1
00:00:00,713 --> 00:00:02,352
Anteriormente en Harrow...

2
00:00:02,667 --> 00:00:04,160
Si Quinn está muerto, sabes

3
00:00:04,185 --> 00:00:05,594
que Bryan encontrará al asesino.

4
00:00:05,626 --> 00:00:07,945
- Ese podría no ser Quinn.
- Bueno, estamos buceando de nuevo.

5
00:00:07,979 --> 00:00:10,231
Si encontramos ese
cráneo, será cosa hecha.

6
00:00:10,412 --> 00:00:12,862
El Instituto de Ginebra me quiere.

7
00:00:12,907 --> 00:00:15,417
Ahí dice: "Para la
profesora Maxine Pavich".

8
00:00:15,442 --> 00:00:17,344
¿Estás robando nuestras dos identidades?

9
00:00:18,107 --> 00:00:19,565
El teléfono de Quinn.

10
00:00:19,938 --> 00:00:22,586
Encontramos un mensaje en el
teléfono de Quinn de Steph Tolson.

11
00:00:22,631 --> 00:00:23,976
Eso es. Ya te advertí.

12
00:00:24,000 --> 00:00:26,187
Ahora cuando te
encuentre, voy a matarte.

13
00:00:26,341 --> 00:00:28,465
¿Por qué has venido?
¿Qué has encontrado?

14
00:00:28,507 --> 00:00:30,328
Ya sabes que siempre
se ocupó de ese coche.

15
00:00:30,353 --> 00:00:33,096
En los últimos diez meses,
¿alguien lo ha reclamado?

16
00:00:33,206 --> 00:00:35,082
Creo que no podemos hablar
con Harrow sobre esto.

17
00:00:35,107 --> 00:00:37,337
Es un conflicto de intereses. Estuvo
casado con la esposa de Quinn.

18
00:00:37,399 --> 00:00:39,798
- El coche de Quinn ha aparecido.
- ¿Cómo lo sabes?

19
00:00:39,867 --> 00:00:41,027
Lo estoy viendo.

20
00:00:41,083 --> 00:00:42,936
¿Y cuándo ibas a contarme
lo del coche de Quinn?

21
00:00:42,979 --> 00:00:44,219
¿No confías en mí?

22
00:03:15,907 --> 00:03:18,455
Usar mi sala de examen sin
preguntar es una cosa,

23
00:03:18,559 --> 00:03:20,678
pero ese álbum es una primera edición.

24
00:03:20,813 --> 00:03:24,132
Y tú no estás de turno hasta
mediodía. ¿Por qué estás aquí?

25
00:03:24,227 --> 00:03:25,598
Trabajo aquí.

26
00:03:25,667 --> 00:03:28,621
Tú, sin embargo, tienes un despacho
dos plantas más arriba, ¿recuerdas?

27
00:03:28,752 --> 00:03:31,747
¿Sabes cuánto tiempo ha pasado
desde que recogí las herramientas?

28
00:03:32,053 --> 00:03:33,332
Siete años.

29
00:03:33,387 --> 00:03:36,107
Ya sabes, dicen que nunca
lo olvidas, tienen razón.

30
00:03:37,147 --> 00:03:39,565
Esto me hace sentir mejor.
¿Me puedes pasar esa batea?

31
00:03:39,632 --> 00:03:41,166
Y supongo que el trabajo de Ginebra

32
00:03:41,191 --> 00:03:43,256
no implica coger herramientas.

33
00:03:45,293 --> 00:03:47,941
No, es pura academia.

34
00:03:48,061 --> 00:03:51,102
Pero es una institución
reconocida internacionalmente,

35
00:03:51,127 --> 00:03:53,773
es una buena paga y hay
chocolate suizo de barril,

36
00:03:53,826 --> 00:03:56,865
y no tengo que escucharos
a ti y a Fairley pelearos

37
00:03:56,907 --> 00:03:58,241
como gatos en un saco.

38
00:03:58,292 --> 00:04:00,336
Fairley es un poco más cara de hurón.

39
00:04:00,506 --> 00:04:03,185
Mi disfuncional familia forense.

40
00:04:03,488 --> 00:04:06,614
Tú estabas preparado para alejarte
de nosotros, de todo esto.

41
00:04:06,681 --> 00:04:08,346
Por mi familia real.

42
00:04:11,587 --> 00:04:14,318
¿Qué hay de Nichols? ¿Él sabe
que estás pensando en Ginebra?

43
00:04:14,353 --> 00:04:17,473
No. No, no, no. No te
atrevas a decir nada.

44
00:04:18,580 --> 00:04:20,825
Cógelo, vamos. ¡Mierda!

45
00:04:20,958 --> 00:04:22,620
Hola, has contactado con Maxine Pavich.

46
00:04:22,645 --> 00:04:24,491
Deja un mensaje y te volveré a llamar.

47
00:04:24,587 --> 00:04:27,504
Sí, Max, hola. Soy... Bryan.

48
00:04:27,766 --> 00:04:30,058
No he tenido noticias tuyas
en el último par de días

49
00:04:30,083 --> 00:04:32,194
y me preguntaba si todo iba bien.

50
00:04:32,707 --> 00:04:35,466
Bueno... ¿puedes llamarme?

51
00:04:35,652 --> 00:04:37,026
Te echo de menos, cariño.

52
00:04:39,387 --> 00:04:41,027
¡Volved al trabajo!

53
00:04:44,119 --> 00:04:45,119
¿Sargento?

54
00:04:46,707 --> 00:04:49,952
- ¿El coche de Quinn?
- Sí. Pero mire los neumáticos.

55
00:04:50,272 --> 00:04:52,706
Los del lado izquierdo
están muy gastados,

56
00:04:52,800 --> 00:04:54,494
al menos de un par de años.

57
00:04:54,720 --> 00:04:57,360
Pero los dos del lado derecho...

58
00:04:57,460 --> 00:04:59,063
Bueno, parecen completamente nuevos.

59
00:04:59,153 --> 00:05:01,552
Por lo general los dos nuevos van
en la parte delantera o trasera,

60
00:05:01,600 --> 00:05:02,839
no de un lado.

61
00:05:02,907 --> 00:05:05,235
Vale, averiguemos dónde
puso Quinn esos neumáticos.

62
00:05:05,553 --> 00:05:06,873
Buen trabajo.

63
00:05:09,620 --> 00:05:12,655
No te he oído levantarte.
¿Qué estás mirando?

64
00:05:13,155 --> 00:05:15,265
Perdona, no podía dormir.

65
00:05:15,319 --> 00:05:17,758
No es demasiado tarde
para volver a la cama.

66
00:05:17,833 --> 00:05:19,232
¿Quieres un poco de té?

67
00:05:19,688 --> 00:05:21,376
Claro.

68
00:05:21,842 --> 00:05:24,478
Escucha, estaba pensando
en ese viaje de acampada.

69
00:05:24,587 --> 00:05:26,506
- ¿Qué viaje de acampada?
- Exactamente.

70
00:05:26,579 --> 00:05:28,512
El que nunca llegamos a hacer.

71
00:05:28,587 --> 00:05:30,340
¿Qué tal si vamos a la costa el viernes

72
00:05:30,365 --> 00:05:31,926
y hacemos un fin de
semana largo lejos de eso?

73
00:05:32,013 --> 00:05:34,921
Me encantaría, Jesse, pero es
solo que... No es un buen momento.

74
00:05:35,294 --> 00:05:36,866
¿Qué pasa?

75
00:05:37,020 --> 00:05:39,280
¿Es por el trabajo? ¿Por Fern?

76
00:05:39,306 --> 00:05:40,745
¿Es... es por mí?

77
00:05:40,899 --> 00:05:41,899
No.

78
00:05:41,924 --> 00:05:45,472
Es solo que... necesito estar en
casa en este momento, eso es todo.

79
00:05:51,940 --> 00:05:53,580
¿Esto es por Robert?

80
00:05:55,127 --> 00:05:56,127
Sí.

81
00:05:56,846 --> 00:05:59,605
No, quiero decir...
no lo sé, en realidad.

82
00:05:59,747 --> 00:06:01,826
- ¿Quieres hablar de ello?
- No.

83
00:06:02,093 --> 00:06:03,973
Estoy bien. No pasa nada.

84
00:06:05,646 --> 00:06:06,912
Vale.

85
00:06:07,137 --> 00:06:10,146
Probablemente pasaré del té y
evitaré el atasco del tráfico.

86
00:06:10,222 --> 00:06:11,291
Vale.

87
00:06:11,333 --> 00:06:12,732
Te llamaré.

88
00:06:47,439 --> 00:06:49,598
- ¿Qué estáis haciendo aquí?
- ¿Qué te parece?

89
00:06:49,946 --> 00:06:50,946
Pero...

90
00:06:51,026 --> 00:06:52,619
Pero no has hecho una autopsia en...

91
00:06:52,659 --> 00:06:56,178
Siete años. Casi me olvido de
lo buena que estaba con la bata.

92
00:06:56,267 --> 00:06:57,826
Pero tú... Quiero decir que no puedes...

93
00:06:57,920 --> 00:06:59,681
Se supone que no debes estar aquí...

94
00:06:59,706 --> 00:07:01,503
¿Por qué estás preocupado, Lyle?

95
00:07:01,528 --> 00:07:02,869
¿Te preocupa que pueda tener

96
00:07:02,894 --> 00:07:04,647
un cambio de idea sobre Ginebra?

97
00:07:04,747 --> 00:07:05,928
¿Qué?

98
00:07:06,046 --> 00:07:07,285
No, por supuesto que no.

99
00:07:07,473 --> 00:07:08,593
¿Lo tienes?

100
00:07:08,618 --> 00:07:11,377
El subdirector me dijo que
llamaste pidiendo mi puesto.

