1
00:00:54,192 --> 00:00:56,426
Todo listo. Para la medianoche de hoy,

2
00:00:56,451 --> 00:00:58,575
el equipo del FBI ya no
será una preocupación.

3
00:00:58,830 --> 00:01:00,345
Esperemos que tus amigos
sean más impresionantes

4
00:01:00,370 --> 00:01:01,596
que esta casa segura.

5
00:01:01,656 --> 00:01:04,054
Bueno, tú eres la que quería
desaparecer después de Croacia.

6
00:01:04,079 --> 00:01:06,847
"Desaparecer" no "desaparecer
en la inmundicia".

7
00:01:07,990 --> 00:01:09,618
Cuando caigan los federales,

8
00:01:09,658 --> 00:01:11,107
no podemos darnos el
lujo de que nada de eso

9
00:01:11,132 --> 00:01:12,639
salpique a Crawford.

10
00:01:12,664 --> 00:01:13,879
No te preocupes.

11
00:01:13,904 --> 00:01:16,394
Estas personas son tan
invisibles como letales.

12
00:01:26,884 --> 00:01:29,304
¿Alguna vez te he hablado
de mi predecesor, Frank?

13
00:01:29,624 --> 00:01:31,538
No, pero siento que estás
a punto de hacerlo.

14
00:01:31,626 --> 00:01:34,128
El abogado de Crawford durante 20 años,

15
00:01:34,436 --> 00:01:36,613
hasta que accidentalmente trajo un espía

16
00:01:36,638 --> 00:01:38,466
a una reunión en la que
no debería haber estado.

17
00:01:38,507 --> 00:01:40,399
El espía tuvo que ser
abordado sobre el terreno.

18
00:01:40,449 --> 00:01:43,518
Echó a perder los zapatos
favoritos de Crawford.

19
00:01:45,627 --> 00:01:47,828
Frank fue desterrado, literalmente,

20
00:01:47,853 --> 00:01:50,907
a Siberia para supervisar
nuestros intereses allí.

21
00:01:51,160 --> 00:01:52,560
Hubo que tirar los zapatos.

22
00:01:53,581 --> 00:01:57,150
Entiendo. Yo soy Frank.

23
00:01:57,579 --> 00:01:59,347
No, tú eres los zapatos.

24
00:01:59,915 --> 00:02:02,830
Puede que seas una de las cosas
favoritas de Crawford ahora,

25
00:02:03,113 --> 00:02:04,713
pero...

26
00:02:05,909 --> 00:02:07,509
bueno...

27
00:02:09,298 --> 00:02:12,033
mantente limpio, amigo mío.

28
00:02:20,561 --> 00:02:21,948
Sé que todos estamos nerviosos

29
00:02:21,973 --> 00:02:22,995
después de que fallamos en acabar

30
00:02:23,020 --> 00:02:24,396
con Crawford y Roman en Croacia,

31
00:02:24,421 --> 00:02:27,131
pero quizá sus desplazamientos
puedan dar frutos.

32
00:02:27,570 --> 00:02:29,307
Ahora estoy 97 por cien segura.

33
00:02:29,332 --> 00:02:31,766
El helicóptero de Crawford
escapó de Korcula...

34
00:02:32,848 --> 00:02:34,115
Están en el aire.

35
00:02:34,140 --> 00:02:36,658
hacia un aeropuerto
privado en Montenegro.

36
00:02:36,683 --> 00:02:39,251
También sabemos que un Gulfstream G5

37
00:02:39,301 --> 00:02:42,403
voló desde allí a Moldavia
y de Moldavia a Hong Kong.

38
00:02:42,805 --> 00:02:45,407
Que no tiene tratado de
extradición con los Estados Unidos.

39
00:02:45,432 --> 00:02:46,798
Por favor, dime que tenemos algo

40
00:02:46,823 --> 00:02:48,963
de la tierra que Crawford
le compró a Bruyere.

41
00:02:51,141 --> 00:02:52,808
Podríamos, pero estaríamos mintiendo.

42
00:02:52,859 --> 00:02:54,960
Y Bruyere está muerto,
así que él no va a hablar.

43
00:02:55,044 --> 00:02:58,212
Han pasado dos días, ¿y
básicamente no tenemos nada?

44
00:02:58,414 --> 00:03:00,105
No he pasado tantas noches sin dormir

45
00:03:00,130 --> 00:03:01,976
desde que era un Boy Scout.

46
00:03:03,524 --> 00:03:04,858
Tenía distintivo de oro.

47
00:03:04,883 --> 00:03:06,450
¿Qué diablos creíais que quería decir?

48
00:03:06,616 --> 00:03:08,250
Vale, Roman diseñó estos tatuajes

49
00:03:08,275 --> 00:03:10,253
para acabar con Crawford,
así que debe haber

50
00:03:10,278 --> 00:03:11,695
algo en ellos que todavía podemos usar.

51
00:03:11,720 --> 00:03:13,543
Ya sabes, odio ser una
Doubtful Deborah en esto,

52
00:03:13,568 --> 00:03:15,462
pero se ha demostrado que Roman
es un maniático del control.

53
00:03:15,487 --> 00:03:18,144
Quiero decir, él diseñó estos nuevos
tatuajes para requerir de su ayuda,

54
00:03:18,169 --> 00:03:20,453
pero si no tenemos sus códigos
trampa, estamos jodidos.

55
00:03:23,419 --> 00:03:24,824
¿Es un hallazgo en el caso?

56
00:03:24,907 --> 00:03:26,264
No. No, no es nada.

57
00:03:26,402 --> 00:03:27,701
No pasa nada.

58
00:03:27,749 --> 00:03:29,233
¿Cuánto tiempo lleva Roman volando

59
00:03:29,258 --> 00:03:30,507
alrededor del mundo como "Tom Jakeman"?

60
00:03:30,532 --> 00:03:32,563
Roman ha hecho un trabajo estelar

61
00:03:32,588 --> 00:03:34,794
cubriendo sus huellas. No
puedo decir con seguridad

62
00:03:34,830 --> 00:03:36,474
cuándo fue la primera vez
que robó la identidad.

63
00:03:36,509 --> 00:03:38,649
Tal vez puedas consultar los
registros militares australianos.

64
00:03:38,674 --> 00:03:40,298
Comprobé su expediente militar.

65
00:03:40,323 --> 00:03:42,425
Comprobé sus registros
hospitalarios, escolares,

66
00:03:42,450 --> 00:03:44,985
de tráfico. Incluso he
comprobado su cuenta de Spotify,

67
00:03:45,167 --> 00:03:47,702
buscando cualquier cambio en
sus hábitos característicos.

68
00:03:47,763 --> 00:03:49,204
Tiene que haber alguna pista ahí.

69
00:03:49,272 --> 00:03:50,703
No vamos a encontrarla rápidamente.

