,439 --> 00:09:11,038
Es una orden.

168
00:09:11,074 --> 00:09:12,740
Transmitiendo coordenadas
para el encuentro.

169
00:09:12,776 --> 00:09:14,041
Lo veré en breve.

170
00:09:14,077 --> 00:09:16,336
Nguyen viene en persona.

171
00:09:17,180 --> 00:09:18,780
Aparentemente.

172
00:09:18,815 --> 00:09:19,947
Si fueran a hacernos explotar,

173
00:09:19,983 --> 00:09:21,215
ya lo habrían hecho.

174
00:09:21,251 --> 00:09:22,926
Eso es una buena señal, ¿no?

175
00:09:23,453 --> 00:09:25,787
Tenemos que ponernos de
acuerdo con nuestras historias.

176
00:09:25,822 --> 00:09:28,556
Podemos decir que somos los
únicos que sobrevivieron,

177
00:09:28,591 --> 00:09:30,124
que nadie más salió de la nave.

178
00:09:30,160 --> 00:09:32,293
Que yo no intentaba ayudarlos,

179
00:09:32,328 --> 00:09:33,461
- o que ustedes...
- Theo...

180
00:09:33,496 --> 00:09:34,729
O lo que sea que quieras que diga.

181
00:09:34,764 --> 00:09:37,098
- ¿Qué quieres que diga?
- ¡Theo!

182
00:09:37,133 --> 00:09:38,525
Relájate.

183
00:09:39,035 --> 00:09:40,860
Todo va a estar bien.

184
00:09:41,638 --> 00:09:45,115
Respira profundo y cierra los ojos.

185
00:09:45,875 --> 00:09:47,442
- Me relajo.
- Y respiras.

186
00:09:47,477 --> 00:09:50,178
Muy bien. Relajarme y respirar.

187
00:09:50,213 --> 00:09:52,747
Relajarme, respirar.

188
00:09:57,277 --> 00:09:59,230
Lo siento, Theo.

189
00:09:59,656 --> 00:10:01,255
Lo siento mucho.

190
00:10:23,981 --> 00:10:26,081
Es bueno que los niños
puedan jugar juntos.

191
00:10:26,116 --> 00:10:27,515
Por supuesto.

192
00:10:27,551 --> 00:10:29,284
Mantiene bajos sus niveles de cortisol,

193
00:10:29,319 --> 00:10:31,953
lo que mejora la incorporación
de la protomolécula.

194
00:10:46,003 --> 00:10:49,204
- Adivina quién soy.
- ¡Basta!

195
00:10:49,239 --> 00:10:51,239
- ¡Katoa!
- Lo siento, no quise

196
00:10:51,275 --> 00:10:52,430
asustarte.

197
00:10:57,781 --> 00:10:59,447
¿Te duele?

198
00:10:59,483 --> 00:11:01,716
- Me siento fuerte.
- ¿En serio?

199
00:11:01,752 --> 00:11:04,286
Muy bien, hora de irse a la cama.

200
00:11:04,321 --> 00:11:06,454
Ven, vamos.

201
00:11:09,426 --> 00:11:11,760
¿Quieres ver algo genial?

202
00:11:15,799 --> 00:11:18,667
¡Katoa! Vamos.

203
00:11:18,702 --> 00:11:20,769
¿Puedes bajar, por favor?

204
00:11:20,804 --> 00:11:24,045
¡Katoa! ¡Baja!

205
00:11:24,841 --> 00:11:26,508
¿Han sido infectados los otros?

206
00:11:26,543 --> 00:11:27,776
No tengo un suministro grande,

207
00:11:27,811 --> 00:11:29,577
así que me gusta hacerlo
de a uno a la vez.

208
00:11:29,613 --> 00:11:32,681
El sujeto actual es el mejor
candidato genéticamente.

209
00:11:32,716 --> 00:11:35,016
No se preocupe, no hay
riesgo de contagio.

210
00:11:35,052 --> 00:11:37,086
No en esta etapa.

211
00:11:43,862 --> 00:11:45,161
Gracias por dar tu opinión antes

212
00:11:45,197 --> 00:11:46,696
sobre que seguimos yendo a Ío.

213
00:11:46,731 --> 00:11:49,098
Dijimos que te íbamos a llevar.

214
00:11:49,134 --> 00:11:51,167
Lo siento.

215
00:11:51,203 --> 00:11:52,602
Pensé que dijiste que
habías hecho esto antes.

216
00:11:52,637 --> 00:11:55,271
Así es. Solo que no en otra persona.

217
00:11:55,307 --> 00:11:56,839
No quiero que parezcas Frankenstein

218
00:11:56,875 --> 00:11:58,441
cuando te vea Mei.

219
00:11:58,476 --> 00:12:00,210
Frankenstein era el nombre del doctor.

220
00:12:00,245 --> 00:12:02,375
El monstruo no tenía nombre.

221
00:12:03,682 --> 00:12:06,463
Maldición. Es cierto.

222
00:12:07,886 --> 00:12:09,886
¿Por qué crees que Mei sigue viva?

223
00:12:09,921 --> 00:12:11,721
Todos los que se preocupaban
por mí en la Tierra

224
00:12:11,756 --> 00:12:13,345
creen que estoy muerto.

225
00:12:14,926 --> 00:12:18,027
- Pero aquí estoy.
- Baltimore...

226
00:12:18,063 --> 00:12:19,829
de ahí eres, ¿no?

227
00:12:19,864 --> 00:12:21,464
La ciudad del encanto.

228
00:12:21,499 --> 00:12:23,633
¿Ahí es donde aprendiste a hacer esto?

229
00:12:23,668 --> 00:12:25,899
Esto y todo lo demás
que tuve que aprender.

230
00:12:26,605 --> 00:12:29,486
Te refieres a esas específicas
habilidades sociales que tienes.

231
00:12:30,008 --> 00:12:33,448
Allí, arreglárselas era vengarse.

232
00:12:34,613 --> 00:12:36,846
Esa es una forma
sombría de ver el mundo.

233
00:12:36,881 --> 00:12:39,515
Ninguna de las personas con
las que traté eran inocentes.

234
00:12:39,551 --> 00:12:41,684
Les hice a la mayoría un favor.

235
00:12:41,720 --> 00:12:45,188
Morir es la única forma
de salir de Baltimore.

236
00:12:45,223 --> 00:12:47,590
¿Y cómo saliste?

237
00:12:47,626 --> 00:12:49,659
Morí.

238
00:13:03,371 --> 00:13:05,338
Alex, ¿puedes oírme?

239
00:13:05,373 --> 00:13:07,340
Fuerte y claro.

240
00:13:07,375 --> 00:13:09,175
Restauré las comunicaciones.

241
00:13:09,211 --> 00:13:11,177
Conservé el control manual
por si nuestras invitadas

242
00:13:11,213 --> 00:13:13,613
- intentan alguna cosa.
- Buena idea.

243
00:13:13,648 --> 00:13:15,782
Naomi, ¿sabes qué sería una buena idea?