101
00:07:12,307 --> 00:07:14,226
Eso no es muy deportivo
por tu parte, Lyle.

102
00:07:14,293 --> 00:07:15,505
¿Y por qué no debería?

103
00:07:15,530 --> 00:07:17,889
Tengo los atributos
adecuados para el puesto.

104
00:07:17,946 --> 00:07:19,745
¿Ser traicionero es un atributo?

105
00:07:20,486 --> 00:07:23,117
¿Sabes? No me agrada la presión

106
00:07:23,142 --> 00:07:24,466
a la que me somete esto, Lyle,

107
00:07:24,491 --> 00:07:27,891
y, desde luego, no me agrada
que vayas a mis espaldas.

108
00:07:28,597 --> 00:07:30,423
Hasta que tome una decisión...

109
00:07:30,886 --> 00:07:34,206
este puesto sigue siendo mío.

110
00:07:35,400 --> 00:07:38,419
Si deseas que te escriba una
carta de recomendación...

111
00:07:42,307 --> 00:07:43,907
Fuera de mi camino.

112
00:07:46,346 --> 00:07:47,658
¿Debería preguntar?

113
00:07:47,747 --> 00:07:48,907
No.

114
00:07:48,983 --> 00:07:50,088
¿Qué estás haciendo
aquí, de todos modos?

115
00:07:50,113 --> 00:07:52,457
Pensé que te ibas a la costa
para el cumpleaños de Vivienne.

116
00:07:52,482 --> 00:07:54,018
Su nombre sigue siendo David,

117
00:07:54,119 --> 00:07:56,638
y nos iremos a un resort el día 30.

118
00:07:56,793 --> 00:07:57,833
Nos vamos después del almuerzo.

119
00:07:57,868 --> 00:08:00,227
Bien. Puedes acabar aquí.

120
00:08:01,239 --> 00:08:02,399
Adiós.

121
00:08:12,620 --> 00:08:14,092
Hola, soy yo.

122
00:08:14,164 --> 00:08:16,043
¿Te apetece salir de la oficina?

123
00:08:37,867 --> 00:08:38,907
Hola.

124
00:08:39,079 --> 00:08:41,202
Hola. Te llamé a primera
hora de la mañana.

125
00:08:41,292 --> 00:08:43,032
Perdona, me sentaba mal despertarte.

126
00:08:43,112 --> 00:08:45,145
Me sentí mal despertándome solo.

127
00:08:45,323 --> 00:08:46,682
¿Quién es el chico?

128
00:08:46,707 --> 00:08:49,734
Rhys Weir, estudiante del
instituto Alderly de 17 años

129
00:08:49,759 --> 00:08:51,734
y miembro del equipo de remo.

130
00:08:51,983 --> 00:08:54,642
Su cuerpo fue descubierto esta
mañana a primera hora por un remero.

131
00:08:54,853 --> 00:08:58,803
Su mochila, ropa y teléfono
estaban en su coche allí arriba.

132
00:08:59,069 --> 00:09:00,689
Tenía una llave para entrar

133
00:09:00,714 --> 00:09:02,062
en el cobertizo de remo
para coger el suyo,

134
00:09:02,087 --> 00:09:03,646
que se fue encontrado aguas abajo.

135
00:09:03,893 --> 00:09:05,629
Parece que condujo él mismo hasta aquí

136
00:09:05,654 --> 00:09:07,276
para remar a primera hora de la mañana,

137
00:09:07,363 --> 00:09:11,904
resbaló y se golpeó la cabeza
mientras intentaba ponerse en marcha.

138
00:09:12,006 --> 00:09:14,526
Cuidado, hay algas. Está
bastante resbaladizo.

139
00:09:18,307 --> 00:09:21,654
Una sola fractura masiva en la
parte posterior del cráneo.

140
00:09:21,772 --> 00:09:23,868
¿Consistente con una caída
sobre un borde duro?

141
00:09:24,587 --> 00:09:26,248
Lo parece.

142
00:09:26,526 --> 00:09:28,526
- ¿Pero?
- Siente su cara.

143
00:09:31,603 --> 00:09:32,763
Bastante fría.

144
00:09:33,084 --> 00:09:35,322
Comprobé su temperatura, el ambiente.

145
00:09:35,534 --> 00:09:37,380
Lleva muerto al menos cinco horas.

146
00:09:37,934 --> 00:09:41,155
- Entonces la hora de la muerte fue...
- A las dos de la madrugada o antes.

147
00:09:43,099 --> 00:09:44,299
Lo sé.

148
00:09:44,348 --> 00:09:46,773
¿Quién rema a las dos de la madrugada?

149
00:09:47,386 --> 00:09:49,575
Todos los remeros mayores
tienen la llave del cobertizo,

150
00:09:49,667 --> 00:09:51,927
pero no tienen el acceso permitido
antes de las cinco de la mañana.

151
00:09:52,152 --> 00:09:54,902
¿Hay alguna razón por la que
hubiera ido allí tan temprano?

152
00:09:54,993 --> 00:09:57,707
Bueno, sospecho que
por lo que pasó ayer,

153
00:09:57,946 --> 00:09:59,265
el carnaval estatal de remo.

154
00:09:59,627 --> 00:10:02,226
Compiten todos los institutos
locales estatales y privados.

155
00:10:02,640 --> 00:10:05,015
Estábamos defendiendo el título
por octavo año consecutivo.

156
00:10:05,106 --> 00:10:08,062
Por desgracia, Rhys perdió
el evento de remo individual.

157
00:10:08,182 --> 00:10:09,849
Dio un golpe a destiempo

158
00:10:09,906 --> 00:10:12,145
y el instituto perdió el
título por seis puntos.

159
00:10:12,716 --> 00:10:14,023
¿Cómo se lo tomó Rhys?

160
00:10:14,236 --> 00:10:16,597
¿Han visto su publicación
en Instagram de anoche?

161
00:10:21,972 --> 00:10:23,222
   

162
00:10:23,563 --> 00:10:25,029
¿Era gay?

163
00:10:25,139 --> 00:10:26,578
Sí, salió del armario el año pasado.

164
00:10:26,667 --> 00:10:28,327
Pero sus compañeros del
instituto y la facultad,

165
00:10:28,352 --> 00:10:30,152
no han sido más que de apoyo.

166
00:10:32,319 --> 00:10:34,558
Bueno, no todo el mundo parece.

167
00:10:35,373 --> 00:10:37,659
¿Quién es Luke Chambers?

168
00:10:38,166 --> 00:10:40,806
Uno de los compañeros de equipo de Rhys.

169
00:10:42,706 --> 00:10:44,265
Ese del extremo izquierdo.

170
00:10:44,346 --> 00:10:46,625
Luke está siendo observado
para una beca en el instituto.

171
00:10:46,748 --> 00:10:48,059
Un muchacho muy tenaz.

172
00:10:48,107 --> 00:10:49,640
No me cabe duda de
que la pérdida de ayer

173
00:10:49,665 --> 00:10:51,400
hará peligrar su beca.

174
00:10:51,536 --> 00:10:54,140
Ocho años seguidos y
Rhys perdió el trofeo.

175
00:10:54,283 --> 00:10:55,722
Debe haber sentido un poco de presión.

176
00:10:56,147 --> 00:10:57,307
No por parte del instituto.

177
00:10:57,347 --> 00:10:58,682
¿Qué hay de su familia?

178
00:10:58,793 --> 00:11:00,240
Sabe que solo tiene padre, ¿verdad?

179
00:11:00,300 --> 00:11:02,173
Sí, hemos contactado con él en Dubái.

180
00:11:02,198 --> 00:11:03,966
Llega en el próximo vuelo.

181
00:11:04,138 --> 00:11:06,007
Rhys vivía solo la
mayor parte del tiempo,

182
00:11:06,092 --> 00:11:07,494
pero era muy independiente.

183
00:11:07,567 --> 00:11:09,100
Andaba él solo por ahí.

184
00:11:09,187 --> 00:11:11,348
Gozaba de confianza. Muy apreciado.

185
00:11:11,513 --> 00:11:12,887
No se sentía bien

186
00:11:12,953 --> 00:11:15,473
por haber arruinado la racha
ganadora de ocho años del instituto.

187
00:11:17,127 --> 00:11:20,315
Entonces, ¿crees que Rhys fue
al río a intentar... qué?,

188
00:11:20,340 --> 00:11:22,179
¿rehacer el evento que perdió?

189
00:11:22,226 --> 00:11:23,665
¿A las dos de la madrugada?

190
00:11:23,707 --> 00:11:25,106
En ese momento es cuando
llegan los demonios, ¿verdad?

191
00:11:25,160 --> 00:11:26,440
   

192
00:11:27,669 --> 00:11:29,370
Me estás tomando el pelo.

193
00:11:30,446 --> 00:11:33,766
¿Este eres tú? El mejor de la clase.

194
00:11:35,081 --> 00:11:37,240
Pensé que habías ido a un
instituto privado con Fairley.

195
00:11:37,265 --> 00:11:38,287
Así es.

196
00:11:38,312 --> 00:11:40,586
Hasta que abandoné y vine aquí.

197
00:11:40,819 --> 00:11:42,126
Una larga historia.

198
00:11:42,752 --> 00:11:44,067
   

199
00:11:51,145 --> 00:11:53,402
Traumatismo por impacto significativo

200
00:11:53,427 --> 00:11:56,210
visible en la parte
posterior de la cabeza.

201
00:11:56,309 --> 00:11:59,457
Una brecha en el cuero cabelludo y
laceraciones profundas de la piel

202
00:11:59,482 --> 00:12:02,968
consistentes con una caída
sobre una superficie dura.

203
00:12:03,200 --> 00:12:04,779
¿Tenemos el TAC?

204
00:12:07,366 --> 00:12:09,166
Fractura depresiva significativa

205
00:12:09,191 --> 00:12:11,280
en los huesos occipital y parietal.