70
00:03:50,728 --> 00:03:52,517
Vale. Vámonos a casa,
descansemos un poco,

71
00:03:52,542 --> 00:03:53,932
y mañana por la mañana nos
reunimos con otra mirada.

72
00:03:53,956 --> 00:03:55,223
¿De acuerdo?

73
00:03:55,485 --> 00:03:57,855
Sigo teniendo que pagar
por esto, ¿verdad?

74
00:03:58,281 --> 00:04:00,137
Vale, ¿qué tienes en
mente para esta noche?

75
00:04:00,161 --> 00:04:02,269
¿Tailandés o italiano?

76
00:04:02,391 --> 00:04:04,711
Roman sigue ahí afuera,
protegiendo a Crawford,

77
00:04:04,736 --> 00:04:06,686
planeando Dios sabe
qué. Kurt, no puedo...

78
00:04:06,711 --> 00:04:08,299
- Tengo que...
- ¿Tienes que comer?

79
00:04:08,363 --> 00:04:11,732
Sí, tienes que hacerlo. Así
que... ¿qué vamos a pedir?

80
00:04:11,794 --> 00:04:13,762
- ¿Tailandés? ¿Italiano?
- ¿Pedir a domicilio?

81
00:04:14,036 --> 00:04:15,555
¿Cuándo fue la última
vez que habéis salido

82
00:04:15,580 --> 00:04:17,485
como pareja por la ciudad?

83
00:04:18,507 --> 00:04:21,242
¿Lo veis? Eso no es bueno.

84
00:04:21,370 --> 00:04:24,125
Lo que necesitáis los dos
es un poco de Sr. Velvet.

85
00:04:24,232 --> 00:04:27,104
- ¿Es algo de sexo?
- No, no tiene que ver con el sexo,

86
00:04:27,129 --> 00:04:29,520
aunque... No, no, no.

87
00:04:29,544 --> 00:04:31,174
Es el nuevo local de moda de la ciudad.

88
00:04:31,205 --> 00:04:33,561
Imposible conseguir una reserva
a menos que tengas conexiones

89
00:04:33,586 --> 00:04:35,386
y/o una amplia agudeza con el pirateo,

90
00:04:35,411 --> 00:04:37,953
ambas de las dos tengo a raudales.

91
00:04:38,100 --> 00:04:40,568
Ahí tenéis. Mesa para dos
a las nueve de esta noche.

92
00:04:40,593 --> 00:04:41,703
También el mejor lugar de la casa.

93
00:04:41,728 --> 00:04:43,329
Ahí es donde Jay-Z y Beyoncé se sentaron

94
00:04:43,360 --> 00:04:44,850
- la noche que ellos...
- Gracias, Rich, pero...

95
00:04:44,874 --> 00:04:46,115
estamos bien con comida para llevar.

96
00:04:46,140 --> 00:04:47,611
Además, utilicé tu tarjeta de crédito

97
00:04:47,636 --> 00:04:49,353
para hacer la reserva,
así que si no apareces,

98
00:04:49,378 --> 00:04:51,133
te cobran 400 dólares por cancelar,

99
00:04:51,319 --> 00:04:53,487
así que... bon appétit.

100
00:04:58,873 --> 00:05:00,708
Gracias.

101
00:05:01,843 --> 00:05:03,232
Gracias.

102
00:05:03,257 --> 00:05:04,742
No sé si debería beber esto

103
00:05:04,767 --> 00:05:06,501
o usarlo para recargar mi móvil.

104
00:05:11,317 --> 00:05:12,317
Por nosotros.

105
00:05:12,384 --> 00:05:13,618
Por nosotros.

106
00:05:21,192 --> 00:05:23,838
Que alguien me vuelve a encerrar para
que pueda olvidarme de a qué sabe.

107
00:05:23,863 --> 00:05:26,552
¿En qué estábamos pensando,
siguiendo los consejos de Rich?

108
00:05:26,805 --> 00:05:29,106
Rich no estaba del todo equivocado.

109
00:05:29,235 --> 00:05:31,803
Estos casos se han apoderado
de nuestras vidas.

110
00:05:32,051 --> 00:05:33,238
Todo es por mi culpa.

111
00:05:33,305 --> 00:05:35,019
Nunca debería haber dejado ir a Roman.

112
00:05:35,100 --> 00:05:38,709
Fue una decisión del equipo
no acabar con él en Croacia.

113
00:05:38,842 --> 00:05:40,550
Tuvimos que priorizar a Crawford.

114
00:05:40,619 --> 00:05:42,687
No estoy hablando de Croacia.

115
00:05:42,882 --> 00:05:45,218
Si no lo hubiera dejado ir
hace dos años en Washington,

116
00:05:45,243 --> 00:05:47,844
no tendríamos ahora
un problema con Roman.

117
00:05:49,240 --> 00:05:50,954
Si hubiéramos cogido a
Roman en Washington,

118
00:05:51,062 --> 00:05:52,712
entonces Crawford seguiría
llevando las riendas

119
00:05:52,737 --> 00:05:54,538
del FBI a través de Hirst.

120
00:05:55,104 --> 00:05:58,029
Además, estos nuevos tatuajes

121
00:05:58,097 --> 00:06:01,220
nos volvieron a reunir
después de Colorado, ¿verdad?

122
00:06:01,393 --> 00:06:04,094
Si no hubieras dejado
ir a Roman entonces,

123
00:06:05,236 --> 00:06:07,805
podríamos no estar juntos ahora.

124
00:06:11,669 --> 00:06:13,870
Esa... esa mujer de la barra.

125
00:06:14,318 --> 00:06:15,853
Estoy casi segura de haberla visto

126
00:06:15,878 --> 00:06:17,788
delante de nuestro
apartamento esta mañana.

127
00:06:17,916 --> 00:06:19,317
¿Cómo de segura?

128
00:06:19,558 --> 00:06:21,092
Un 70 por ciento.

129
00:06:22,007 --> 00:06:23,504
Llegó justo después de que
lo hiciéramos nosotros.

130
00:06:23,529 --> 00:06:25,131
Lleva con la misma copa de vino

131
00:06:25,156 --> 00:06:27,126
la última media hora.

132
00:06:31,289 --> 00:06:33,772
Escúchame. Ni siquiera puedo
tener una noche normal

133
00:06:33,797 --> 00:06:35,264
sin sospechar de alguien.

134
00:06:36,354 --> 00:06:39,189
Es lo que me encanta de ti.

135
00:06:46,470 --> 00:06:47,872
Podría haber ido al baño.

136
00:06:47,926 --> 00:06:50,928
No, el baño está por allí.

137
00:06:51,250 --> 00:06:52,593
Esa es la salida trasera.

138
00:06:52,664 --> 00:06:55,099
Por supuesto que tomarías nota
de dónde están todas las salidas.

139
00:06:55,572 --> 00:06:57,285
Bueno, así es como lo veo.