244
00:13:15,817 --> 00:13:17,951
Vincular esa nave a la Roci.

245
00:13:17,986 --> 00:13:19,419
Preferiría tener a esa cosa siguiéndonos

246
00:13:19,454 --> 00:13:20,620
que enganchada, por si

247
00:13:20,655 --> 00:13:22,522
se nos vienen encima más
cosas, ¿sabes de qué hablo?

248
00:13:22,557 --> 00:13:24,846
Tienes razón. Ahora lo hago.

249
00:14:11,306 --> 00:14:13,139
Nos perdimos muchas cosas.

250
00:14:13,174 --> 00:14:15,522
Quizá despertar no fue lo mejor.

251
00:14:16,544 --> 00:14:18,483
No creí que fuera a hacerlo.

252
00:14:18,980 --> 00:14:21,014
Gracias por no dejarme morir.

253
00:14:23,718 --> 00:14:25,218
Estoy orgullosa de estar
a su servicio, señora.

254
00:14:25,253 --> 00:14:28,388
¿Quería verme, señora?

255
00:14:33,595 --> 00:14:38,231
James Holden. Quizá no
debería sorprenderme.

256
00:14:38,266 --> 00:14:40,433
El caos tiene una manera de encontrarte.

257
00:14:40,468 --> 00:14:43,136
Todos somos víctimas
de la circunstancia.

258
00:14:43,171 --> 00:14:46,072
Ese podría ser un buen
título para tus memorias.

259
00:14:46,107 --> 00:14:47,640
¿Cómo se siente?

260
00:14:47,676 --> 00:14:49,806
Odio el puto espacio.

261
00:14:50,445 --> 00:14:52,578
Bueno, lleva tiempo acostumbrarse,

262
00:14:52,614 --> 00:14:54,747
pero ya insulta como marinero.

263
00:14:54,783 --> 00:14:57,116
La paciencia nunca fue
una de mis virtudes,

264
00:14:57,152 --> 00:14:59,285
junto con muchas otras cosas.

265
00:14:59,321 --> 00:15:01,120
Pero al menos...

266
00:15:01,156 --> 00:15:03,756
puedo agradecerte en persona

267
00:15:03,792 --> 00:15:07,126
por todo lo que hiciste
durante el incidente de Eros.

268
00:15:07,162 --> 00:15:08,741
Eres un héroe.

269
00:15:09,531 --> 00:15:10,952
No.

270
00:15:11,800 --> 00:15:13,800
Miller y Julie fueron los héroes.

271
00:15:15,003 --> 00:15:17,904
Bueno, por el aspecto de Venus,

272
00:15:17,939 --> 00:15:19,806
Eros no ha terminado aún con nosotros.

273
00:15:19,841 --> 00:15:21,474
Quizá ahora sería un buen momento

274
00:15:21,509 --> 00:15:23,242
para decirme por qué está aquí

275
00:15:23,278 --> 00:15:25,411
con una marine marciana
y su propio gobierno

276
00:15:25,447 --> 00:15:26,885
intentando matarla.

277
00:15:27,349 --> 00:15:29,282
Intentaba traer a

278
00:15:29,317 --> 00:15:30,972
Jules-Pierre Mao a nuestro lado.

279
00:15:31,886 --> 00:15:34,120
Hay facciones dentro de la ONU que usan

280
00:15:34,155 --> 00:15:37,924
la protomolécula como una
excusa para incitar esta guerra.

281
00:15:37,959 --> 00:15:40,126
Necesito que me lleves
a un puerto seguro.

282
00:15:40,161 --> 00:15:41,861
Vamos a Ío.

283
00:15:41,896 --> 00:15:44,931
Probablemente a buscar a la
hija de alguien, por lo que oí.

284
00:15:44,966 --> 00:15:47,433
Es muy noble, pero puede
que tenga una manera

285
00:15:47,469 --> 00:15:48,801
de terminar este conflicto.

286
00:15:48,837 --> 00:15:50,069
¿Ha visto las noticias?

287
00:15:50,105 --> 00:15:53,439
- Se terminó la diplomacia. - Necesito
enviar un mensaje por haz estrecho

288
00:15:53,475 --> 00:15:55,641
al almirante Souther en la Agatha King.

289
00:15:55,677 --> 00:15:57,477
Cualquier haz estrecho
revelaría nuestra posición.

290
00:15:57,512 --> 00:15:59,712
Y ya corrimos ese riesgo al rescatarlas.

291
00:15:59,748 --> 00:16:01,336
No lo volveremos a hacer.

292
00:16:01,916 --> 00:16:04,951
¿Qué le pasó al hombre que se
arriesgó a una muerte segura

293
00:16:04,986 --> 00:16:07,320
- para detener a Eros?
- Dejó de librar batallas

294
00:16:07,355 --> 00:16:08,654
que sabía que no podía ganar.

295
00:16:08,690 --> 00:16:10,556
Esto no se trata solo de la guerra.

296
00:16:10,592 --> 00:16:12,892
Tenemos que contener la protomolécula,

297
00:16:12,927 --> 00:16:16,017
asegurarnos de que no caiga
en las manos equivocadas.

298
00:16:16,698 --> 00:16:19,399
- ¿Crees que es gracioso?
- En absoluto.

299
00:16:19,434 --> 00:16:21,167
Es que ya lo oí antes.

300
00:16:21,202 --> 00:16:23,236
- ¿De quién?
- De todos.

301
00:16:23,271 --> 00:16:24,817
Incluyéndome.

302
00:16:26,441 --> 00:16:28,279
Conocí a tu madre.

303
00:16:28,943 --> 00:16:30,240
Elise.

304
00:16:31,679 --> 00:16:34,380
Cuando todos los demás decían
que eras un terrorista,

305
00:16:34,416 --> 00:16:36,749
fui a averiguarlo por mí misma.

306
00:16:36,785 --> 00:16:38,484
Una mujer encantadora.

307
00:16:38,520 --> 00:16:41,654
También creía que yo era una
mentirosa de mierda al principio.

308
00:16:41,689 --> 00:16:44,546
Está bien. Feliz por ti.

309
00:16:45,260 --> 00:16:46,798
Feliz de que seas libre.

310
00:16:47,562 --> 00:16:49,362
Me contó que cuando eras niño,

311
00:16:49,397 --> 00:16:52,762
- querías ser un caballero.
- Eso es porque era un niño.

312
00:16:53,368 --> 00:16:57,267
No es un accidente que estés
metido en medio de todo este caos.

313
00:16:59,541 --> 00:17:01,813
No soy el salvador de nadie.

314
00:17:20,494 --> 00:17:22,895
Se confirmó la identidad. Cotyar Ghazi,

315
00:17:22,930 --> 00:17:25,364
ex-Inteligencia de Señales.
Actualmente asignado a

316
00:17:25,399 --> 00:17:28,901
a la escolta de la
subsecretaria adjunta Avasarala.