206
00:12:11,440 --> 00:12:12,440
Y ahí...

207
00:12:12,517 --> 00:12:15,345
- Fragmentos de hueso. - Siendo
impulsados hacia el tejido cerebral.

208
00:12:15,447 --> 00:12:17,966
Rápida pérdida de
conciencia y muerte rápida

209
00:12:18,026 --> 00:12:19,968
por una hemorragia intracerebral.

210
00:12:20,027 --> 00:12:22,946
Vale, este pobre chico se culpa
a sí mismo por perder el título,

211
00:12:23,000 --> 00:12:24,298
va a primera hora

212
00:12:24,353 --> 00:12:26,186
para probarse a sí mismo
que él no es un perdedor...

213
00:12:26,273 --> 00:12:27,999
Resbala por la rampa del bote y muere.

214
00:12:28,299 --> 00:12:30,706
Al ser gay, ¿crees que
eso aumentó la presión?

215
00:12:30,848 --> 00:12:32,131
El instituto ya es lo
suficientemente duro

216
00:12:32,156 --> 00:12:34,732
sin la ventaja adiccional
de declararse a tus amigos.

217
00:12:35,260 --> 00:12:37,539
¿Quieres que tome muestras de la herida?
¿Y un análisis toxicológico completo?

218
00:12:37,673 --> 00:12:39,786
Sí, luego le daremos
la vuelta al cuerpo.

219
00:12:42,643 --> 00:12:44,322
Musculatura sana,

220
00:12:44,347 --> 00:12:48,428
palidez de la piel consistente
en piernas, brazos y abdomen.

221
00:12:49,006 --> 00:12:51,086
¿Qué te parece esto?

222
00:12:52,043 --> 00:12:53,442
Arañazos.

223
00:12:53,467 --> 00:12:54,814
¿Un herpes labial, tal vez?

224
00:12:54,873 --> 00:12:56,913
La endocámara.

225
00:12:58,747 --> 00:13:00,627
Gracias.

226
00:13:04,539 --> 00:13:07,444
Mira la hinchazón de
la lengua y garganta.

227
00:13:08,187 --> 00:13:10,778
Su tráquea está casi
completamente bloqueada.

228
00:13:10,900 --> 00:13:13,419
- ¿Anafilaxia?
- Tal vez.

229
00:13:13,721 --> 00:13:17,516
Hagamos una prueba de histamina
y un conteo de beta triptasa,

230
00:13:17,541 --> 00:13:18,617
le abriremos el estómago

231
00:13:18,642 --> 00:13:21,409
y veamos si podemos encontrar
lo que desencadenó esto.

232
00:13:21,563 --> 00:13:23,303
No lo entiendo.

233
00:13:23,413 --> 00:13:25,641
Ir a remar a las dos de
la madrugada es una cosa,

234
00:13:25,679 --> 00:13:28,779
pero ¿quién rema mientras
está sufriendo una anafilaxia?

235
00:13:32,280 --> 00:13:35,179
Bueno, la enfermera de la escuela es
inflexible. Rhys no tenía alergias,

236
00:13:35,204 --> 00:13:37,036
al menos ninguna que le
haya dicho al instituto.

237
00:13:37,128 --> 00:13:39,695
Pero sabemos que estuvo expuesto a algo

238
00:13:39,720 --> 00:13:41,334
que desencadenó una reacción alérgica,

239
00:13:41,359 --> 00:13:43,198
justo antes de resbalar y caerse.

240
00:13:43,401 --> 00:13:45,316
¿Cuánto tiempo tarda en
hacer efecto la anafilaxia?

241
00:13:45,353 --> 00:13:48,712
¿Un ataque severo? Minutos, segundos
incluso, después de la exposición.

242
00:13:48,787 --> 00:13:50,023
Bueno, cualquiera que sea el alérgeno,

243
00:13:50,048 --> 00:13:52,234
debe haber estado expuesto a él aquí.

244
00:13:53,446 --> 00:13:55,565
¿Había comida o bebida en su coche?

245
00:13:55,784 --> 00:13:58,114
No. Tampoco nada en su mochila.

246
00:13:58,733 --> 00:14:00,373
¿Podemos echar un vistazo al cobertizo?

247
00:14:05,119 --> 00:14:07,318
¿Guardan algún alimento o bebida aquí?

248
00:14:07,433 --> 00:14:09,433
Quizás en sus taquillas.

249
00:14:21,533 --> 00:14:23,013
Nada de comida.

250
00:14:25,707 --> 00:14:27,067
- DIARIO DE ENTRENAMIENTO
- Agua.

251
00:14:31,673 --> 00:14:33,199
- Mira esto.
- DÉJALO EN PAZ

252
00:14:34,527 --> 00:14:37,447
- ¿Dejar en paz a quién?
- Rhys era gay.

253
00:14:39,153 --> 00:14:42,149
¿Tal vez fue escrito por
un novio o novia celoso?

254
00:14:42,227 --> 00:14:43,879
No nos ayuda a resolver
lo de la alergia.

255
00:14:47,403 --> 00:14:48,669
¿Has encontrado algo?

256
00:14:48,736 --> 00:14:50,766
Tengo los resultados de
la analítica de Rhys Weir.

257
00:14:50,791 --> 00:14:54,150
Sus recuentos de triptasa e
histamina están por las nubes.

258
00:14:54,323 --> 00:14:55,842
Anafilaxia.

259
00:14:55,909 --> 00:14:57,642
¿Qué hay del contenido de su estómago?

260
00:14:57,733 --> 00:14:59,579
¿Alguna idea de cuál pudo
haber sido el alérgeno?

261
00:14:59,653 --> 00:15:01,928
No había comida en su estómago
ni en el intestino bajo,

262
00:15:02,033 --> 00:15:03,392
no había comido en todo el día.

263
00:15:03,506 --> 00:15:07,226
Pero encontré rastros de
proteínas básicas no digeridas

264
00:15:07,273 --> 00:15:08,473
en su esófago.

265
00:15:08,588 --> 00:15:10,723
- ¿Cómo?
- Todavía estoy haciendo las pruebas.

266
00:15:10,787 --> 00:15:12,182
Pero tengo esto,

267
00:15:12,266 --> 00:15:14,985
su nivel de alcohol en
la sangre era de 0,02.

268
00:15:15,308 --> 00:15:17,002
Había estado bebiendo.

269
00:15:17,237 --> 00:15:18,706
Sí, uno o dos tragos parece.

270
00:15:18,806 --> 00:15:20,126
Vale, gracias.

271
00:15:21,220 --> 00:15:24,281
- ¿Crees que estuvo bebiendo solo?
- Averiguémoslo.

272
00:15:26,071 --> 00:15:28,242
Todos fuimos a mi casa
después del carnaval.

273
00:15:28,304 --> 00:15:29,518
Sean, Luke, Rhys y yo.

274
00:15:29,633 --> 00:15:31,272
¿Por qué?

275
00:15:31,720 --> 00:15:34,981
Sobre todo para hacer que Rhys se
sintiera mejor. Se sentía bastante...

276
00:15:36,553 --> 00:15:38,840
bastante deprimido
después de la carrera.

277
00:15:39,032 --> 00:15:40,656
Pensamos que podríamos animarlo.

278
00:15:41,160 --> 00:15:42,800
¿Qué estuvisteis bebiendo?

279
00:15:46,547 --> 00:15:49,147
Responde a la pregunta, por favor, Ash.

280
00:15:51,867 --> 00:15:53,667
Un... par de cervezas.

281
00:15:55,200 --> 00:15:56,640
Vodka.

282
00:15:58,407 --> 00:16:01,292
¿Alguna vez Rhys tuvo una
reacción alérgica a algo?

283
00:16:01,933 --> 00:16:03,532
¿Qué, como estornudar?

284
00:16:03,653 --> 00:16:06,013
Ahogarse. Falta de aire.

285
00:16:09,107 --> 00:16:12,626
- ¿Qué bebió Rhys?
- Uno o dos vodkas, eso es todo.

286
00:16:12,800 --> 00:16:14,346
¿Y se fue a su casa?

287
00:16:14,541 --> 00:16:16,042
Sí. Nosotros...

288
00:16:16,183 --> 00:16:17,931
Todos estábamos demasiado...

289
00:16:18,427 --> 00:16:20,104
No podíamos conducir.

290
00:16:20,236 --> 00:16:21,396
¿Cuándo?

291
00:16:21,593 --> 00:16:23,146
Rhys se fue el primero.

292
00:16:23,214 --> 00:16:24,668
Sobre la una.

293
00:16:24,836 --> 00:16:27,306
¿Dijo a dónde iba?

294
00:16:27,539 --> 00:16:29,890
No, pensamos que se iba a casa.

295
00:16:32,060 --> 00:16:35,020
- ¿Cómo se encontraba?
- Me pareció que bastante feliz.

296
00:16:42,467 --> 00:16:45,788
Luke, ¿escribiste esto?

297
00:16:46,768 --> 00:16:49,358
Sí, mire, yo también
estaba muy enfadado.

298
00:16:50,059 --> 00:16:53,312
¿Vale? Fue un error. Fue estúpido.

299
00:16:53,796 --> 00:16:55,208
No debería haberlo hecho.

300
00:16:55,286 --> 00:16:58,826
También encontramos esto
en la taquilla de Rhys.

301
00:16:59,926 --> 00:17:01,406
¿Sabéis quién lo escribió?

302
00:17:02,246 --> 00:17:03,675
Ninguno de nosotros los escribió.

303
00:17:03,787 --> 00:17:06,706
¿Ash? ¿Luke?

304
00:17:06,873 --> 00:17:08,393
No fuimos nosotros.

305
00:17:09,353 --> 00:17:11,274
¿Sabéis a quién se está refiriendo?