140
00:06:57,572 --> 00:06:59,844
O perseguimos a esa mujer que
podría estar acechándonos

141
00:06:59,869 --> 00:07:03,672
o terminamos esta deliciosa comida.

142
00:07:04,082 --> 00:07:07,218
La cuenta, por favor.

143
00:07:08,626 --> 00:07:10,116
Vale. Bueno, la seguiré
por la parte trasera.

144
00:07:10,141 --> 00:07:12,409
Vale, yo saldré por delante, giraré
hacia la parte de atrás y la atraparé.

145
00:07:12,471 --> 00:07:13,938
De acuerdo.

146
00:07:40,612 --> 00:07:41,812
¡Kurt!

147
00:07:42,170 --> 00:07:43,468
Hola, hermanita, me temo que

148
00:07:43,535 --> 00:07:45,203
Kurt no va a venir a rescatarte,

149
00:07:45,263 --> 00:07:47,331
ya que un equipo de asesinos
altamente entrenados

150
00:07:47,406 --> 00:07:50,676
en este momento lo están matando
a él y al resto de tus amigos.

151
00:08:05,857 --> 00:08:07,416
¿Cuánto tiempo lleva Roman volando

152
00:08:07,441 --> 00:08:08,955
alrededor del mundo como "Tom Jakeman"?

153
00:08:08,980 --> 00:08:10,981
Roman ha hecho un trabajo estelar

154
00:08:11,009 --> 00:08:13,210
cubriendo sus huellas. No
puedo decir con seguridad

155
00:08:13,298 --> 00:08:14,998
cuándo fue la primera vez
que robó la identidad.

156
00:08:15,239 --> 00:08:17,504
Tal vez puedas consultar los
registros militares australianos.

157
00:08:17,529 --> 00:08:19,184
Comprobé su expediente militar.

158
00:08:19,237 --> 00:08:20,971
Comprobé sus registros de tráfico.

159
00:08:20,996 --> 00:08:22,415
Sería mejor que te
guardaras tu buena voluntad

160
00:08:22,440 --> 00:08:23,607
para con el FBI para ti mismo.

161
00:08:23,675 --> 00:08:27,144
Hirst también te contrató a ti,
¿recuerdas? Eres el siguiente.

162
00:08:27,212 --> 00:08:29,179
Cambios en sus hábitos característicos.

163
00:08:29,247 --> 00:08:30,882
Tiene que haber alguna pista ahí.

164
00:08:30,916 --> 00:08:33,016
No vamos a encontrarla rápidamente.

165
00:08:33,084 --> 00:08:35,021
Vale. Vámonos a casa,
descansemos un poco,

166
00:08:35,079 --> 00:08:37,180
y mañana por la mañana nos
reunimos con otra mirada.

167
00:08:39,196 --> 00:08:41,097
- Tenemos un problema con Millicent.
- ¿Tenemos?

168
00:08:41,138 --> 00:08:42,738
Ella ha dejado de aterrorizarme,

169
00:08:42,763 --> 00:08:43,990
intentando hacer que vuelva a la cárcel,

170
00:08:44,015 --> 00:08:45,691
para aterrorizar a todos en la oficina.

171
00:08:45,730 --> 00:08:47,284
Creo que se está preparando
para limpiar la casa.

172
00:08:47,309 --> 00:08:48,766
Todos esos tercer grado sobre mí.

173
00:08:48,791 --> 00:08:50,172
Está intentando menospreciarme,

174
00:08:50,199 --> 00:08:51,709
recoger cualquier mierda que
pueda encontrar sobre mí.

175
00:08:51,734 --> 00:08:54,051
¡Eso es genial! Eso significa que
ella no tiene nada sobre ti...

176
00:08:54,076 --> 00:08:55,148
a menos que sí y esto forme

177
00:08:55,173 --> 00:08:57,564
parte de alguna especie de juego mental
para conseguir que metas la pata.

178
00:08:57,604 --> 00:08:59,676
Te diré qué. Me pondré
mi vestido de Nancy Drew

179
00:08:59,701 --> 00:09:01,163
y fisgaré un poco para ver lo que tiene.

180
00:09:01,188 --> 00:09:02,589
No, no lo harás.

181
00:09:03,139 --> 00:09:04,540
Recibido.

182
00:09:04,804 --> 00:09:07,056
No es un código, Rich. De ninguna manera

183
00:09:07,081 --> 00:09:08,895
estás para fisgar lo que sea.

184
00:09:08,920 --> 00:09:10,621
- ¿Queda claro?
- Como el cristal.

185
00:09:10,646 --> 00:09:12,454
No me dijiste que fisgara.

186
00:09:12,880 --> 00:09:14,571
- Rich.
- ¡Bien! ¡No voy a fisgar!

187
00:09:14,618 --> 00:09:16,208
- ¿O lo haré?
- No, no lo harás,

188
00:09:16,233 --> 00:09:18,168
si quieres mantener tu
trabajo y salir de la cárcel.

189
00:09:18,429 --> 00:09:19,912
Me tengo que ocupar yo de este problema

190
00:09:19,937 --> 00:09:22,405
y me cuidaré de hacerlo, ¿vale?

191
00:09:29,547 --> 00:09:31,362
Supongo que le gustaría recuperar
su sala de conferencias,

192
00:09:31,387 --> 00:09:32,709
director adjunto.

193
00:09:33,009 --> 00:09:34,578
De hecho, me gustaría
recuperar mi edificio.

194
00:09:34,906 --> 00:09:36,622
Mientras más tiempo esté aquí,
más nerviosa está la gente,

195
00:09:36,646 --> 00:09:38,274
y está empezando a afectar
el trabajo real del FBI.

196
00:09:38,328 --> 00:09:40,975
Este es un trabajo real del FBI.

197
00:09:41,030 --> 00:09:42,714
Si quiere hablar conmigo, hable.

198
00:09:42,739 --> 00:09:43,996
Deje en paz a mi gente.

199
00:09:44,080 --> 00:09:45,814
Lo avisaré cuando esté lista.

200
00:09:46,156 --> 00:09:48,384
Primero, necesito averiguar
qué clase de jefe es usted,

201
00:09:48,518 --> 00:09:50,439
y para eso, necesito hablar

202
00:09:50,474 --> 00:09:52,808
con tanta gente como sea posible,

203
00:09:53,009 --> 00:09:55,143
gente como Jonathan West.

204
00:09:55,751 --> 00:09:58,290
Oh, así que ahora también le hace perder
el tiempo al Departamento de Estado.

205
00:09:58,388 --> 00:09:59,649
Esto es lo que sé...

206
00:09:59,674 --> 00:10:01,681
se reunió con el señor
West extraoficialmente,

207
00:10:01,752 --> 00:10:04,455
y después de dicha reunión, el
Sr. West personalmente solicitó

208
00:10:04,480 --> 00:10:07,282
consideraciones especiales para un
visado de un individuo sin nombre,

209
00:10:07,470 --> 00:10:09,071
y el día que hizo dicha petición,

210
00:10:09,192 --> 00:10:10,802
vino aquí a verlo.