317
00:17:28,936 --> 00:17:31,070
Es su espía.

318
00:17:31,105 --> 00:17:33,139
Almirante en cubierta.

319
00:17:37,278 --> 00:17:38,664
Descansen.

320
00:17:41,415 --> 00:17:43,516
- Permiso para abordar.
- Por supuesto, señor.

321
00:17:43,551 --> 00:17:45,865
Bienvenido a bordo de la
Agatha King. La nave es suya.

322
00:17:45,892 --> 00:17:47,686
Eso no será necesario, almirante.

323
00:17:47,722 --> 00:17:48,972
¿Los prisioneros están detenidos?

324
00:17:49,007 --> 00:17:50,884
Solo hubo un sobreviviente, señor.

325
00:17:51,659 --> 00:17:54,827
Lo tenemos en la
enfermería. Le dispararon.

326
00:18:02,837 --> 00:18:04,403
Sé que esta es una visita atípica,

327
00:18:04,438 --> 00:18:06,338
pero la discreción era crítica.

328
00:18:06,374 --> 00:18:08,641
El secretario general
emitió una orden ejecutiva

329
00:18:08,676 --> 00:18:10,376
para arrestar a Chrisjen Avasarala

330
00:18:10,411 --> 00:18:11,944
- por sospecha de traición.
- ¿Qué?

331
00:18:11,979 --> 00:18:14,491
Estuvo conspirando con Jules-Pierre Mao.

332
00:18:15,116 --> 00:18:16,882
Su última ubicación conocida fue
a bordo de su nave de recreo,

333
00:18:16,918 --> 00:18:20,452
que ahora es la zona de escombros
de la que capturó al prisionero.

334
00:18:20,488 --> 00:18:21,998
Mantenga esto en secreto.

335
00:18:22,590 --> 00:18:24,751
¿Puedo acompañarlo, señor?

336
00:18:26,093 --> 00:18:27,293
Por supuesto.

337
00:18:32,333 --> 00:18:34,833
- Fuera.
- Sí, señor.

338
00:18:37,138 --> 00:18:39,071
Sr. Ghazi, soy el almirante Souther.

339
00:18:39,106 --> 00:18:41,240
Él es el almirante de flota Nguyen.

340
00:18:41,275 --> 00:18:44,143
Los de la Armada sí que
saben dar la bienvenida.

341
00:18:44,178 --> 00:18:46,745
Imaginé que un saltarrocas
sería mi transporte a casa.

342
00:18:46,781 --> 00:18:48,647
Por suerte para mí, está
ocurriendo una guerra.

343
00:18:48,683 --> 00:18:50,816
Bueno, su amigo no fue tan afortunado.

344
00:18:50,851 --> 00:18:52,818
La explosión nos sacudió bastante.

345
00:18:52,853 --> 00:18:55,621
Theo no pudo abrocharse
el cinturón a tiempo.

346
00:18:58,960 --> 00:19:00,960
- Era un buen hombre.
- Qué lástima.

347
00:19:00,995 --> 00:19:04,124
Parecía del tipo que
hubiera sido muy cooperador.

348
00:19:05,032 --> 00:19:06,918
Ahora solo tenemos su versión.

349
00:19:08,069 --> 00:19:09,796
¿Dónde está Avasarala?

350
00:19:11,172 --> 00:19:12,972
Está muerta.

351
00:19:13,007 --> 00:19:16,242
Los matones de Jules-Pierre
Mao la ejecutaron.

352
00:19:17,378 --> 00:19:21,146
A ella la matan, pero
usted consigue escapar.

353
00:19:22,483 --> 00:19:24,149
Me parece difícil de creer.

354
00:19:24,185 --> 00:19:25,884
Apenas si llegamos al transbordador.

355
00:19:25,920 --> 00:19:27,553
Es un milagro.

356
00:19:27,588 --> 00:19:29,788
Había otra nave atracada
en la Guanshiyin.

357
00:19:29,824 --> 00:19:32,024
Una nave de carreras.

358
00:19:32,059 --> 00:19:33,904
La marciana se la llevó.

359
00:19:34,595 --> 00:19:38,364
Estos marines son rudos, pero...

360
00:19:38,399 --> 00:19:41,100
por supuesto que lo
sabe mejor que nadie.

361
00:19:43,938 --> 00:19:48,707
Creo que su jefa sigue viva.

362
00:19:48,743 --> 00:19:50,809
Creo que huyó a Marte.

363
00:19:50,845 --> 00:19:52,678
Quizá debió llamarla para preguntarle

364
00:19:52,713 --> 00:19:54,513
antes de que su gente
volara la Guanshiyin.

365
00:19:54,548 --> 00:19:56,849
¿Insinúa que las fuerzas
de la ONU destruyeron

366
00:19:56,884 --> 00:19:59,752
- una nave de recreo civil?
- No insinúo una mierda.

367
00:20:01,088 --> 00:20:05,924
- Es un puto hecho.
- Patético.

368
00:20:05,960 --> 00:20:07,826
También será acusado de traición.

369
00:20:07,862 --> 00:20:10,529
Coopere y podría evitar
la pena de muerte.

370
00:20:10,564 --> 00:20:13,065
Hable con Errinwright. Él es el traidor.

371
00:20:13,100 --> 00:20:16,168
Ha estado protegiendo a
Jules-Pierre Mao todo el tiempo.

372
00:20:16,203 --> 00:20:18,170
Él puede decirle todo
lo que quiere saber.

373
00:20:18,205 --> 00:20:20,372
Buen intento. Descanse un poco.

374
00:20:20,408 --> 00:20:22,408
Va a necesitar su fuerza.

375
00:20:31,054 --> 00:20:33,523
EDIFICIO DE LA ONU, CIUDAD DE NUEVA YORK

376
00:20:34,455 --> 00:20:36,789
Estas son algunas ideas
preliminares para tu discurso.

377
00:20:36,824 --> 00:20:40,659
Las partes de Venus y la gente
enfrentándose a lo desconocido

378
00:20:40,695 --> 00:20:43,429
son bastante buenas.

379
00:20:43,464 --> 00:20:44,868
"A través de la historia, hemos ampliado

380
00:20:44,903 --> 00:20:47,366
nuestro conocimiento de la creación,

381
00:20:47,401 --> 00:20:49,702
profundizado nuestro
entendimiento de nosotros mismos,

382
00:20:49,737 --> 00:20:52,271
descubierto conexiones
profundas entre nosotros

383
00:20:52,306 --> 00:20:54,693
y los planetas que compartimos".

384
00:20:55,776 --> 00:20:58,010
- Buena cadencia al final.
- Sería más convincente

385
00:20:58,045 --> 00:21:00,379
si no estuviéramos en guerra.

386
00:21:00,414 --> 00:21:03,382
LOCALIZACIÓN DE LA NÚMERO CUATRO
CONFIRMADA. CINCO INMINENTE.

387
00:21:04,752 --> 00:21:08,354
¿Y si en lugar de eso, el foco
estuviera en desafiar el miedo?