306
00:17:13,707 --> 00:17:17,427
¿Tenía Rhys novio? ¿Novios?

307
00:17:20,419 --> 00:17:21,779
¿Y vosotros, chicos?

308
00:17:23,339 --> 00:17:24,835
No.

309
00:17:24,987 --> 00:17:27,521
Yo tengo novia. Todos tenemos novia.

310
00:17:28,553 --> 00:17:30,993
¿Qué tiene esto que ver con su muerte?

311
00:17:34,400 --> 00:17:35,840
¿Hemos acabado?

312
00:17:37,200 --> 00:17:38,520
Sí.

313
00:17:40,267 --> 00:17:42,466
No es el grupo unido que esperaba.

314
00:17:42,524 --> 00:17:43,872
No.

315
00:17:43,907 --> 00:17:45,116
Pero no nos acerca más

316
00:17:45,141 --> 00:17:46,860
para saber qué
desencadenó su anafilaxia.

317
00:17:46,885 --> 00:17:47,965
   

318
00:17:48,048 --> 00:17:51,047
Tengo que ir y presentar
algún papeleo. Llámame.

319
00:18:07,140 --> 00:18:08,500
¿Necesitas una mano?

320
00:18:10,066 --> 00:18:11,546
No de usted.

321
00:18:13,387 --> 00:18:15,846
- ¿De qué iba eso?
- No es asunto suyo.

322
00:18:15,900 --> 00:18:18,099
¿Sigues enfadado porque
Rhys perdió esa carrera?

323
00:18:18,220 --> 00:18:20,379
Sí... sigo enfadado.

324
00:18:20,469 --> 00:18:23,338
He trabajado muy duro para
esta beca para el instituto.

325
00:18:23,519 --> 00:18:25,478
No puedo repetir otra vez.

326
00:18:25,547 --> 00:18:27,296
Lamento que Rhys esté muerto,

327
00:18:27,321 --> 00:18:28,464
pero él que perdiera esa carrera

328
00:18:28,489 --> 00:18:30,495
significa que probablemente
no voy a conseguirla.

329
00:18:39,213 --> 00:18:40,573
Harrow.

330
00:18:43,639 --> 00:18:46,608
¿Has... hablado con Maxine

331
00:18:46,679 --> 00:18:48,798
desde esta mañana sobre,
ya sabes, Ginebra?

332
00:18:49,694 --> 00:18:53,639
No, pero lo que dijiste me dio
la oportunidad de reflexionar,

333
00:18:53,680 --> 00:18:55,759
y pensé que si el trabajo era
lo bastante bueno para Fairley,

334
00:18:55,926 --> 00:18:57,285
quizá yo debería intentarlo.

335
00:18:57,347 --> 00:19:00,730
¿Qué? ¡No! ¡No! Absolutamente no.

336
00:19:00,833 --> 00:19:02,992
No estás hecho para la dirección.

337
00:19:03,053 --> 00:19:05,212
- ¿Lo dice quién?
- Lo digo yo.

338
00:19:05,267 --> 00:19:06,835
Ignoras los protocolos,

339
00:19:06,860 --> 00:19:09,399
no sientes más que
desprecio por tus colegas,

340
00:19:09,578 --> 00:19:10,927
tu despacho es un desastre,

341
00:19:11,027 --> 00:19:12,900
¿y siquiera sabes cómo
es una navaja de afeitar?

342
00:19:12,967 --> 00:19:16,035
Sugiero que lo dejes en paz, Harrow.

343
00:19:16,673 --> 00:19:20,073
Si alguien va a conseguir
ese puesto, soy yo.

344
00:19:20,453 --> 00:19:22,493
Eso no es lo que parecía.

345
00:19:23,920 --> 00:19:25,279
De nuevo, ¿debería preguntar?

346
00:19:25,552 --> 00:19:27,322
De nuevo, no.

347
00:19:27,418 --> 00:19:28,605
Los resultados del laboratorio ya están.

348
00:19:28,637 --> 00:19:30,437
Encontramos una proteína misteriosa.

349
00:19:31,280 --> 00:19:32,599
¿Semen?

350
00:19:32,827 --> 00:19:36,056
Rhys tenía hipersensibilidad
al plasma seminal,

351
00:19:36,147 --> 00:19:37,771
era alérgico al semen.

352
00:19:37,826 --> 00:19:38,850
Pero no a todos los semen,

353
00:19:38,875 --> 00:19:41,553
solo los antígenos prostáticos
de un varón en particular.

354
00:19:41,600 --> 00:19:44,240
Entonces estaba teniendo sexo oral...

355
00:19:44,907 --> 00:19:46,907
Momentos después empezó a ahogarse.

356
00:19:50,120 --> 00:19:51,702
Así que si pasó tan rápido...

357
00:19:51,802 --> 00:19:54,288
La persona con la que estaba
todavía estaría por allí.

358
00:19:57,340 --> 00:19:59,622
Esos rastros de semen que recuperaste,

359
00:19:59,654 --> 00:20:01,012
¿crees que hay ADN viable?

360
00:20:01,068 --> 00:20:02,986
Si lo hay, puedo conseguirlo.

361
00:20:03,053 --> 00:20:05,093
¿Qué vas a hacer?

362
00:20:08,727 --> 00:20:10,006
Gracias por venir.

363
00:20:10,031 --> 00:20:12,270
Le avisaremos si necesitamos algo más.

364
00:20:12,347 --> 00:20:14,947
Julian, Sean, adelante.

365
00:20:16,528 --> 00:20:17,588
Vamos.

366
00:20:17,673 --> 00:20:18,673
Hola.

367
00:20:19,947 --> 00:20:22,826
Les estamos pidiendo a todos los
chicos que estuvieron con Rhys la

368
00:20:22,851 --> 00:20:25,330
noche en qué murió que proporcionen un
hisopo con saliva para un test de ADN.

369
00:20:25,605 --> 00:20:26,884
¿Por qué?

370
00:20:27,151 --> 00:20:32,793
Rhys tuvo contacto sexual con un
hombre... justo antes de morir.

371
00:20:33,039 --> 00:20:35,026
¿Y está sugiriendo que pudo
haber sido con mi hijo?

372
00:20:35,126 --> 00:20:36,846
- No...
- Mi hijo no es gay.

373
00:20:36,907 --> 00:20:39,547
- No pasa nada, papá. Encantado
de hacerlo. - No, no lo estás.

374
00:20:40,787 --> 00:20:45,469
Ese chico muerto, Rhys,
era gay y todos lo sabían.

375
00:20:45,735 --> 00:20:47,477
También sabían que vivía solo,

376
00:20:47,590 --> 00:20:50,523
no estaba supervisado, tenía coche,

377
00:20:50,686 --> 00:20:53,228
pudo haber ido a un club,
a la casa de un novio,

378
00:20:53,253 --> 00:20:55,532
a Dios sabe dónde.

379
00:20:55,627 --> 00:20:59,626
Así que ¿por qué está molestando a
mi hijo y difamando su reputación...?

380
00:20:59,708 --> 00:21:02,281
- ¿Difamando ahora?
- Sé cómo funciona el mundo.

381
00:21:02,459 --> 00:21:05,378
Empiezas a sugerir que él es algo así,

382
00:21:05,467 --> 00:21:06,983
empiezas a difamarlo...

383
00:21:07,067 --> 00:21:09,226
¿La sexualidad de alguien es difamar?

384
00:21:09,293 --> 00:21:11,346
se le cerrarán puertas

385
00:21:11,427 --> 00:21:13,066
y no dejaré que eso suceda.

386
00:21:13,152 --> 00:21:15,904
Su hijo dijo que estaba encantado
de proporcionar una muestra.

387
00:21:15,980 --> 00:21:17,752
- Pues yo estoy diciendo que no es así.
- Bien.

388
00:21:17,813 --> 00:21:20,552
Bueno, no nos queda más
remedio que pedir una orden.

389
00:21:20,667 --> 00:21:24,226
Bien. Consígala. Veremos cómo le va.

390
00:21:27,273 --> 00:21:28,793
Sean.

391
00:22:04,240 --> 00:22:07,433
Robert Quinn. ¿Lo conocía?

392
00:22:07,747 --> 00:22:10,495
No me suena.

393
00:22:11,587 --> 00:22:15,980
Mire otra vez. Tenía un
Commodore azul de 1999.

394
00:22:16,510 --> 00:22:17,580
Lo siento.

395
00:22:17,605 --> 00:22:20,963
No, parece gracioso, Leo,
porque tengo un recibo aquí

396
00:22:21,143 --> 00:22:25,000
por dos llantas vendidas por usted
a Robert Quinn hace once meses.

397
00:22:25,627 --> 00:22:28,765
Ahora, a menos que quiera ser acusado
de obstrucción a la justicia,

398
00:22:28,959 --> 00:22:31,279
le sugiero que deje
de tocarme los huevos.

399
00:22:34,035 --> 00:22:35,936
Vale, lleva al Sr. Little a la central.

400
00:22:36,014 --> 00:22:38,293
Espere, espere. Vale.

401
00:22:38,387 --> 00:22:40,615
Sí, recuerdo a Quinn
y su Commodore azul.

402
00:22:40,640 --> 00:22:42,119
¿Ese al que le colocó dos neumáticos?

403
00:22:42,347 --> 00:22:44,936
- Sí.
- En el mismo lado del coche. ¿Por qué?

404
00:22:45,067 --> 00:22:47,315
Alguien se los rajó
con un destornillador.

405
00:22:47,420 --> 00:22:50,229
¡Oiga! No se vaya, Leo.

406
00:22:52,667 --> 00:22:54,186
Nichols.

407
00:22:54,521 --> 00:22:56,435
¿Un cráneo? ¿Cuándo?

408
00:22:56,554 --> 00:22:58,674
¿Va de camino a Turbot Street?