211
00:10:10,842 --> 00:10:12,042
Tengo las manos atadas.

212
00:10:12,067 --> 00:10:13,635
No puedo romper las normas justo ahora.

213
00:10:16,125 --> 00:10:18,749
Supongo... que está
protegiendo a alguien.

214
00:10:18,855 --> 00:10:20,523
Solo es cuestión de
tiempo hasta que salte,

215
00:10:20,548 --> 00:10:21,804
y cuando lo haga,

216
00:10:21,829 --> 00:10:23,674
puede apostar a que hablaré con usted.

217
00:10:25,996 --> 00:10:28,197
No veo la hora.

218
00:10:47,790 --> 00:10:50,125
¡Taxi! ¡Taxi!

219
00:10:53,049 --> 00:10:55,834
¿Intentando robar mi taxi
ahora, director adjunto?

220
00:10:56,698 --> 00:10:58,610
No. Todo suyo.

221
00:10:58,668 --> 00:11:01,183
Sí, lo es, porque yo lo llamé.

222
00:11:01,610 --> 00:11:04,218
Si va hacia su casa, yo
voy en la misma dirección.

223
00:11:04,431 --> 00:11:06,084
Lo que significa que sabe dónde vivo.

224
00:11:06,141 --> 00:11:09,063
Lo que significa que hace
frío y no veo taxis por aquí,

225
00:11:09,178 --> 00:11:11,813
así que ¿por qué no nos comportamos
como adultos y lo compartimos?

226
00:11:13,455 --> 00:11:15,156
Vale.

227
00:11:16,339 --> 00:11:18,674
Gracias.

228
00:11:27,270 --> 00:11:29,171
Lo confieso.

229
00:11:29,232 --> 00:11:31,133
A veces uso el temporizador
de control parental

230
00:11:31,158 --> 00:11:33,360
en mi móvil para obligarme
a dejar el teléfono.

231
00:11:33,722 --> 00:11:35,855
Un pequeño consejo que
recogí del "The 700 Club".

232
00:11:35,919 --> 00:11:38,053
¿Ve el "The 700 Club"?

233
00:11:40,002 --> 00:11:42,003
Sabe que solo estoy haciendo
mi trabajo, ¿verdad?

234
00:11:42,085 --> 00:11:43,340
Por supuesto.

235
00:11:43,512 --> 00:11:44,826
A pesar de lo que pueda pensar,

236
00:11:44,851 --> 00:11:46,765
no estoy haciendo una
cruzada en su contra.

237
00:11:46,836 --> 00:11:49,778
Es mi trabajo asumir que la
corrupción existe en todas partes

238
00:11:49,839 --> 00:11:51,039
hasta que se demuestre lo contrario.

239
00:11:51,074 --> 00:11:52,650
Justo como dice la Constitución...

240
00:11:52,675 --> 00:11:55,092
Culpable hasta que se
demuestre lo contrario.

241
00:11:55,344 --> 00:11:58,312
Cuando el FBI no se controla,

242
00:11:58,337 --> 00:12:00,205
gente como Hirst llega al poder

243
00:12:00,230 --> 00:12:01,746
y luego abusan de ese poder.

244
00:12:01,771 --> 00:12:04,145
Los dos queremos un FBI
libre de corrupción.

245
00:12:04,298 --> 00:12:06,744
Estoy totalmente libre de corrupción.
Eso no es de lo que va esto.

246
00:12:06,836 --> 00:12:09,471
Esto va de cómo su oficina
metió la pata con Hirst.

247
00:12:09,592 --> 00:12:11,140
Todo el mundo metió la pata con Hirst.

248
00:12:11,165 --> 00:12:13,524
No es el trabajo de nadie
asegurarse de que gente como ella

249
00:12:13,549 --> 00:12:16,181
no acabe dirigiendo el FBI
al completo... es suya.

250
00:12:16,225 --> 00:12:18,154
Me está persiguiendo
porque usted la jodió.

251
00:12:18,180 --> 00:12:19,481
Eso es una burda tergiversación.

252
00:12:19,506 --> 00:12:21,741
¿Y sabe qué? Yo no soy su objetivo.

253
00:12:21,766 --> 00:12:23,000
Soy su cabeza de turco.

254
00:12:23,105 --> 00:12:24,906
Esta ha sido una mala idea.

255
00:12:25,001 --> 00:12:26,501
Aquí ya vale.

256
00:12:55,745 --> 00:12:58,692
Oye, cariño, soy yo. Sé que
estás trabajando hasta tarde,

257
00:12:58,717 --> 00:13:01,091
pero devuélveme la llamada.

258
00:13:01,227 --> 00:13:04,061
Siento lo de antes. Estuve
un poco cortante contigo.

259
00:13:04,701 --> 00:13:07,896
He estado muy ocupado
y creo que he estado

260
00:13:08,404 --> 00:13:10,079
poco centrado en planear la boda.

261
00:13:12,091 --> 00:13:13,611
Pero me encantan los
manteles que elegiste

262
00:13:13,636 --> 00:13:15,551
y creo que quedarán geniales.

263
00:13:18,454 --> 00:13:19,721
Te quiero.

264
00:13:19,948 --> 00:13:21,082
Adiós.

265
00:13:31,314 --> 00:13:32,395
Sí.

266
00:13:32,455 --> 00:13:34,857
Por favor, no suelte
el botón, por favor.

267
00:13:35,636 --> 00:13:36,878
¿Millicent?

268
00:13:36,903 --> 00:13:39,271
Sé que no es el más feliz de los
hombres conmigo en este momento,

269
00:13:39,296 --> 00:13:41,279
pero con las prisas de salir del taxi,

270
00:13:41,343 --> 00:13:42,921
me olvidé el bolso y las llaves

271
00:13:42,946 --> 00:13:44,301
y mi teléfono iban dentro.

272
00:13:44,487 --> 00:13:46,129
Necesito llamar a un cerrajero.

273
00:13:46,208 --> 00:13:48,009
¿Puedo subir, por favor?

274
00:13:52,333 --> 00:13:55,370
Sí, está en el Upper Westside. Gracias.

275
00:13:55,438 --> 00:13:57,890
¿Esa es la tarifa por la
cerradura o por la mano de obra?

276
00:13:59,208 --> 00:14:02,477
¡Oh! No, no, no.

277
00:14:02,751 --> 00:14:04,728
Dicen que serán 45 minutos.

278
00:14:04,967 --> 00:14:06,835
Vale, está bien. Estaré allí.

279
00:14:08,654 --> 00:14:10,131
¿45 minutos?

280
00:14:10,179 --> 00:14:11,813
Puedo esperar delante de mi apartamento.