388
00:21:08,748 --> 00:21:10,333
Desafiar el miedo.

389
00:21:10,925 --> 00:21:12,252
Sí.

390
00:21:12,960 --> 00:21:16,562
Estamos presenciando el mayor evento
en la historia de la humanidad.

391
00:21:16,597 --> 00:21:20,399
Deberíamos sentir otra
cosa en vez de miedo.

392
00:21:20,434 --> 00:21:22,301
De eso. Entre sí.

393
00:21:22,336 --> 00:21:26,271
De las elecciones difíciles
que a veces tenemos que tomar.

394
00:21:26,307 --> 00:21:27,906
Te refieres a las elecciones
que tú tienes que tomar.

395
00:21:27,942 --> 00:21:30,776
Sí. La necesidad de
elecciones difíciles,

396
00:21:30,811 --> 00:21:32,745
de sacrificio.

397
00:21:32,780 --> 00:21:35,414
Sacrificio significa literalmente
convertir en sagrado.

398
00:21:35,449 --> 00:21:37,249
¿Crees que es eso es lo que pasa?

399
00:21:37,284 --> 00:21:38,528
Sí.

400
00:21:39,286 --> 00:21:40,989
Pérdidas sagradas.

401
00:21:43,791 --> 00:21:45,991
Estás soportando una carga.

402
00:21:46,026 --> 00:21:48,861
No voy a aligerarla para ti.

403
00:21:48,896 --> 00:21:50,529
Quizá esta guerra era inevitable.

404
00:21:50,564 --> 00:21:52,831
Quizá fuera imposible evitarla.

405
00:21:52,867 --> 00:21:56,435
Pero quieres que sea santa, y no lo es.

406
00:21:56,470 --> 00:22:00,406
Lo mejor que puedes esperar
es que sea justificada.

407
00:22:00,441 --> 00:22:03,675
¿Y si Marte lo convierte en una
decisión entre nosotros o ellos?

408
00:22:03,711 --> 00:22:07,212
Nosotros o ellos...
¿Cuántos de nosotros?

409
00:22:07,248 --> 00:22:11,116
¿Cuántos de ellos? ¿Cuántos sacrificios

410
00:22:11,152 --> 00:22:13,152
puedes tolerar y seguir diciéndote

411
00:22:13,187 --> 00:22:14,319
que haces el trabajo de Dios?

412
00:22:14,355 --> 00:22:16,455
¿Cien?

413
00:22:16,490 --> 00:22:19,391
¿Un millón? ¿Mil millones?

414
00:22:21,729 --> 00:22:24,129
Ambos sabemos que más de 37.

415
00:22:26,200 --> 00:22:29,835
Voy a considerar eso
una pregunta retórica.

416
00:22:29,870 --> 00:22:31,770
No. Hay una respuesta.

417
00:22:34,408 --> 00:22:38,043
¿Sabes exactamente cuántas
vidas debe sacrificar un líder

418
00:22:38,078 --> 00:22:40,245
y seguir siendo un buen hombre?

419
00:22:40,281 --> 00:22:43,382
Sí. Las menos posibles.

420
00:22:53,894 --> 00:22:56,064
¿Eres el padre de alguien?

421
00:23:03,904 --> 00:23:05,871
De nadie que conozcas.

422
00:23:05,906 --> 00:23:07,606
Ahí estás.

423
00:23:07,641 --> 00:23:09,842
Te dije que dejaras de salir corriendo.

424
00:23:09,877 --> 00:23:11,877
Lo lamento, señor.

425
00:23:19,720 --> 00:23:22,054
¿Trabajas para el Dr. Strickland?

426
00:23:22,089 --> 00:23:24,923
No, trabajamos juntos.

427
00:23:24,959 --> 00:23:27,860
- ¿Como Misko y Marisko?
- ¿Quiénes?

428
00:23:27,895 --> 00:23:30,395
Son dinosaurios. Trabajan juntos

429
00:23:30,431 --> 00:23:32,698
para ayudar a la gente a
detener al Conde Mungo.

430
00:23:32,733 --> 00:23:34,766
Es mi caricatura favorita.

431
00:23:35,145 --> 00:23:36,602
Creo que mis hijas solían verla

432
00:23:36,637 --> 00:23:39,524
- cuando tenían tu edad.
- ¿Están aquí?

433
00:23:40,241 --> 00:23:41,484
No.

434
00:23:42,443 --> 00:23:44,476
Yo me encargo.

435
00:23:44,512 --> 00:23:47,746
Bien, arriba.

436
00:23:47,781 --> 00:23:50,549
¿Viste cómo Katoa saltó muy alto?

437
00:23:50,584 --> 00:23:52,918
- Sí.
- El Dr. Strickland dice que

438
00:23:52,953 --> 00:23:55,587
un día podría saltar así.

439
00:23:55,623 --> 00:23:57,089
Espero poder hacerlo.

440
00:23:57,124 --> 00:23:59,758
Quiero mostrárselo a
mi papá cuando lo vea.

441
00:24:01,128 --> 00:24:04,007
¿Cómo te llamas? Yo me llamo Mei.

442
00:24:04,832 --> 00:24:06,665
- Jules-Pierre.
- Un placer conocerte,

443
00:24:06,700 --> 00:24:10,836
- Jules-Pierre.
- Un placer conocerte, Mei.

444
00:24:19,980 --> 00:24:22,014
Jefe, quiero hacer una
revisión del sistema

445
00:24:22,049 --> 00:24:24,583
de los sensores activos y
comunicaciones de la Roci.

446
00:24:24,618 --> 00:24:26,485
Hemos estado en funcionamiento
silencioso bastante rato

447
00:24:26,520 --> 00:24:28,320
y esa última batalla fue
una verdadera paliza.

448
00:24:28,355 --> 00:24:30,222
Quiero asegurarme de que todo

449
00:24:30,257 --> 00:24:32,760
- esté bien cuando lo necesitemos.
- Está bien, hazlo rápido.

450
00:24:33,727 --> 00:24:35,705
Sí, señor.

451
00:24:42,937 --> 00:24:45,871
MENSAJE ENTRANTE. PARA KAMAL, ALEX,
DE KAMAL, TALISSA. REPRODUCIR.

452
00:24:52,179 --> 00:24:53,431
Alex...

453
00:24:54,760 --> 00:24:56,960
creímos que estabas muerto

454
00:24:57,151 --> 00:25:00,188
por mucho tiempo.

455
00:25:00,654 --> 00:25:02,988
Y me alegra que no lo estés.

456
00:25:03,023 --> 00:25:04,692
De verdad que sí.

457
00:25:05,593 --> 00:25:08,238
Pero esperaste demasiado.

458
00:25:08,862 --> 00:25:11,616
Melas aprendió a vivir sin un padre,

459
00:25:12,533 --> 00:25:14,624
y un verdadero esposo no le habría

460
00:25:14,651 --> 00:25:16,651
hecho esto a su esposa.