409
00:23:00,547 --> 00:23:02,619
Pero ¿por qué debería hacerlo?

410
00:23:02,653 --> 00:23:05,652
Porque te lo estoy diciendo.

411
00:23:05,740 --> 00:23:09,179
Pero es el caso de Harrow. Él
debería identificar el cráneo.

412
00:23:09,307 --> 00:23:12,115
- Tú se lo diste.
- Y ahora te lo estoy dando a ti.

413
00:23:12,160 --> 00:23:14,759
Bien.

414
00:23:14,867 --> 00:23:16,426
¿Y me haces un favor?

415
00:23:16,566 --> 00:23:18,346
No le menciones esto a Harrow.

416
00:23:18,473 --> 00:23:21,827
¿Por qué? ¿De qué va esto, Maxine?

417
00:23:26,780 --> 00:23:28,540
   

418
00:23:40,987 --> 00:23:42,547
¡Mierda!

419
00:24:14,263 --> 00:24:15,413
¡Oye, tú!

420
00:24:15,480 --> 00:24:18,059
¡Sí, tú! ¿Quién demonios eres?

421
00:24:18,146 --> 00:24:20,046
Te lo he dicho mil veces,

422
00:24:20,110 --> 00:24:23,449
¡es la deuda de Robert, no la mía!

423
00:24:28,829 --> 00:24:31,472
- Soroya Dass.
- Hola, Soroya.

424
00:24:31,517 --> 00:24:33,277
Soy Stephanie Tolson.

425
00:24:34,286 --> 00:24:35,979
Estoy acostumbrada a tener
cobradores de deudas

426
00:24:36,004 --> 00:24:37,285
llamando a la puerta a todas horas,

427
00:24:37,313 --> 00:24:39,065
pero estos tipos...

428
00:24:40,867 --> 00:24:43,902
- ¿Estoy bajo vigilancia?
- ¿Qué?

429
00:24:44,388 --> 00:24:45,779
No lo sé.

430
00:24:45,907 --> 00:24:48,218
Todavía no hemos identificado los
huesos que encontramos en el río

431
00:24:48,243 --> 00:24:50,873
como los de tu marido, así que... no.

432
00:24:51,579 --> 00:24:54,952
Es solo que pensé que con su coche
aparcado y pareciendo como...

433
00:24:54,977 --> 00:24:56,232
Como...

434
00:24:57,380 --> 00:24:59,182
Robert fue asesinado.

435
00:25:01,439 --> 00:25:05,838
¿Hay alguna razón para que la policía
sospeche que estuviste involucrada?

436
00:25:06,173 --> 00:25:07,413
No.

437
00:25:09,059 --> 00:25:10,299
No.

438
00:25:11,467 --> 00:25:14,507
Probablemente fueran solo
cobradores de deudas. Lo siento.

439
00:25:15,732 --> 00:25:19,158
- ¿Quieres una?
- Técnicamente aún estoy de servicio.

440
00:25:19,612 --> 00:25:21,026
¿Un té?

441
00:25:21,260 --> 00:25:22,660
Claro.

442
00:25:26,933 --> 00:25:29,092
Lo siento por el desastre.

443
00:25:29,200 --> 00:25:34,272
Solo estoy clasificando
cosas que ya no uso.

444
00:25:46,414 --> 00:25:48,449
Esto es de Robert Quinn.

445
00:25:49,422 --> 00:25:52,470
¿De dónde has sacado esto? Dijiste
que no tenías ninguna de sus cosas.

446
00:25:54,827 --> 00:25:58,187
Steph, debes hablarle a
Nichols de esto. Es importante.

447
00:25:59,774 --> 00:26:01,253
¿Por qué?

448
00:26:01,702 --> 00:26:03,738
¿Por qué no nos dirías que tienes esto?

449
00:26:04,027 --> 00:26:06,067
Porque no es asunto vuestro.

450
00:26:20,167 --> 00:26:21,709
Mierda.

451
00:26:22,087 --> 00:26:24,366
¿Por qué no me dijiste que
la tenías bajo vigilancia?

452
00:26:24,507 --> 00:26:25,973
No pones a nadie bajo vigilancia

453
00:26:25,998 --> 00:26:28,037
sin una buena razón, Bryan.

454
00:26:28,227 --> 00:26:29,766
Has encontrado algo, ¿verdad?

455
00:26:29,867 --> 00:26:30,999
¿Qué es?

456
00:26:31,068 --> 00:26:32,486
¿Qué? ¿Qué está pasando?

457
00:26:32,593 --> 00:26:36,198
Soroya, es por eso que te
hemos hecho venir, ¿vale?

458
00:26:36,880 --> 00:26:39,041
Pensamos que necesitas saberlo.

459
00:26:40,724 --> 00:26:43,066
Stephanie Tolson ahora es
una posible sospechosa

460
00:26:43,091 --> 00:26:45,003
en la desaparición de Robert Quinn.

461
00:26:46,980 --> 00:26:48,529
¿Steph?

462
00:26:48,747 --> 00:26:50,611
Vale, el teléfono de Quinn.

463
00:26:50,771 --> 00:26:53,306
Lo encontramos en su coche y
hemos accedido a su buzón de voz.

464
00:26:53,650 --> 00:26:56,522
- Soroya, esto no sale de aquí.
- Sí.

465
00:26:56,625 --> 00:26:58,229
Esto se dejó en el buzón de voz de Quinn

466
00:26:58,254 --> 00:27:00,261
el día antes de que su coche
se metiera en la presa.

467
00:27:02,098 --> 00:27:04,304
Maldito idiota. Eso es. Te lo advertí.

468
00:27:04,387 --> 00:27:06,987
Cuándo te encuentre, te voy a matar.

469
00:27:09,867 --> 00:27:12,087
Quinn estaba asegurado por medio millón.

470
00:27:12,211 --> 00:27:14,450
Un pago como ese habría
cubierto sus deudas de sobra.

471
00:27:14,546 --> 00:27:17,123
También descubrimos que dos llantas
del coche de Quinn fueron cortadas

472
00:27:17,148 --> 00:27:19,289
menos de una semana antes de que
el coche se metiera en la presa.

473
00:27:19,414 --> 00:27:20,774
Un gesto de bastante enfado.

474
00:27:21,747 --> 00:27:23,626
Ahora sabemos que fuiste
a visitar a Steph.

475
00:27:23,706 --> 00:27:26,596
¿Dijo o hizo algo para hacerte
pensar que ella estaba involucrada

476
00:27:26,621 --> 00:27:28,381
en la desaparición de Quinn?

477
00:27:29,653 --> 00:27:30,973
¿Sargento?

478
00:27:34,427 --> 00:27:37,366
Ella tiene el anillo de bodas de Quinn.

479
00:27:37,973 --> 00:27:40,296
Está en la casa. He
leído la inscripción.

480
00:27:41,959 --> 00:27:43,598
Bueno, gracias, Soroya.

481
00:27:44,113 --> 00:27:45,379
Espera.

482
00:27:45,427 --> 00:27:47,682
Sé que el esqueleto que encontramos
tenía un corte en el dedo anular,

483
00:27:47,707 --> 00:27:49,866
pero todavía no sabemos si
los huesos son de Quinn.

484
00:27:50,411 --> 00:27:52,311
Nuestros buceadores encontraron
una calavera en el río.

485
00:27:52,427 --> 00:27:54,592
Turbot Street ha confirmado
que es Robert Quinn.

486
00:27:54,740 --> 00:27:56,179
Fue asesinado.

487
00:27:56,247 --> 00:27:58,807
Y Steph Tolson pinta bien para eso.

488
00:28:03,809 --> 00:28:07,304
- No es un buen momento.
- Sí, bueno, no son buenas noticias.

489
00:28:07,467 --> 00:28:09,922
Bien, podría animar un poco.

490
00:28:10,095 --> 00:28:12,762
El abogado de Julian
Paulson acaba de llamar.

491
00:28:12,814 --> 00:28:13,974
Deja que adivine,

492
00:28:14,028 --> 00:28:16,581
¿está apelando a nuestra solicitud
de muestra de ADN de su hijo?

493
00:28:16,693 --> 00:28:18,492
Sí, y peor aún.

494
00:28:18,553 --> 00:28:21,312
Ahora todos los chicos se
niegan a dar muestras.

495
00:28:21,561 --> 00:28:23,259
¿Todos?

496
00:28:23,308 --> 00:28:24,541
Así que vamos a tener
que llevar esto hasta

497
00:28:24,565 --> 00:28:25,600
el Tribunal Supremo,

498
00:28:25,625 --> 00:28:26,995
lo que significa que van a pasar
algunas semanas antes de que podamos

499
00:28:27,020 --> 00:28:29,812
descartar o no a cualquiera de
esos chicos del equipo de remo.

500
00:28:30,027 --> 00:28:32,546
Mierda... Vale.

501
00:28:33,046 --> 00:28:35,046
- Mira, tengo que irme.
- ¿Daniel?

502
00:28:40,626 --> 00:28:43,266
No hagas nada estúpido, ¿vale?

503
00:28:52,923 --> 00:28:55,286
¿Les dijiste a los otros
chicos que no den su ADN?

504
00:28:55,380 --> 00:28:56,495
No debería estar aquí.

505
00:28:56,661 --> 00:28:58,014
- ¿Lo hiciste?
- No.

506
00:28:58,059 --> 00:29:00,058
Entonces, ¿por qué han
cambiado de opinión?

507
00:29:00,173 --> 00:29:01,934
¿Por qué has cambiado la tuya?

508
00:29:03,471 --> 00:29:04,786
¿Es tu padre?

509
00:29:04,827 --> 00:29:06,031
No.

510
00:29:06,067 --> 00:29:07,759
¿Qué está pasando, Sean?

511
00:29:08,579 --> 00:29:09,805
Suelte la puerta.