281
00:14:11,861 --> 00:14:14,409
Solo que hace frío.

282
00:14:15,217 --> 00:14:16,384
Muy bien, espere.

283
00:14:16,425 --> 00:14:19,247
No puedo dejar que vaya
andando por ahí en una ciudad

284
00:14:19,272 --> 00:14:22,047
sin teléfono ni llaves con
este tiempo, así que...

285
00:14:22,072 --> 00:14:23,327
puede esperar aquí.

286
00:14:23,352 --> 00:14:25,287
- ¿En serio?
- Sí.

287
00:14:25,568 --> 00:14:27,636
Juro que no seré una imposición.

288
00:14:35,845 --> 00:14:38,147
No pretendo hacer que la
gente se sienta incómoda.

289
00:14:38,193 --> 00:14:41,028
Aquí hay mucho espacio para los dos.

290
00:14:41,092 --> 00:14:42,676
Quiero decir en la oficina,

291
00:14:42,844 --> 00:14:44,953
pero no esté equivocado.

292
00:14:45,021 --> 00:14:46,054
¿Sobre?

293
00:14:46,122 --> 00:14:48,590
Sobre la responsabilidad profesional
de la desaparecida Hirst.

294
00:14:48,770 --> 00:14:50,692
Sobre mí obstaculizando casos.

295
00:14:50,977 --> 00:14:53,898
Conozco el efecto que tengo en
las personas y, francamente,

296
00:14:54,085 --> 00:14:55,764
lo odio.

297
00:14:55,832 --> 00:14:59,168
Me mata pensar que estoy obstaculizando
las investigaciones activas.

298
00:14:59,255 --> 00:15:00,510
¿Significa eso que olvidará el tema?

299
00:15:00,555 --> 00:15:02,323
Sé que no puedo hacer eso.

300
00:15:03,445 --> 00:15:06,290
Pero puedo ofrecerle un acuerdo.

301
00:15:06,776 --> 00:15:09,225
Un modo fácil de resolver esto.

302
00:15:10,766 --> 00:15:13,068
Dimitir.

303
00:15:15,643 --> 00:15:17,880
No veo cómo dimitir
cuando no hice nada malo

304
00:15:17,905 --> 00:15:19,305
puede considerarse un acuerdo.

305
00:15:20,168 --> 00:15:21,957
Considere esto una cortesía.

306
00:15:22,265 --> 00:15:25,761
Encima de mi escritorio ahora mismo hay
una carta dirigida al Dpto. de Justicia

307
00:15:25,828 --> 00:15:27,729
recomendando que sea
suspendido inmediatamente

308
00:15:27,754 --> 00:15:29,455
y que se abra una
investigación criminal.

309
00:15:29,480 --> 00:15:30,556
¿En serio?

310
00:15:30,581 --> 00:15:32,457
Las entrevistas rutinarias
consiguen mucho.

311
00:15:32,482 --> 00:15:33,815
A veces se necesitan más argumentos.

312
00:15:33,849 --> 00:15:35,713
Entonces ya ha decidido sobre mí

313
00:15:35,738 --> 00:15:37,940
sin siquiera entrevistarme
y ahora está en mi casa,

314
00:15:37,965 --> 00:15:39,230
¿sabiendo que esa carta está
encima de su escritorio?

315
00:15:39,255 --> 00:15:40,322
Es parte del proceso.

316
00:15:40,347 --> 00:15:41,581
¿Esto es parte del proceso?

317
00:15:41,944 --> 00:15:43,064
De todas las personas entrevistadas,

318
00:15:43,088 --> 00:15:44,712
¿recibió alguna queja sobre mí?

319
00:15:44,737 --> 00:15:46,848
- Bueno, no.
- ¿Es excelente la oficina de Nueva York

320
00:15:46,916 --> 00:15:48,813
- bajo mi dirección?
- Sí, en muchos sentidos,

321
00:15:48,838 --> 00:15:49,987
- parece que usted...
- ¿Tiene siquiera

322
00:15:50,011 --> 00:15:51,041
alguna evidencia en este momento

323
00:15:51,066 --> 00:15:52,233
de que yo haya hecho algo ilegal?

324
00:15:52,274 --> 00:15:53,538
Si no ha hecho nada ilegal,

325
00:15:53,562 --> 00:15:55,830
¡entonces no tiene nada
de qué preocuparse!

326
00:15:56,320 --> 00:15:59,127
Sabe muy bien que
aunque no aparezca nada,

327
00:15:59,152 --> 00:16:00,300
una investigación criminal

328
00:16:00,325 --> 00:16:02,156
significa el final de
mi carrera en el FBI.

329
00:16:02,569 --> 00:16:04,166
¿Quieres hacerme una verdadera cortesía?

330
00:16:04,424 --> 00:16:06,004
Rompa esa carta

331
00:16:06,029 --> 00:16:07,318
y empiece de nuevo conmigo
mañana por la mañana.

332
00:16:07,342 --> 00:16:09,594
Sin nociones preconcebidas,
sin cabezas de turco.

333
00:16:09,619 --> 00:16:10,787
Solo dos personas sentadas,

334
00:16:10,812 --> 00:16:13,291
teniendo una conversación
sincera e imparcial.

335
00:16:13,897 --> 00:16:15,143
Eso es todo lo que pido.

336
00:16:18,181 --> 00:16:19,281
Disculpe.

337
00:16:19,395 --> 00:16:21,055
¿Es ese su baño?

338
00:16:21,103 --> 00:16:23,188
- Sí. La puerta de la izquierda.
- Vale.

339
00:16:23,748 --> 00:16:24,948
Soy Reade.

340
00:16:26,335 --> 00:16:28,624
Soy el enlace del Dpto. de
Policía de Nueva York con el FBI,

341
00:16:28,691 --> 00:16:30,092
le llamo para informarle
de que hemos recibido

342
00:16:30,159 --> 00:16:32,687
una llamada de auxilio que involucra
a la agente especial Zapata.

343
00:16:32,747 --> 00:16:33,795
¿Dónde? ¿Cuándo?

344
00:16:33,863 --> 00:16:35,106
Ella está actualmente bajo ataque

345
00:16:35,131 --> 00:16:36,873
en la iglesia de la
Inmaculada Concepción.

346
00:16:37,253 --> 00:16:39,233
Oiga, Millicent, hay una
emergencia con mi equipo.

347
00:16:39,269 --> 00:16:41,400
Tengo que irme.

348
00:16:42,558 --> 00:16:43,858
¿Millicent?

349
00:17:01,144 --> 00:17:03,455
Tal vez puedas consultar los
registros militares australianos.

350
00:17:03,479 --> 00:17:05,117
Comprobé su expediente militar.

351
00:17:05,141 --> 00:17:06,660
Comprobé sus registros hospitalarios,

352
00:17:06,685 --> 00:17:08,292
expedientes escolares, de tráfico.