461
00:25:16,870 --> 00:25:18,337
Me alegra que tengas algo

462
00:25:18,372 --> 00:25:19,999
más importante que nosotros.

463
00:25:20,874 --> 00:25:22,708
Porque ya no te necesitamos más.

464
00:25:35,444 --> 00:25:36,657
Señor, la ubicación

465
00:25:36,693 --> 00:25:39,093
de la plataforma número 5
del ERCM ha sido confirmada.

466
00:25:39,128 --> 00:25:40,628
¿Qué dicen las simulaciones?

467
00:25:40,663 --> 00:25:42,964
Éxito total, derribando las cinco

468
00:25:42,999 --> 00:25:44,799
antes de que puedan
disparar, un 82 por ciento.

469
00:25:44,834 --> 00:25:46,033
Y si consiguen disparar,

470
00:25:46,069 --> 00:25:47,768
¿cuáles serían las bajas entonces?

471
00:25:47,804 --> 00:25:49,937
- Estimamos que serían...
- Eso es muy improbable.

472
00:25:49,973 --> 00:25:52,540
Y nuestras defensas planetarias
están en una posición perfecta.

473
00:25:52,575 --> 00:25:56,110
Pero, ahora, tenemos la
ventaja de una sorpresa total.

474
00:25:56,145 --> 00:25:57,311
No durará para siempre.

475
00:25:57,347 --> 00:25:59,430
Pero nuestros cañones
de riel están apuntando,

476
00:25:59,465 --> 00:26:01,084
encendidos y listos.

477
00:26:01,124 --> 00:26:04,382
Todo lo que necesitamos es
que dé la orden de disparar.

478
00:26:05,289 --> 00:26:08,222
Tengo una obligación sagrada
con la gente de este planeta.

479
00:26:09,026 --> 00:26:11,260
El 82 por ciento no es suficiente.

480
00:26:11,295 --> 00:26:13,227
Cancelen.

481
00:26:18,903 --> 00:26:20,469
Esto es ridículo. Solo quiero

482
00:26:20,504 --> 00:26:21,870
- hablar con todos...
- Si va a caminar

483
00:26:21,906 --> 00:26:23,672
por la nave, tiene que usar las botas.

484
00:26:23,707 --> 00:26:26,241
- Reglas de la casa.
- ¿Qué?

485
00:26:26,581 --> 00:26:28,848
¿Creen que me voy a ir flotando?

486
00:26:28,875 --> 00:26:31,416
No me mire. Esta no es mi nave.

487
00:26:31,990 --> 00:26:35,325
Bien, apoye el pie atrás para activarla.

488
00:26:35,361 --> 00:26:37,684
¿Apoyar mi peso en el talón?

489
00:26:37,711 --> 00:26:38,859
Sí.

490
00:26:40,466 --> 00:26:41,665
Ahí tiene.

491
00:26:41,700 --> 00:26:44,935
Ahora camine como si usara
zapatos de tacos altos.

492
00:26:44,970 --> 00:26:46,470
¿Cómo sabes qué se siente

493
00:26:46,505 --> 00:26:47,771
caminar con tacos altos?

494
00:26:47,806 --> 00:26:49,913
No siempre trabajé en el espacio.

495
00:26:58,717 --> 00:27:00,650
Esto no es muy difícil.

496
00:27:00,686 --> 00:27:03,120
Nada mal, ¿no?

497
00:27:03,155 --> 00:27:05,922
Le informaré a Marte que
prepare la bandera blanca.

498
00:27:31,240 --> 00:27:33,874
Hay media fuente en el
refrigerador, si quieres.

499
00:27:35,544 --> 00:27:37,893
Está bien. No tengo hambre.

500
00:27:38,747 --> 00:27:39,936
Sí.

501
00:27:42,584 --> 00:27:45,185
Naomi... me doy cuenta de

502
00:27:45,220 --> 00:27:47,688
que las cosas no son como eran.

503
00:27:47,723 --> 00:27:49,821
Y...

504
00:27:52,294 --> 00:27:53,727
cuando estabas en la Razorback,

505
00:27:53,762 --> 00:27:55,994
te vi mirando Tycho.

506
00:27:56,832 --> 00:27:59,599
- No lo entenderías.
- Bueno, te equivocas.

507
00:27:59,635 --> 00:28:01,635
Sí entiendo por qué quieres irte.

508
00:28:01,670 --> 00:28:03,570
No me malentiendas. Sigo furioso

509
00:28:03,605 --> 00:28:06,588
porque le diste esa protomierda
a Fred Johnson, pero...

510
00:28:07,409 --> 00:28:10,677
no puedo evitar respetar tu
compromiso con el Cinturón.

511
00:28:15,451 --> 00:28:17,150
Ojalá tuviera tu fortaleza.

512
00:28:24,493 --> 00:28:26,126
¿Seguro que no quieres?

513
00:28:26,161 --> 00:28:28,428
Digo, el queso no es de verdad, pero...

514
00:28:28,464 --> 00:28:30,487
el amor que le puse sí.

515
00:28:31,967 --> 00:28:33,400
Está bien.

516
00:28:33,435 --> 00:28:34,825
¿Sí?

517
00:28:36,605 --> 00:28:38,453
Muy bien, toma este.

518
00:28:41,176 --> 00:28:43,910
- Buscaré otro.
- Gracias.

519
00:28:47,383 --> 00:28:49,131
De nada.

520
00:28:52,354 --> 00:28:55,021
Quería personalmente darles
las gracias por ayudarnos.

521
00:28:55,057 --> 00:28:58,992
Pero, lo más importante,
dejarnos de mentiras.

522
00:28:59,027 --> 00:29:00,976
Yo empezaré.

523
00:29:01,630 --> 00:29:04,097
El secretario adjunto
de la ONU Errinwright

524
00:29:04,133 --> 00:29:06,600
le encargó a Jules-Pierre
Mao la producción

525
00:29:06,635 --> 00:29:09,401
de soldados híbridos
de la protomolécula.

526
00:29:10,072 --> 00:29:11,838
La prueba está aquí.

527
00:29:11,874 --> 00:29:14,808
Sería bueno si pudieran
decodificarlo y autenticarlo.

528
00:29:14,843 --> 00:29:17,043
Hicieron una prueba de campo con
una de esas cosas en Ganímedes.

529
00:29:17,079 --> 00:29:18,645
Eliminó a una docena
de marines de la ONU

530
00:29:18,680 --> 00:29:19,780
y a todo mi equipo de combate

531
00:29:19,815 --> 00:29:21,014
sin despeinarse siquiera.

532
00:29:21,049 --> 00:29:22,682
Creo que Errinwright intenta

533
00:29:22,718 --> 00:29:25,819
usar los híbridos para
causar estragos en Marte.

534
00:29:25,854 --> 00:29:28,221
Necesitamos su ayuda para detenerlo.

535
00:29:36,732 --> 00:29:38,165
Mostrar grabación de
seguridad de sección de carga

536
00:29:38,200 --> 00:29:40,223
de la incursión del híbrido.