512
00:29:09,878 --> 00:29:11,464
No necesitas el permiso de tu padre

513
00:29:11,489 --> 00:29:12,728
para dar una muestra de ADN.

514
00:29:12,753 --> 00:29:15,552
- Puedes ir a la policía tú mismo.
- Suéltela.

515
00:29:15,773 --> 00:29:18,145
Solo quiero saber qué le pasó a Rhys.

516
00:29:18,187 --> 00:29:19,817
Se golpeó la cabeza,
usted mismo lo dijo.

517
00:29:19,842 --> 00:29:25,003
Sí, pero sé que alguien más
estaba con él cuando murió.

518
00:29:25,190 --> 00:29:27,538
Y quiero averiguar quién era.

519
00:29:28,507 --> 00:29:29,939
Pensé que era tu amigo.

520
00:29:30,046 --> 00:29:31,645
Lo era.

521
00:29:31,746 --> 00:29:34,051
Entonces, seguro que
querrías saber qué pasó.

522
00:29:35,493 --> 00:29:37,933
No. No, no quiero saberlo.

523
00:30:03,393 --> 00:30:07,552
Hola. Fern. No te vayas. No pasa nada.

524
00:30:07,880 --> 00:30:11,569
- Hola. Soy Soroya...
- Sé quién eres.

525
00:30:12,633 --> 00:30:15,101
Eres la policía que encontró
el coche de Robert.

526
00:30:16,247 --> 00:30:17,596
Sí.

527
00:30:17,627 --> 00:30:19,622
Oye, ¿puedo preguntarte algo, Fern?

528
00:30:19,760 --> 00:30:21,239
Tu madre y Robert,

529
00:30:21,809 --> 00:30:24,506
¿las cosas iban bien entre
ellos, hacia el final?

530
00:30:25,226 --> 00:30:26,493
¿Qué quieres decir?

531
00:30:26,725 --> 00:30:29,306
¿Alguna vez discutieron,
o...? ¿Cuánto empeoró?

532
00:30:29,375 --> 00:30:31,028
No estaba en casa. No lo sabría.

533
00:30:31,195 --> 00:30:32,866
Fern, ¿sabes si...?

534
00:30:33,013 --> 00:30:35,933
¿Sabes si alguna vez las cosas se
volvieron físicas entre ellos?

535
00:30:38,987 --> 00:30:41,387
Crees que mi madre mató a Robert.

536
00:30:42,758 --> 00:30:44,267
¡No, Fern!

537
00:30:45,787 --> 00:30:47,692
No tienes que irte.

538
00:30:51,666 --> 00:30:53,106
¿Hola?

539
00:30:53,827 --> 00:30:55,403
Tienes que contactar con mamá.

540
00:30:55,891 --> 00:30:57,678
La policía cree que ella mató a Robert.

541
00:30:57,778 --> 00:31:00,986
¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué está pasando?

542
00:31:01,240 --> 00:31:02,600
¡Fern!

543
00:31:20,547 --> 00:31:22,845
¿Dónde está Nichols? ¿Está adentro?

544
00:31:23,430 --> 00:31:24,901
¿Está Nichols ahí dentro?
Necesito saber qué está pasando.

545
00:31:24,925 --> 00:31:26,358
- Lo siento, doctor.
- ¡Mi exesposa está ahí!

546
00:31:26,382 --> 00:31:27,621
- ¡Señor!
- ¡Quiero verla!

547
00:31:27,646 --> 00:31:29,165
Si no abandona la propiedad,

548
00:31:29,190 --> 00:31:31,110
no tendremos más remedio que detenerlo.

549
00:31:40,304 --> 00:31:42,488
No creo que debas responder.

550
00:31:42,851 --> 00:31:45,792
- Soroya Dass te lo dijo, ¿verdad?
- ¿Por qué no nos lo dijiste?

551
00:31:45,817 --> 00:31:47,496
Porque no es el maldito asunto de nadie.

552
00:31:47,738 --> 00:31:49,817
¿Dónde lo conseguiste, Steph?

553
00:31:50,451 --> 00:31:51,829
¿Dónde piensas?

554
00:31:51,865 --> 00:31:53,483
- De Robert.
- ¿Cuándo?

555
00:31:53,592 --> 00:31:55,480
¿Cómo? Quiero decir, vamos, Steph.

556
00:31:55,505 --> 00:31:58,584
Podemos hacer esto en la
comisaría si quieres.

557
00:31:59,025 --> 00:32:01,104
Lo encontré en mi buzón.

558
00:32:01,244 --> 00:32:02,723
Vale. ¿Cuándo?

559
00:32:03,051 --> 00:32:04,731
No me acuerdo.

560
00:32:05,251 --> 00:32:06,530
¿Viste quién lo puso allí?

561
00:32:06,581 --> 00:32:08,395
No, pero ¿quién más lo
habría puesto allí?

562
00:32:08,451 --> 00:32:09,850
¿Me puedes dar una fecha?

563
00:32:09,998 --> 00:32:12,317
No, porque no lo anoté, Bryan.

564
00:32:12,398 --> 00:32:15,418
Steph, ¿dónde estabas el 3
de octubre del año pasado?

565
00:32:15,643 --> 00:32:17,753
- Eso fue un martes por la noche.
- ¿Por qué?

566
00:32:17,885 --> 00:32:20,302
- Solo responde a la pregunta.
- No me acuerdo.

567
00:32:21,317 --> 00:32:23,629
¿Alguna vez dañaste las
llantas del coche de Robert?

568
00:32:23,654 --> 00:32:25,009
No.

569
00:32:25,116 --> 00:32:27,108
¿Alguna vez has tenido
motivos para amenazarlo?

570
00:32:27,290 --> 00:32:29,261
Dios, ¿lo amenacé?

571
00:32:29,292 --> 00:32:31,847
Sí, quizá. No lo sé. No recuerdo.

572
00:32:31,896 --> 00:32:33,517
Steph, vas a tener que darme algo.

573
00:32:33,576 --> 00:32:35,828
¿Por qué? ¿Vas a
arrestarme por asesinato?

574
00:32:42,116 --> 00:32:45,435
Sabes por lo que Robert me hizo
pasar. Sabes lo que era...

575
00:32:46,029 --> 00:32:49,228
Bryan, no corté sus neumáticos.

576
00:32:49,329 --> 00:32:51,488
No robé su anillo.

577
00:32:51,549 --> 00:32:53,051
No lo puse en el río.

578
00:32:53,103 --> 00:32:56,543
No lo maté.

579
00:33:03,343 --> 00:33:05,502
Steph. ¿Qué pasó?

580
00:33:05,623 --> 00:33:07,927
- ¿Dónde estás?
- En casa.

581
00:33:08,457 --> 00:33:11,256
¿Por qué la policía estaba
registrando tu casa?

582
00:33:11,343 --> 00:33:13,614
Creo que deberías
preguntárselo a tu novia.

583
00:33:27,070 --> 00:33:28,350
Hola.

584
00:33:31,216 --> 00:33:32,933
¿Qué les has dicho?

585
00:33:33,083 --> 00:33:34,083
¿Qué?

586
00:33:34,157 --> 00:33:37,035
La policía irrumpió en la casa de Steph.

587
00:33:37,190 --> 00:33:39,953
Dijo que fue por tu recomendación.

588
00:33:40,876 --> 00:33:43,534
- Daniel...
- ¿Qué les has dicho?

589
00:33:43,970 --> 00:33:47,031
Ella tenía el anillo de bodas
de Robert Quinn en su casa.

590
00:33:49,577 --> 00:33:52,619
¿Y qué? ¿Eso la convierte
en una criminal?

591
00:33:54,036 --> 00:33:55,595
Pensé que te caía bien.

592
00:33:55,620 --> 00:33:57,900
Así es. Me cae bien.

593
00:34:00,670 --> 00:34:02,510
Creo que será mejor que te vayas.

594
00:34:39,896 --> 00:34:41,495
¿Estás bien?

595
00:34:41,670 --> 00:34:42,903
Estoy bien.

596
00:34:43,017 --> 00:34:44,617
No lo pareces.

597
00:34:45,497 --> 00:34:48,936
¿Por qué estás aquí en el trabajo?
Deberías estar con David.

598
00:34:49,030 --> 00:34:52,451
He tramitado las muestras de
fluido seminal que encontramos.

599
00:34:54,423 --> 00:34:55,790
¿Y?

600
00:34:56,350 --> 00:34:59,045
¿Has pasado toda la noche para
conseguir estos marcadores?

601
00:35:00,564 --> 00:35:02,083
Debería haberte dicho que

602
00:35:02,157 --> 00:35:04,276
todos los chicos se han
negado a dar sus muestras.

603
00:35:04,829 --> 00:35:07,283
- Lo siento.
- Estás de coña.

604
00:35:08,697 --> 00:35:10,457
¿Por qué el cambio de idea?

605
00:35:11,433 --> 00:35:14,672
Creo que el padre de Sean Paulson les
convenció para que no lo hicieran.

606
00:35:15,003 --> 00:35:17,403
Bien, entonces, ¿qué hacemos ahora?

607
00:35:21,703 --> 00:35:24,062
- ¿Esto es de la Policía Científica?
- Sí.

608
00:35:24,303 --> 00:35:26,199
Sí, no hay nada inusual
en la ropa de Rhys.

609
00:35:26,290 --> 00:35:28,769
Solo algas, tierra y
agua salada del río.

610
00:35:29,136 --> 00:35:30,469
   

611
00:35:30,737 --> 00:35:31,984
¿Qué?

612
00:35:32,097 --> 00:35:34,690
¿Tenemos los resultados de la
herida en la cabeza de Rhys?

613
00:35:35,417 --> 00:35:36,736
Sí.

614
00:35:36,985 --> 00:35:38,336
Aquí.

615
00:35:38,683 --> 00:35:41,828
No hay rastros de algas en
el tejido de su cráneo.