353
00:17:08,317 --> 00:17:10,018
Incluso he comprobado
su cuenta de Spotify,

354
00:17:10,086 --> 00:17:12,498
buscando cualquier cambio en
sus hábitos característicos.

355
00:17:12,547 --> 00:17:14,148
Tiene que haber alguna pista ahí.

356
00:17:14,190 --> 00:17:15,558
No vamos a encontrarla rápidamente.

357
00:17:15,583 --> 00:17:17,447
Vale. Vámonos a casa,
descansemos un poco,

358
00:17:17,472 --> 00:17:19,304
y mañana por la mañana nos
reunimos con otra mirada.

359
00:17:19,328 --> 00:17:20,891
Sí.

360
00:17:21,197 --> 00:17:23,265
Sigo teniendo que pagar
por esto, ¿verdad?

361
00:17:23,815 --> 00:17:26,328
Oye, Reade.

362
00:17:26,421 --> 00:17:28,010
Sé que viste lo que Reade acaba de ver,

363
00:17:28,035 --> 00:17:29,542
pero quizá dejes que el tío Richie

364
00:17:29,567 --> 00:17:30,916
trate esta vez con el agente
"Traje de tres piezas".

365
00:17:30,940 --> 00:17:32,427
Mal momento para tus juegos, tío Richie.

366
00:17:32,451 --> 00:17:33,476
Me gusta cuando lo dices,

367
00:17:33,501 --> 00:17:34,969
pero... sinceramente, creo que la gente

368
00:17:34,994 --> 00:17:37,056
de por aquí podría
seguir dolida por lo de:

369
00:17:37,081 --> 00:17:39,273
"Sabía que Borden estaba vivo
y no se lo conté a nadie",

370
00:17:39,298 --> 00:17:40,606
así que quizá ahora no
sea el mejor momento

371
00:17:40,650 --> 00:17:41,970
de estar ofreciendo
asesoramiento personalizado.

372
00:17:42,018 --> 00:17:43,241
- No estaba...
- Vale, mira.

373
00:17:43,266 --> 00:17:45,402
Cuando era el rey de la web
oscura, entre todos los parásitos

374
00:17:45,427 --> 00:17:47,129
y aduladores, no sabía quiénes
eran mis amigos de verdad,

375
00:17:47,153 --> 00:17:49,321
pero entonces lo perdí
todo, fui a la cárcel,

376
00:17:49,474 --> 00:17:51,307
y finalmente encontré a mi gente,

377
00:17:51,362 --> 00:17:54,064
pero también los cabreé,
saqué a la auténtica Zapata,

378
00:17:54,089 --> 00:17:56,224
y acabé siendo el tío más odiado
de las celdas del bloque D.

379
00:17:56,261 --> 00:17:57,528
¿Ya has terminado?

380
00:17:57,675 --> 00:17:58,942
¿Cómo conseguí que la
gente me perdonara?

381
00:17:58,967 --> 00:18:00,825
Esa es una excelente
pregunta. No lo hice.

382
00:18:00,850 --> 00:18:02,319
Terminé en confinamiento,

383
00:18:02,344 --> 00:18:03,616
y cuando eso se volvió aburrido, me fui.

384
00:18:03,641 --> 00:18:04,896
Vine aquí. Nunca regresé.

385
00:18:04,921 --> 00:18:05,957
Entonces, quieres que lo abandone todo

386
00:18:05,981 --> 00:18:07,368
- y comience de nuevo en otro lado.
- No, no, no.

387
00:18:07,392 --> 00:18:09,693
Solo quiero que te des cuenta de que
las cosas volverán a la normalidad.

388
00:18:09,718 --> 00:18:11,793
Solo dale algo de tiempo. ¿Sabes qué?

389
00:18:11,949 --> 00:18:15,218
Tal vez debas disfrutar
de un tiempo a solas.

390
00:18:20,691 --> 00:18:23,126
Tenemos un problema con Millicent.

391
00:19:01,961 --> 00:19:03,094
Tasha.

392
00:19:05,921 --> 00:19:08,207
Alexis. Casi no...

393
00:19:08,742 --> 00:19:12,106
Yo... me iré.

394
00:19:12,246 --> 00:19:13,752
No, por favor.

395
00:19:14,051 --> 00:19:15,805
A mi hermano le conmovería
que estuvieras aquí.

396
00:19:17,490 --> 00:19:19,838
Sí, bueno, no estoy tan segura de eso.

397
00:19:20,328 --> 00:19:23,187
Yo sí. ¿Quién crees que dejó ese
recordatorio en tu parabrisas?

398
00:19:24,612 --> 00:19:26,046
Pensé que era una multa.

399
00:19:26,071 --> 00:19:27,738
Sí, debería haberte puesto
una de esas también.

400
00:19:27,763 --> 00:19:29,564
Sigues aparcando como policía.

401
00:19:29,697 --> 00:19:30,963
¿Cómo crees que se sentiría Ricky

402
00:19:30,988 --> 00:19:32,422
sobre que estés llevando ese uniforme?

403
00:19:32,480 --> 00:19:33,647
Probablemente de la misma
manera como se sintió

404
00:19:33,672 --> 00:19:35,272
sobre que te pusieras el tuyo.

405
00:19:40,573 --> 00:19:42,816
Me acabo de graduar en la academia.

406
00:19:43,037 --> 00:19:45,138
Aún estoy haciendo
entrenamiento de campo.

407
00:19:52,900 --> 00:19:54,934
Solía admiraros mucho a los dos.

408
00:19:55,109 --> 00:19:57,534
Entonces te pusiste un uniforme
y escapaste del vecindario

409
00:19:57,559 --> 00:19:59,493
y... Ricky se puso los
colores de la banda

410
00:19:59,561 --> 00:20:02,229
y murió aquí, así que...

411
00:20:02,577 --> 00:20:05,045
estaba bastante claro
a quién debía seguir.

412
00:20:05,126 --> 00:20:06,793
Sí, bueno, la única cosa sobre escapar

413
00:20:06,818 --> 00:20:09,186
de algún lugar es, es...

414
00:20:09,450 --> 00:20:12,161
- que es difícil volver.
- Vamos.

415
00:20:12,259 --> 00:20:14,728
Está empezando.

416
00:20:27,161 --> 00:20:30,564
Gracias a todos los que compartieron
sus recuerdos de Ricky esta noche.

417
00:20:31,159 --> 00:20:33,060
Está bien, última llamada.

418
00:20:33,314 --> 00:20:36,549
¿Alguien más quiere decir algo?

419
00:20:51,584 --> 00:20:54,506
Nochevieja, último curso,

420
00:20:54,928 --> 00:20:57,096
íbamos de camino a una fiesta

421
00:20:57,138 --> 00:21:01,804
cuando Ricky me lleva
por una calle sin salida

422
00:21:02,143 --> 00:21:05,145
y estábamos solos

423
00:21:05,426 --> 00:21:09,095
debajo de uno de esos carteles digitales

424
00:21:09,250 --> 00:21:12,726
que cuentan el número de muertos

425
00:21:12,840 --> 00:21:15,807
por tabaco en lo que va de año. Sí.