537
00:29:41,236 --> 00:29:43,403
Nos encontramos uno en Ganímedes.

538
00:29:43,439 --> 00:29:46,640
Entró a nuestra nave,
casi nos mató a todos.

539
00:29:46,675 --> 00:29:48,742
En lugar de eso, lo matamos nosotros.

540
00:29:48,777 --> 00:29:52,212
Esperen, ¿pelearon con una
de esas cosas y le ganaron?

541
00:29:52,247 --> 00:29:53,613
¿Cómo?

542
00:29:53,649 --> 00:29:55,816
La quemamos en nuestra tobera.

543
00:29:55,851 --> 00:29:58,351
Creemos que están produciendo
los híbridos en Ío.

544
00:29:58,387 --> 00:30:00,253
Un pediatra está usando
niños con una enfermedad

545
00:30:00,289 --> 00:30:02,621
inmune poco común para crearlos.

546
00:30:03,459 --> 00:30:05,025
Mi hija es uno de los niños.

547
00:30:05,060 --> 00:30:07,250
Espero que la encuentren.

548
00:30:07,729 --> 00:30:10,664
¿Qué pretenden hacer si
encuentran otras cosas?

549
00:30:10,699 --> 00:30:13,767
¿Como científicos, núcleos
de datos, una muestra de

550
00:30:13,802 --> 00:30:16,736
- la mismísima protomolécula?
- Les disparamos a los científicos

551
00:30:16,772 --> 00:30:18,261
y destruimos lo demás.

552
00:30:18,974 --> 00:30:20,740
Hablo por mí.

553
00:30:20,776 --> 00:30:21,775
Basada en tus antecedentes,

554
00:30:21,810 --> 00:30:23,677
creo que estarías dispuesto a darle

555
00:30:23,712 --> 00:30:25,545
todo el paquete al Cinturón.

556
00:30:25,581 --> 00:30:27,481
No lo necesitan.

557
00:30:27,516 --> 00:30:29,940
Fred Johnson ya tiene una muestra.

558
00:30:30,986 --> 00:30:34,521
¿Cómo pudiste ser tan imbécil
para dársela a la APE?

559
00:30:34,556 --> 00:30:36,279
Él no lo hizo.

560
00:30:37,059 --> 00:30:38,740
Fui yo.

561
00:30:39,495 --> 00:30:41,094
Te diría qué pena que me da

562
00:30:41,129 --> 00:30:44,130
si pensara que pudieras valorarlo.

563
00:30:44,166 --> 00:30:47,434
Si los buenos cinturinos se hubieran
plantado y desafiado a la APE,

564
00:30:47,469 --> 00:30:49,569
en vez de dejar que hablara por todos,

565
00:30:49,605 --> 00:30:51,104
quizá merecerían respeto.

566
00:30:51,139 --> 00:30:54,241
No somos los que cometemos
una matanza ahora.

567
00:30:54,276 --> 00:30:57,043
La Tierra y Marte tienen
la protomolécula.

568
00:30:57,079 --> 00:30:59,746
El Cinturón también
tiene derecho a tenerla.

569
00:31:01,116 --> 00:31:02,816
En ese caso,

570
00:31:02,851 --> 00:31:05,058
deberíamos destruir a Ío.

571
00:31:07,289 --> 00:31:10,090
Te dije que queremos lo mismo.

572
00:31:10,125 --> 00:31:12,759
Quizá ahora me vas a creer.

573
00:31:21,150 --> 00:31:22,917
Pensé que te habías ido.

574
00:31:22,953 --> 00:31:24,619
Toma un trago.

575
00:31:24,654 --> 00:31:26,287
Gracias, señor.

576
00:31:26,323 --> 00:31:28,795
- ¿Cómo va el discurso?
- Bien.

577
00:31:29,226 --> 00:31:31,926
Anna sabe cómo obtener
lo mejor de la gente.

578
00:31:31,962 --> 00:31:35,630
Este discurso podría definir mi mandato.

579
00:31:35,665 --> 00:31:37,637
Bueno, eso es una lástima.

580
00:31:38,502 --> 00:31:40,535
- ¿Disculpa?
- Entiendo por qué

581
00:31:40,570 --> 00:31:43,872
canceló el ataque, pero,
con el debido respeto,

582
00:31:43,907 --> 00:31:45,607
ese era el momento de
escribir su legado,

583
00:31:45,642 --> 00:31:48,977
- no un discurso.
- Estás siendo corto de miras.

584
00:31:49,012 --> 00:31:51,713
Los líderes no solo son recordados
por las guerras que ganaron.

585
00:31:51,748 --> 00:31:52,714
No, son recordados por

586
00:31:52,749 --> 00:31:55,316
cómo hicieron avanzar
a las civilizaciones.

587
00:31:55,352 --> 00:31:57,323
Esto no se trata de derrotar a Marte.

588
00:31:57,954 --> 00:32:00,118
Se trata de lo que pasa en Venus.

589
00:32:01,258 --> 00:32:05,126
Eros probó que ya nadie en
este planeta está seguro.

590
00:32:05,162 --> 00:32:06,561
Y tenemos que terminar esto porque

591
00:32:06,596 --> 00:32:09,664
no sabemos quién o qué será
nuestro próximo enemigo.

592
00:32:09,699 --> 00:32:12,934
Y si la idea de bajas lo asusta ahora,

593
00:32:12,969 --> 00:32:15,103
imagine otro Eros,

594
00:32:15,138 --> 00:32:17,218
uno que no podamos detener.

595
00:32:19,876 --> 00:32:21,810
Si termina esta guerra,

596
00:32:21,845 --> 00:32:23,378
será recordado como el hombre

597
00:32:23,413 --> 00:32:26,644
que unió a la humanidad
frente al primer contacto.

598
00:32:27,384 --> 00:32:30,285
Y ese es un legado que no
necesita que nadie más escriba.

599
00:32:47,671 --> 00:32:51,139
- ¿Qué pasa?
- ¡Katoa!

600
00:32:51,174 --> 00:32:52,307
Está bien.

601
00:32:52,342 --> 00:32:53,755
Va a estar bien.

602
00:32:58,081 --> 00:32:59,447
Katoa.

603
00:33:21,738 --> 00:33:23,705
Entiendo que seguimos
teniendo problemas eléctricos

604
00:33:23,740 --> 00:33:26,307
- en las cubiertas 2, 3 y 11.
- En la 11 no, señor.

605
00:33:26,343 --> 00:33:28,142
Y la 2 y 3 están arregladas.

606
00:33:28,178 --> 00:33:31,668
¿Cuánto tiempo cree que estarán
caídos los sistemas en la 11?

607
00:33:32,282 --> 00:33:36,150
Todo debería estar funcionando de nuevo

608
00:33:36,186 --> 00:33:38,758
en unos 20 minutos.

609
00:33:39,256 --> 00:33:41,052
Eso sería perfecto.