616
00:35:43,090 --> 00:35:44,929
Vale, bueno...

617
00:35:45,930 --> 00:35:47,552
La rampa estaba cubierta de ellas.

618
00:35:47,577 --> 00:35:50,230
Estaba por toda su ropa,
pero ninguna en su herida.

619
00:35:51,463 --> 00:35:53,433
Vamos a afeitarle la cabeza

620
00:35:53,458 --> 00:35:55,367
y hacerle un molde de la
parte posterior del cráneo.

621
00:35:58,075 --> 00:35:59,456
Cuidado dónde pisas.

622
00:35:59,522 --> 00:36:00,849
Algas.

623
00:36:00,944 --> 00:36:02,424
¿Es aquí donde se golpeó la cabeza?

624
00:36:03,637 --> 00:36:05,556
Aquí es dónde piensa la policía.

625
00:36:05,623 --> 00:36:07,743
- ¿Tienes el molde?
- Sí.

626
00:36:18,423 --> 00:36:21,103
Este no es el borde que
fracturó su cráneo.

627
00:36:21,850 --> 00:36:23,490
No coincide. Mira.

628
00:36:27,150 --> 00:36:28,810
Ahí no es dónde cayó.

629
00:36:29,650 --> 00:36:32,650
Entonces, si él no se golpeó
la cabeza aquí, ¿dónde?

630
00:36:40,177 --> 00:36:41,617
Coincide.

631
00:36:47,836 --> 00:36:50,916
¿Qué está haciendo? Tiene que irse.

632
00:36:52,717 --> 00:36:56,511
Rhys estuvo aquí la otra noche,
¿verdad? ¿Después de la fiesta?

633
00:36:56,984 --> 00:36:58,564
Dijiste que se fue temprano.

634
00:36:58,617 --> 00:37:00,537
Pero tú también lo hiciste, ¿verdad?

635
00:37:11,063 --> 00:37:12,982
Luego te trajo a casa.

636
00:37:13,503 --> 00:37:15,383
¿Era tu novio?

637
00:37:16,083 --> 00:37:17,969
¿O era tu primera vez?

638
00:37:25,543 --> 00:37:27,303
Te hizo sexo oral.

639
00:37:30,103 --> 00:37:32,868
Y entonces Rhys comenzó a ahogarse.

640
00:37:39,229 --> 00:37:40,603
¿Qué pasa?

641
00:37:41,977 --> 00:37:44,533
Rhys no se golpeó la cabeza
en esa rampa para botes.

642
00:37:45,483 --> 00:37:47,010
Pasó aquí, ¿verdad?

643
00:37:47,076 --> 00:37:50,564
La hierba estaba húmeda ayer,
alguien había lavado su sangre.

644
00:37:51,404 --> 00:37:53,963
Mira, ya no tienes que mentir más.

645
00:37:54,597 --> 00:37:57,883
Si fue un accidente, no es
demasiado tarde para admitirlo.

646
00:37:58,030 --> 00:38:01,179
Así que, por favor, Sean, dime.

647
00:38:01,523 --> 00:38:04,148
¿Cómo se cayó Rhys? ¿Tropezó?

648
00:38:05,977 --> 00:38:07,229
Vuelve adentro.

649
00:38:07,290 --> 00:38:09,163
Y usted, fuera de mi propiedad
o llamaré a la policía.

650
00:38:09,188 --> 00:38:11,427
- Creo que debería.
- Adentro, Sean. Ahora.

651
00:38:12,011 --> 00:38:13,136
No.

652
00:38:13,161 --> 00:38:14,376
Ve adentro.

653
00:38:14,403 --> 00:38:15,563
No.

654
00:38:19,063 --> 00:38:20,883
Lo sabía, ¿verdad?

655
00:38:21,343 --> 00:38:24,543
¿Qué pasa? Eh, eh, eh.

656
00:38:24,610 --> 00:38:26,611
Porque los pilló juntos.

657
00:38:29,244 --> 00:38:31,032
- Adentro, Sean, ahora.
- Es demasiado tarde, papá.

658
00:38:31,057 --> 00:38:32,641
- Lo saben.
- No saben nada.

659
00:38:32,724 --> 00:38:34,764
- Necesitan saberlo.
- ¡Cállate!

660
00:38:37,864 --> 00:38:39,576
Tiene razón.

661
00:38:40,883 --> 00:38:42,363
Papá nos pilló.

662
00:38:43,890 --> 00:38:46,210
Estaba muy enfadado.

663
00:38:48,661 --> 00:38:50,531
Tú solo lo empujaste.

664
00:38:50,783 --> 00:38:52,390
Te dije que te fueras.

665
00:38:54,356 --> 00:38:57,669
Se estaba muriendo y
podríamos haberlo salvado.

666
00:38:57,771 --> 00:38:59,303
Podríamos haber llamado
a una ambulancia.

667
00:38:59,410 --> 00:39:02,610
Pero hiciste que nos quedáramos ahí
y simplemente lo viéramos morir.

668
00:39:05,858 --> 00:39:08,172
Está mintiendo. Está... muy molesto.

669
00:39:08,197 --> 00:39:10,618
Luego me obligaste a ir
contigo al cobertizo de remo.

670
00:39:10,650 --> 00:39:12,809
- Sean, ¡vamos!
- Dejamos su cuerpo...

671
00:39:12,970 --> 00:39:14,609
¡Date prisa!

672
00:39:14,703 --> 00:39:16,663
Métete en el asiento trasero
y levántale los pies.

673
00:39:17,643 --> 00:39:19,238
Quería decírtelo el otro día,

674
00:39:19,283 --> 00:39:22,800
pero no dejarías que saliera a la luz.

675
00:39:22,864 --> 00:39:24,943
Porque no es cierto.

676
00:39:25,003 --> 00:39:26,792
Vale, ese otro chico
era gay, ¡pero tú no!

677
00:39:26,817 --> 00:39:28,285
- Lo soy, papá.
- No lo eres.

678
00:39:28,310 --> 00:39:29,829
Esto es por su culpa.

679
00:39:30,373 --> 00:39:32,030
Vale, le advertí que se
mantuviera alejado de ti.

680
00:39:32,055 --> 00:39:33,894
Le dije que no se acercara a ti.

681
00:39:33,919 --> 00:39:35,507
Usted escribió esa nota.

682
00:39:35,593 --> 00:39:38,344
¡Eh! Oiga, no le toque. ¡Suéltelo!

683
00:39:41,370 --> 00:39:42,670
¡Mierda!

684
00:40:44,323 --> 00:40:46,442
Tú también tuviste problemas
en el instituto, ¿verdad?

685
00:40:46,517 --> 00:40:47,753
Sí.

686
00:40:47,844 --> 00:40:48,981
¿Y sabes qué?

687
00:40:49,006 --> 00:40:50,581
Siempre pensé que a un chico como Rhys

688
00:40:50,606 --> 00:40:52,818
le sería más fácil que a mí.

689
00:40:53,210 --> 00:40:55,172
Pero supongo que el mundo
no ha cambiado tanto

690
00:40:55,197 --> 00:40:57,050
como nos gustaría pensar.

691
00:40:57,404 --> 00:41:00,323
Mira, Julian merecía lo que recibió hoy.

692
00:41:00,490 --> 00:41:02,499
Pero no quieres acabar siendo como yo.

693
00:41:03,130 --> 00:41:05,249
No, no.

694
00:41:05,444 --> 00:41:08,004
Pero no voy a dejar de preocuparme.

695
00:41:08,770 --> 00:41:10,662
Quiero que te tomes la noche libre.

696
00:41:12,163 --> 00:41:15,725
Llévate a Gregory y conduce
por la costa con David.

697
00:41:16,783 --> 00:41:20,303
- ¿Me estás dando el Fiat?
- Te estoy prestando el Fiat.

698
00:41:22,164 --> 00:41:24,427
Vamos, rápido, antes de
que cambie de opinión.

699
00:41:26,603 --> 00:41:28,732
Oye, ya sabes, este es un gran incentivo

700
00:41:28,757 --> 00:41:30,418
para conseguir mi propia licencia.

701
00:41:30,891 --> 00:41:32,826
¿Qué? ¡Espera!

702
00:41:33,017 --> 00:41:34,337
¡Simon!

703
00:41:36,644 --> 00:41:40,924
- ¡Steph! ¡Steph!
- Por favor, no me toques.

704
00:41:41,070 --> 00:41:42,867
Steph, mira, sé

705
00:41:42,892 --> 00:41:45,054
que no estás muy feliz
conmigo en este momento...

706
00:41:46,184 --> 00:41:48,475
pero si hay algo que le estás
ocultando a la policía,

707
00:41:48,560 --> 00:41:51,920
cualquier cosa, tienes que decírselo.

708
00:41:53,537 --> 00:41:55,909
Steph, ellos creen que lo hiciste tú.

709
00:41:56,161 --> 00:41:58,155
Creen que tú mataste a Robert.

710
00:41:58,297 --> 00:42:00,856
Están buscando todo para imputarte

711
00:42:01,185 --> 00:42:02,779
y lo están encontrando.

712
00:42:02,850 --> 00:42:05,529
Mira, si hay algo que
no nos estás diciendo,

713
00:42:05,750 --> 00:42:07,390
ahora es el momento.

714
00:42:27,363 --> 00:42:30,403
Steph, ¿qué puedo hacer por ti?

715
00:42:35,764 --> 00:42:37,886
¿Querías verme?

716
00:42:38,283 --> 00:42:40,306
Sí. Siéntate.

717
00:42:48,017 --> 00:42:49,776
¿Qué noche fue esto?

718
00:42:49,977 --> 00:42:51,712
El 3 de octubre del año pasado.

719
00:42:51,830 --> 00:42:53,829
La misma noche que el coche de
Quinn fue conducido hasta la presa.