426
00:21:15,903 --> 00:21:17,334
Pensé que tenía la dirección equivocada.

427
00:21:17,359 --> 00:21:20,728
Pensé: "esto es muy de Ricky".

428
00:21:20,814 --> 00:21:22,949
Y podemos oír a distancia

429
00:21:22,974 --> 00:21:26,009
a la gente haciendo la cuenta
atrás hasta medianoche,

430
00:21:26,034 --> 00:21:30,368
y estoy pensando: nos lo hemos perdido.

431
00:21:30,604 --> 00:21:34,340
Y luego, cuando llegan al uno,

432
00:21:34,708 --> 00:21:37,576
Ricky se vuelve hacia mí y me
dice que mire hacia arriba

433
00:21:37,671 --> 00:21:41,374
justo cuando el cartel se pone a cero,

434
00:21:41,461 --> 00:21:44,698
y luego se vuelve hacia mí y dice:

435
00:21:45,420 --> 00:21:47,821
"Por los nuevos comienzos".

436
00:21:49,197 --> 00:21:51,264
Ricky escogió el lugar menos romántico

437
00:21:51,425 --> 00:21:53,960
en todo Nueva York y lo hizo especial.

438
00:21:54,801 --> 00:21:57,731
No duramos mucho como pareja...

439
00:21:58,806 --> 00:22:02,208
pero hemos sido amigos hasta...

440
00:22:04,178 --> 00:22:07,080
Lo siento mucho, Ricky.

441
00:22:07,882 --> 00:22:09,483
Sabía que estabas en un mal lugar,

442
00:22:09,670 --> 00:22:13,206
y dejé de saber cómo estar ahí para ti.

443
00:22:15,012 --> 00:22:18,604
Lamento haber renunciado a ti.

444
00:22:19,140 --> 00:22:22,107
Ahora sé lo que se siente,

445
00:22:22,514 --> 00:22:24,644
y no es bueno.

446
00:22:34,594 --> 00:22:36,695
Pensé que podrías querer guardar esto.

447
00:22:37,097 --> 00:22:39,865
El uniforme te quedaba bien.

448
00:22:42,797 --> 00:22:45,532
No creo que reconozca
a esa chica nunca más.

449
00:22:45,991 --> 00:22:49,266
Oye, ¿algún consejo para
una policía novata?

450
00:22:49,437 --> 00:22:52,429
Sí. Asegúrate de unirte
por las razones correctas,

451
00:22:52,607 --> 00:22:54,288
porque por las equivocadas
no acaban bien.

452
00:22:54,327 --> 00:22:55,394
¿Como?

453
00:22:55,896 --> 00:22:57,597
¡Abajo!

454
00:22:59,834 --> 00:23:01,536
Código 10-10, disparos.
Agente en problemas.

455
00:23:01,561 --> 00:23:04,474
Iglesia de la Inmaculada
Concepción. ¡Envíen ayuda ya!

456
00:23:05,212 --> 00:23:07,278
Solicitante, por favor identifíquese.

457
00:23:07,315 --> 00:23:09,777
Soy la agente especial Tasha Zapata.

458
00:23:09,891 --> 00:23:11,726
Saldré corriendo y atraeré su fuego,

459
00:23:11,759 --> 00:23:14,027
mientras tú te deslizas hacia la
posición de debajo del palco y disparas.

460
00:23:14,094 --> 00:23:15,150
¿Me quieres para qué?

461
00:23:15,175 --> 00:23:17,128
Para que le dispares
mientras yo lo distraigo.

462
00:23:17,322 --> 00:23:18,703
Puedes hacerlo, Alexis.

463
00:23:18,728 --> 00:23:20,296
Esto es para lo que
has estado entrenando.

464
00:23:20,321 --> 00:23:22,589
A la tres, ¿vale? Uno...

465
00:23:22,804 --> 00:23:24,409
dos... ¡tres!

466
00:24:06,647 --> 00:24:07,647
Tasha, ¿estás bien?

467
00:24:07,701 --> 00:24:09,635
Acabo de ser atacada.
Un golpe profesional.

468
00:24:09,660 --> 00:24:10,760
Apenas salí viva.

469
00:24:10,785 --> 00:24:12,519
Yo también, lo que significa...

470
00:24:12,672 --> 00:24:14,340
Lo que significa que todo el
equipo podría estar en peligro.

471
00:24:14,365 --> 00:24:16,132
¿Sabes algo de Patterson, Jane o Weller?

472
00:24:16,157 --> 00:24:18,625
La última vez que vi a Patterson, se iba

473
00:24:18,650 --> 00:24:20,244
al Henning Culinary Center.

474
00:24:20,417 --> 00:24:22,697
No está lejos de mí.
Voy hacia allí ahora.

475
00:24:27,207 --> 00:24:28,528
Hola, has contactado con Patterson.

476
00:24:28,552 --> 00:24:31,387
Deja un mensaje y te llamaré
tan pronto como pueda.

477
00:24:36,777 --> 00:24:38,378
Patterson.

478
00:24:45,337 --> 00:24:46,868
¿Es un hallazgo en el caso?

479
00:24:48,441 --> 00:24:51,543
No. No, no es nada.

480
00:24:59,128 --> 00:25:01,229
Tía, esta es la tercera
camisa que arruino.

481
00:25:01,535 --> 00:25:03,698
Bueno, ¿sabes qué? Valió la pena.

482
00:25:03,886 --> 00:25:05,286
¿Qué está pasando aquí?

483
00:25:05,348 --> 00:25:07,363
¿Has robado el vestido de la
taquilla de otra persona?

484
00:25:07,429 --> 00:25:09,362
No empieces, Rich, por
favor. No esta noche.

485
00:25:09,476 --> 00:25:12,073
Es un cumplido. Estoy diciendo
que estás preciosa por una vez.

486
00:25:12,141 --> 00:25:13,642
- Tengo una cita.
- ¡Oh, Dios mío!

487
00:25:13,709 --> 00:25:15,816
No tenía ni idea. Es genial.

488
00:25:15,871 --> 00:25:17,888
Supuse que cerrarías la tienda

489
00:25:17,913 --> 00:25:20,348
después de... "el innombrable".

490
00:25:20,475 --> 00:25:22,217
Borden. Estoy hablando de Borden.

491
00:25:22,284 --> 00:25:23,418
Gracias por eso.

492
00:25:23,486 --> 00:25:24,547
¿Y quién es el nuevo tío?

493
00:25:24,627 --> 00:25:26,187
Quiero decir, te estás
vistiendo en el trabajo,

494
00:25:26,255 --> 00:25:27,622
así que ¿es alguien de la oficina?