610
00:33:41,524 --> 00:33:43,346
Teniente.

611
00:34:03,280 --> 00:34:06,014
Incendio eléctrico en la
15. Se los necesita a todos.

612
00:34:06,049 --> 00:34:07,548
Señora, no se supone
que deje al prisionero.

613
00:34:07,584 --> 00:34:09,851
Está esposado a su cama. Venga conmigo.

614
00:34:18,728 --> 00:34:20,395
Tenemos órdenes nuevas, teniente.

615
00:34:20,430 --> 00:34:23,197
- Fije rumbo a Ío.
- ¿Qué hay en Ío, señor?

616
00:34:23,233 --> 00:34:24,966
Eso es clasificado.

617
00:34:25,001 --> 00:34:28,202
- Sí, señor.
- ¿Cuál es el problema?

618
00:34:28,238 --> 00:34:31,139
Cuestiones eléctricas. La
Agatha está mostrando su edad.

619
00:34:31,174 --> 00:34:33,608
Las reparaciones están en marcha.
No deberían demorarse mucho.

620
00:34:33,643 --> 00:34:35,606
¿Dónde está el almirante Souther?

621
00:34:36,846 --> 00:34:38,985
Creo que está en sus aposentos, señor.

622
00:34:39,683 --> 00:34:41,983
¿Cuáles cubiertas experimentan
problemas eléctricos?

623
00:34:42,018 --> 00:34:43,551
La 2, 3 y 11, señor.

624
00:34:43,586 --> 00:34:45,325
La enfermería está en la 11.

625
00:34:51,594 --> 00:34:53,628
Rara vez coincido con
tu jefa o sus métodos.

626
00:34:53,663 --> 00:34:55,830
Es una hija de puta implacable.

627
00:34:55,865 --> 00:34:57,003
Pero también es una patriota.

628
00:34:57,039 --> 00:34:58,499
Moriría antes de traicionar a la Tierra.

629
00:34:58,535 --> 00:35:00,089
Así que habla rápido.

630
00:35:01,171 --> 00:35:03,051
¿Qué pasó realmente en esa nave?

631
00:35:05,642 --> 00:35:08,810
Avasarala hizo un trato secreto
para traer a Jules-Pierre Mao.

632
00:35:08,845 --> 00:35:11,245
A cambio de inmunidad, iba a testificar

633
00:35:11,281 --> 00:35:13,081
que él y Errinwright habían conspirado

634
00:35:13,116 --> 00:35:15,116
para convertir la
protomolécula en un arma,

635
00:35:15,151 --> 00:35:19,192
y le entregaría toda la información
a la ONU en vez de a los marcianos.

636
00:35:19,823 --> 00:35:21,656
Errinwright revertió la
situación a su favor.

637
00:35:21,691 --> 00:35:24,280
Eso significa que Nguyen ha
estado trabajando para él.

638
00:35:25,028 --> 00:35:27,533
Avasarala no está muerta, ¿verdad?

639
00:35:28,064 --> 00:35:30,031
Salió de la nave de recreo
con la marine marciana.

640
00:35:30,066 --> 00:35:32,372
No sé qué pasó después.

641
00:35:32,902 --> 00:35:35,703
- ¿Puedes probar algo de esto?
- No.

642
00:35:35,739 --> 00:35:38,639
Pero Errinwright mandó un
mensaje admitiendo todo.

643
00:35:38,675 --> 00:35:40,671
Y Avasarala lo tiene.

644
00:35:47,851 --> 00:35:49,884
Dijo que eras un hombre honesto.

645
00:35:49,919 --> 00:35:53,187
Esta guerra se construyó
sobre una mentira.

646
00:35:53,223 --> 00:35:55,256
¿Vas a hacer algo al respecto?

647
00:36:04,667 --> 00:36:06,934
Encuentre al guardia.
Quiero hablar con él.

648
00:36:11,708 --> 00:36:14,330
Por favor, ¿puede apagar
las luces otra vez?

649
00:36:15,745 --> 00:36:18,513
Intento tomarme el descanso
que dijo que necesitaba.

650
00:36:30,771 --> 00:36:33,573
He decidido aceptar su
propuesta, almirante.

651
00:36:33,608 --> 00:36:35,436
- ¿Señor?
- Lo relevo del mando.

652
00:36:35,463 --> 00:36:37,563
La Agatha King ahora es mía.

653
00:36:41,116 --> 00:36:44,161
No me haga relevarlo
también de su servicio.

654
00:36:45,487 --> 00:36:48,654
Por supuesto, señor.
La cubierta es suya.

655
00:36:53,928 --> 00:36:56,329
Cañones de riel designados
del uno al cinco

656
00:36:56,364 --> 00:36:58,164
están listos, señor.

657
00:36:58,199 --> 00:37:00,533
Todos los blancos fijados
para impacto simultáneo.

658
00:37:03,805 --> 00:37:05,891
A su señal, señor.

659
00:37:08,743 --> 00:37:10,076
Fuego.

660
00:37:13,615 --> 00:37:15,314
Uno disparado. La trayectoria es buena.

661
00:37:15,350 --> 00:37:16,818
Uno disparado.

662
00:37:17,952 --> 00:37:19,571
Dos disparado.

663
00:37:21,456 --> 00:37:23,158
Tres disparado.

664
00:37:25,126 --> 00:37:26,745
Cuatro disparado.

665
00:37:28,830 --> 00:37:30,763
Cinco en rojo. Fallo al disparar.

666
00:37:30,799 --> 00:37:32,698
- ¿Qué pasa?
- Estoy revisando, señor.

667
00:37:32,734 --> 00:37:35,504
- Revisión llegando.
- ¿Qué demonios pasa?

668
00:37:35,970 --> 00:37:38,471
Tenemos una falla de
lanzamiento en el cinco.

669
00:37:38,506 --> 00:37:39,939
Tienen que disparar, maldición.

670
00:37:39,974 --> 00:37:41,468
Sí, señor.

671
00:37:43,645 --> 00:37:45,745
Cinco disparado.

672
00:38:00,829 --> 00:38:03,029
Objetivo uno ha sido eliminado.

673
00:38:03,064 --> 00:38:05,331
Eliminado el dos.

674
00:38:05,366 --> 00:38:07,567
Eliminado el tres.

675
00:38:07,602 --> 00:38:09,936
Eliminado el cuatro.

676
00:38:15,009 --> 00:38:16,642
Eliminado el cinco.

677
00:38:18,546 --> 00:38:20,580
Felicidades, señor. Bien hecho.

678
00:38:20,615 --> 00:38:22,048
- Gracias.
- Tenemos un lanzamiento confirmado

679
00:38:22,083 --> 00:38:23,649
desde el objetivo cinco.

680
00:38:23,685 --> 00:38:26,018
Soltaron uno antes de que le diéramos.

681
00:38:26,054 --> 00:38:27,931
¡Dios mío!

682
00:39:11,299 --> 00:39:12,765
¿Estado?