720
00:42:53,883 --> 00:42:57,680
Sí. Steph ingresó en el hospital
a las dos de la tarde de ese día

721
00:42:57,705 --> 00:43:00,013
y no fue dada de alta hasta
última hora del día siguiente.

722
00:43:00,097 --> 00:43:01,670
¿Dijo ella por qué estaba?

723
00:43:01,769 --> 00:43:03,809
Ella dijo que se cayó por las escaleras.

724
00:43:04,177 --> 00:43:06,252
El hospital confirmó que tenía
una costilla fracturada.

725
00:43:06,390 --> 00:43:09,150
Entonces ella no llevó el
coche de Quinn a la presa.

726
00:43:10,050 --> 00:43:11,250
No.

727
00:43:11,538 --> 00:43:13,785
Pero eso significa que
volvemos al punto de partida.

728
00:43:35,657 --> 00:43:38,496
Steph tiene una coartada para la
noche en que Quinn desapareció.

729
00:43:38,896 --> 00:43:41,263
- Resulta que ella estaba
en el hospital. - ¿Por qué?

730
00:43:41,423 --> 00:43:42,695
Una costilla fracturada

731
00:43:42,821 --> 00:43:46,584
Ya no es sospechosa. Solo
pensé que deberías saberlo.

732
00:43:46,690 --> 00:43:48,610
¿Qué hay del anillo?

733
00:43:50,324 --> 00:43:52,711
Los buceadores encontraron un cráneo.

734
00:43:55,244 --> 00:43:56,970
Es el de Quinn.

735
00:44:04,263 --> 00:44:07,770
Eres tú, la que lo hizo.

736
00:44:09,796 --> 00:44:11,524
Encontraste su coche.

737
00:44:13,470 --> 00:44:15,710
Encontraste su teléfono.

738
00:44:18,064 --> 00:44:21,223
Los obligaste a bucear más.

739
00:44:21,515 --> 00:44:23,075
Todo fuiste tú.

740
00:44:24,611 --> 00:44:26,411
Perdona.

741
00:44:36,597 --> 00:44:38,507
¿Sí?

742
00:44:38,532 --> 00:44:39,935
Bueno...

743
00:44:39,997 --> 00:44:43,236
Solo quería hablar con Max...

744
00:44:43,498 --> 00:44:44,825
No, lo entiendo.

745
00:44:44,868 --> 00:44:46,364
¿Ginebra?

746
00:44:46,857 --> 00:44:49,377
Vuestro secreto está a salvo conmigo.

747
00:44:51,844 --> 00:44:53,884
Correcto. Sí.

748
00:44:55,177 --> 00:44:57,457
Tremendo.

749
00:45:00,997 --> 00:45:02,276
¿Por qué estamos aquí?

750
00:45:02,357 --> 00:45:04,105
Bueno, es solo un poco más privado.

751
00:45:04,130 --> 00:45:05,667
¡Va a llover!

752
00:45:06,900 --> 00:45:09,200
¿Qué es tan importante?

753
00:45:09,617 --> 00:45:11,233
¿Ginebra?

754
00:45:12,023 --> 00:45:14,580
¿Quien te lo dijo? ¿Fue
Lyle? Voy a estrangularlo.

755
00:45:14,605 --> 00:45:16,299
¿Por qué no me lo dijiste, Max?

756
00:45:16,417 --> 00:45:18,659
Porque aún no he tomado una decisión.

757
00:45:18,724 --> 00:45:20,579
¿Qué, y no pensaste que
deberías hablarlo conmigo?

758
00:45:20,603 --> 00:45:24,345
Bueno, solo... no... No
quería complicar las cosas.

759
00:45:24,370 --> 00:45:26,849
Bien, bueno, funcionó bien.

760
00:45:27,104 --> 00:45:28,943
Entonces, ¿en qué estás pensando?

761
00:45:29,230 --> 00:45:30,990
¿Vas a cogerlo?

762
00:45:31,811 --> 00:45:34,519
Ya te lo he dicho, no lo sé.

763
00:45:36,370 --> 00:45:38,088
- Yo... no quiero que te vayas.
- Bryan...

764
00:45:38,113 --> 00:45:39,735
No, y he estado pensando...

765
00:45:41,236 --> 00:45:42,816
Y esto podría parecer un poco repentino,

766
00:45:42,841 --> 00:45:45,029
pero creo que deberíamos casarnos.

767
00:45:47,730 --> 00:45:49,025
¿Casarnos?

768
00:45:49,444 --> 00:45:50,695
Sí.

769
00:45:50,823 --> 00:45:52,142
¿Por qué no?

770
00:45:52,263 --> 00:45:54,002
No, Max, lo digo en serio.

771
00:45:54,996 --> 00:45:57,556
Quiero que seas mi esposa.

772
00:46:11,796 --> 00:46:13,275
Tiene el aspecto de su madre.

773
00:46:13,354 --> 00:46:15,519
Y la personalidad de su padre.

774
00:46:15,570 --> 00:46:18,330
No le deseo eso.

775
00:46:22,977 --> 00:46:24,870
¿Ese es tu padre?

776
00:46:25,223 --> 00:46:29,324
No, ese es Jack Twine, el
hombre que me salvó la vida.

777
00:46:31,170 --> 00:46:34,490
Nunca te dije cómo murió
mi padre, ¿verdad?

778
00:46:35,631 --> 00:46:37,390
Tenía 14 años,

779
00:46:37,617 --> 00:46:41,497
un estudiante excepcional en
una exclusiva escuela privada.

780
00:46:42,904 --> 00:46:45,044
Y un día llegué a casa

781
00:46:45,644 --> 00:46:47,619
y encontré que mi padre...

782
00:46:48,070 --> 00:46:51,070
se había ahorcado en el comedor.

783
00:46:53,898 --> 00:46:55,227
No lo tomé muy bien.

784
00:46:55,330 --> 00:46:57,369
Me portaba mal en el
instituto y me echaron.

785
00:46:57,497 --> 00:47:00,856
Pero el hombre que me devolvió
a la normalidad fue Jack.

786
00:47:01,003 --> 00:47:04,653
Era el patólogo que hizo
la autopsia de mi padre.

787
00:47:05,090 --> 00:47:06,573
Y me tomó bajo su protección,

788
00:47:06,637 --> 00:47:08,352
me enseñó todo lo que sé.

789
00:47:08,656 --> 00:47:11,415
que el whisky es para beber,

790
00:47:11,484 --> 00:47:15,753
que las reglas están ahí para
ser evitadas prudentemente,

791
00:47:16,897 --> 00:47:19,657
y que los muertos merecen respeto.

792
00:47:20,963 --> 00:47:24,403
Incluso mi padre, con el que llevaba
enfadado durante mucho tiempo.

793
00:47:25,610 --> 00:47:28,336
Así que si no fuera por Jack,
no creo que estuviera aquí.

794
00:47:30,409 --> 00:47:34,149
Así que conoce todos tus
secretos más profundos y oscuros.

795
00:47:34,370 --> 00:47:35,890
Cada uno de ellos.

796
00:47:37,757 --> 00:47:39,357
¿Qué hay en esa caja tan decorada?

797
00:47:40,444 --> 00:47:43,262
Es un kit antiguo de cirujano.

798
00:47:43,351 --> 00:47:48,503
Un regalo de Jack, de cuando
conseguí mi doctorado.

799
00:47:49,383 --> 00:47:51,836
Pero basta de melancolía autoindulgente.

800
00:47:51,984 --> 00:47:54,632
- ¿Más vino?
- Sí, claro.

801
00:48:26,909 --> 00:48:29,223
Se acabó el vino.

802
00:50:04,989 --> 00:50:06,548
Esta reconocimiento significa mucho.

803
00:50:06,573 --> 00:50:09,852
Pero a pesar de que es mi nombre el que
está en el premio, no es solo para mí.

804
00:50:10,130 --> 00:50:12,929
Es para todos nosotros que
hemos trabajado incansablemente

805
00:50:12,977 --> 00:50:14,816
para sacar el hielo de las calles.

806
00:50:15,106 --> 00:50:17,145
La confianza que puse en mi equipo.

807
00:50:17,977 --> 00:50:19,993
La confianza que ellos
depositaron en mí.

808
00:50:21,097 --> 00:50:23,736
Esa es la verdadera razón
por la que estoy aquí hoy.

809
00:50:23,817 --> 00:50:25,617
Sargento.

810
00:50:27,142 --> 00:50:28,768
Vale, el 27 de septiembre.

811
00:50:28,830 --> 00:50:31,101
La noche antes de que Quinn
comprara esos nuevos neumáticos.

812
00:50:31,170 --> 00:50:32,370
   

813
00:50:36,937 --> 00:50:38,417
Sí.

814
00:50:41,436 --> 00:50:43,076
¿Lo has ampliado?

815
00:50:59,150 --> 00:51:00,830
Fern Harrow.

816
00:51:04,943 --> 00:51:06,582
   

817
00:51:06,610 --> 00:51:08,889
   

818
00:51:08,956 --> 00:51:10,544
   

819
00:51:11,037 --> 00:51:12,276
   

820
00:51:12,416 --> 00:51:13,895
   

821
00:51:13,957 --> 00:51:15,749
   

822
00:51:15,823 --> 00:51:17,101
   

823
00:51:17,156 --> 00:51:20,355
   

824
00:51:20,604 --> 00:51:21,876
   

825
00:51:21,978 --> 00:51:23,565
   

826
00:51:23,630 --> 00:51:25,011
   

827
00:51:25,363 --> 00:51:27,842
   

828
00:51:28,112 --> 00:51:30,058
   

829
00:51:30,083 --> 00:51:31,624
   

830
00:51:31,649 --> 00:51:33,677
   

831
00:51:33,973 --> 00:51:37,973
www.subtitulamos.tv