683
00:39:12,800 --> 00:39:16,135
Impacto en Sudamérica. En
el extremo de la Amazonia.

684
00:39:16,170 --> 00:39:18,304
La ciudad más cercana
al punto cero es...

685
00:39:18,339 --> 00:39:19,972
Goiás Maior.

686
00:39:20,008 --> 00:39:21,407
Población total en la zona de explosión:

687
00:39:21,442 --> 00:39:22,808
aproximadamente dos millones.

688
00:39:22,844 --> 00:39:24,977
¿Qué pasó con los cañones de riel?

689
00:39:25,013 --> 00:39:27,313
Fue una avería en el
ciclo de alimentación.

690
00:39:27,348 --> 00:39:30,494
De cargarlo y detenerlo antes, señor.

691
00:39:31,085 --> 00:39:33,886
Los Atalayas no han
detectado otros lanzamientos.

692
00:39:33,922 --> 00:39:35,121
SATCOM cree que hemos eliminado

693
00:39:35,156 --> 00:39:38,190
la capacidad del primer ataque del ERCM.

694
00:39:47,803 --> 00:39:50,403
ONU AGATHA KING EN CAMINO A
TOMAR CONTROL DEL PROYECTO

695
00:40:01,950 --> 00:40:04,917
Se ha puesto al sujeto en aislamiento.

696
00:40:04,953 --> 00:40:08,407
El resto, sedados. Están
dormidos en sus aposentos.

697
00:40:09,057 --> 00:40:11,157
Lamento que haya tenido que ver esto.

698
00:40:11,192 --> 00:40:12,661
Detente.

699
00:40:13,962 --> 00:40:15,261
¿Señor?

700
00:40:15,296 --> 00:40:17,833
Detén lo que les estás
haciendo a los niños.

701
00:40:18,533 --> 00:40:22,268
Señor, estos experimentos han
dado lugar al único éxito real que

702
00:40:22,303 --> 00:40:24,670
hemos tenido en controlar
a la protomolécula.

703
00:40:24,706 --> 00:40:26,439
Quería que eso fuera cierto.

704
00:40:26,474 --> 00:40:29,108
- Me aferraba a un clavo ardiendo.
- Estamos en el umbral

705
00:40:29,143 --> 00:40:32,478
- de mucho más.
- Estamos torturando niños.

706
00:40:32,513 --> 00:40:34,814
Estamos creando máquinas asesinas.

707
00:40:34,849 --> 00:40:36,315
Y estamos aún a años luz de distancia

708
00:40:36,351 --> 00:40:38,684
de comenzar a comprender eso.

709
00:40:38,720 --> 00:40:41,053
Lo que estamos haciendo es duro.

710
00:40:41,089 --> 00:40:45,191
Tenemos que ser fuertes, y los
grandes hombres son fuertes.

711
00:40:45,226 --> 00:40:46,626
Así es como se logran
las grandes hazañas.

712
00:40:46,661 --> 00:40:48,780
No está sometido a discusión.

713
00:40:49,430 --> 00:40:52,398
El experimento ha terminado. Suspéndelo.

714
00:41:04,078 --> 00:41:06,298
¿Quién es responsable de esto?

715
00:41:06,948 --> 00:41:08,547
Yo.

716
00:41:10,551 --> 00:41:14,053
No soy indiferente a la difícil
situación de los cinturinos.

717
00:41:14,088 --> 00:41:16,155
Sé que la APE no habla
por todos ustedes.

718
00:41:16,190 --> 00:41:17,857
No malgaste saliva.

719
00:41:17,892 --> 00:41:19,769
No vamos a ser amigas.

720
00:41:20,762 --> 00:41:23,565
Eso no significa que
tengamos que ser enemigas.

721
00:41:24,132 --> 00:41:26,165
Existe un viejo chiste cinturino.

722
00:41:26,200 --> 00:41:28,734
¿Cómo sabes que un
interior está mintiendo?

723
00:41:28,770 --> 00:41:31,904
- Cuando su boca se...
- Cuando su boca se está moviendo.

724
00:41:31,939 --> 00:41:35,207
Y no es un gran chiste, en realidad.

725
00:41:36,611 --> 00:41:38,411
Puede que haya engañado a los demás,

726
00:41:38,446 --> 00:41:40,457
pero yo sí sé lo que hace.

727
00:41:41,249 --> 00:41:43,883
Lo que estoy haciendo es tratando
de evitar que esta guerra

728
00:41:43,918 --> 00:41:45,584
se vuelva peor.

729
00:41:45,620 --> 00:41:48,788
No va a Ío a destruir la protomolécula.

730
00:41:48,823 --> 00:41:51,757
En realidad, va porque la
Tierra no tiene una muestra

731
00:41:51,793 --> 00:41:54,393
y necesita una para
mantenerse en el juego.

732
00:41:55,930 --> 00:41:57,697
La única razón por la
que sigo en esta nave

733
00:41:57,732 --> 00:41:59,935
es para asegurarme de que no lo logre.

734
00:42:01,069 --> 00:42:06,205
Estás en lo correcto.
No vamos a ser amigas.

735
00:42:13,948 --> 00:42:14,980
Lo que cubre un radio de

736
00:42:15,016 --> 00:42:17,249
aproximadamente 11 kilómetros.

737
00:42:17,285 --> 00:42:19,952
La Dirección de Respuesta
a Emergencias de Sudamérica

738
00:42:19,987 --> 00:42:21,854
ha empezado a enviar trabajadores

739
00:42:21,889 --> 00:42:24,090
a pesar de que dicen que los
incendios y la lluvia radiactiva

740
00:42:24,125 --> 00:42:26,826
harán que los esfuerzos de rescate
sean extremadamente peligrosos.

741
00:42:26,861 --> 00:42:28,561
Cámaras drones han empezado a grabar

742
00:42:28,596 --> 00:42:30,763
escenas dramáticas
del lugar del impacto.

743
00:42:30,798 --> 00:42:33,332
Advertencia: Las siguientes
imágenes son gráficas.

744
00:42:33,367 --> 00:42:35,568
¿Sabes qué hace esto peor?

745
00:42:35,603 --> 00:42:37,737
¿Qué puede ser peor?

746
00:42:37,772 --> 00:42:39,558
No necesitaba haber pasado.

747
00:42:40,975 --> 00:42:42,908
Teníamos una opción
militar más temprano hoy

748
00:42:42,944 --> 00:42:45,611
que pudo haberlo evitado.

749
00:42:45,646 --> 00:42:47,980
Pero había riesgos y costos

750
00:42:48,015 --> 00:42:51,486
que el secretario general no
estaba dispuesto a correr.

751
00:42:52,787 --> 00:42:55,323
Si tan solo no hubiera vacilado.

752
00:42:59,360 --> 00:43:01,694
Sin embargo, es bueno que estés aquí.

753
00:43:05,833 --> 00:43:09,101
Él va a necesitarte más que nunca.

754
00:43:22,550 --> 00:43:27,356
www.subtitulamos.tv