495
00:25:27,903 --> 00:25:29,237
Dame una pista. ¿Soy yo?

496
00:25:29,547 --> 00:25:32,093
Si te lo digo, ¿te callarás?

497
00:25:32,385 --> 00:25:34,002
No veo cómo podría prometer eso.

498
00:25:34,606 --> 00:25:38,166
Vale. Es Jack, de Científica.

499
00:25:38,407 --> 00:25:40,512
¿El Dr. Izenberg? Oh, es muy guapo.

500
00:25:40,659 --> 00:25:42,704
Es como polvo con pelo y cejas.

501
00:25:42,858 --> 00:25:45,317
- Creo que también tiene un podcast.
- ¡Rich!

502
00:25:45,366 --> 00:25:46,677
¿Ya lo has acechado por Facebook?

503
00:25:46,709 --> 00:25:48,252
Eso es vital dado el
clima de citas de hoy.

504
00:25:48,277 --> 00:25:50,612
Oh, Dios mío. Necesitas relajarte.

505
00:25:50,680 --> 00:25:52,280
Esta es solo una primera cita.

506
00:25:52,348 --> 00:25:54,849
No existe tal cosa como
"solo una primera cita".

507
00:25:54,979 --> 00:25:56,351
Tienes que tomarte esto en serio.

508
00:25:56,585 --> 00:25:58,753
Sin dudas, sin autosabotaje.

509
00:25:58,805 --> 00:26:00,498
- No estoy haciendo nada de eso.
- Aún no.

510
00:26:00,556 --> 00:26:02,857
Pero en el momento en que algo se vuelva
embarazoso, definitivamente lo harás.

511
00:26:03,097 --> 00:26:04,620
Eso es lo que pasa cuando
la gente pierde práctica.

512
00:26:04,644 --> 00:26:06,332
Se frustran, se culpan a sí mismos,

513
00:26:06,357 --> 00:26:08,255
ponen excusas y luego...

514
00:26:08,322 --> 00:26:10,131
Todo se apaga definitivamente.

515
00:26:10,199 --> 00:26:12,434
Esta es la primera cita
del resto de tu vida.

516
00:26:12,947 --> 00:26:14,467
Prométeme que no será la última.

517
00:26:14,574 --> 00:26:16,805
Estás siendo muy dramático, ¿vale?

518
00:26:17,446 --> 00:26:18,907
Por cierto, eres realmente agradable.

519
00:26:18,974 --> 00:26:20,308
Tú eres lo peor.

520
00:26:20,376 --> 00:26:21,586
Oye, ya sabes, él trabaja
en medicina forense,

521
00:26:21,610 --> 00:26:23,044
así que tal vez encuentres
un aroma que coincida...

522
00:26:23,112 --> 00:26:24,959
- ¿con el formaldehído?
- Genial.

523
00:26:26,447 --> 00:26:28,382
- Hola.
- Hola.

524
00:26:28,743 --> 00:26:30,629
¿Estás lista para un poco
de gastronomía molecular?

525
00:26:30,709 --> 00:26:32,809
Demonios, sí. Usan nitrógeno líquido

526
00:26:32,834 --> 00:26:34,641
para hacer helados... me apunto.

527
00:26:34,727 --> 00:26:37,000
- Ya lo hice.
- Genial.

528
00:26:37,735 --> 00:26:40,108
Dicen que la crema que
cristaliza tan rápido,

529
00:26:40,142 --> 00:26:42,343
tan perfectamente, es la más
suave que jamás probarás.

530
00:26:42,469 --> 00:26:44,866
Bien, porque odio el helado fuerte.

531
00:26:48,297 --> 00:26:50,561
Oh, una pequeña cosa...
Tengo la tarjeta de Groupon

532
00:26:50,586 --> 00:26:51,762
de cuando estaba con mi ex,

533
00:26:51,787 --> 00:26:54,155
así que si alguien pregunta,
tu nombre es Diana.

534
00:26:59,115 --> 00:27:02,217
Bien, vale.

535
00:27:02,312 --> 00:27:05,140
Quieres una consistencia
agradable y suave.

536
00:27:08,531 --> 00:27:09,598
Esto es divertido, ¿verdad?

537
00:27:09,685 --> 00:27:10,718
Sí, sí.

538
00:27:10,973 --> 00:27:12,596
No tienes que seguir preguntándome eso.

539
00:27:12,621 --> 00:27:14,255
Lo estoy pasando muy bien.

540
00:27:14,617 --> 00:27:16,818
- ¿Quieres cambiar?
- No. Estoy bien.

541
00:27:18,987 --> 00:27:20,354
¿Estás segura?

542
00:27:20,416 --> 00:27:22,684
Sí. ¿Quieres cambiar tú?

543
00:27:22,709 --> 00:27:24,415
Solo si tú quieres.

544
00:27:26,567 --> 00:27:28,735
- ¿Sabes qué? Cambiemos.
- Bueno.

545
00:27:30,348 --> 00:27:33,301
Y ahora es el momento de la ciencia.

546
00:27:33,383 --> 00:27:35,405
Agregad el saborizante a la crema

547
00:27:35,465 --> 00:27:37,937
y luego coged vuestros
guantes y vuestras gafas.

548
00:27:38,590 --> 00:27:41,657
Espera. Entonces, ¿es verdad
que tienes un podcast?

549
00:27:41,797 --> 00:27:43,531
- Oh, sí.
- ¿Sí?

550
00:27:43,837 --> 00:27:46,451
Es sobre un bigfoot.

551
00:27:47,043 --> 00:27:49,737
Es gracioso.

552
00:27:49,952 --> 00:27:51,813
- Lo siento mucho. Lo dices en serio.
- Sí.

553
00:27:52,025 --> 00:27:53,444
Un amigo y yo buscamos todas las pruebas

554
00:27:53,469 --> 00:27:56,088
e intentamos ver dónde la verdad
se encuentra con la ficción.

555
00:27:56,371 --> 00:27:58,669
Pero tú eres... eres un científico.

556
00:27:59,996 --> 00:28:01,611
Suenas igual que Diane.

557
00:28:02,078 --> 00:28:05,226
Ahora, uno de vosotros,
lenta y uniformemente,

558
00:28:05,251 --> 00:28:07,340
vierte el nitrógeno líquido en la mezcla

559
00:28:07,402 --> 00:28:09,736
mientras que el otro la remueve.

560
00:28:10,626 --> 00:28:12,272
- Vale, lo haré...
- Aquí viene.

561
00:28:12,368 --> 00:28:13,935
Vale.

562
00:28:14,937 --> 00:28:15,937
Está bien. Despacio.

563
00:28:16,004 --> 00:28:17,069
No puedo controlarlo.

564
00:28:17,105 --> 00:28:18,505
Bueno, no, yo solo...
Quiero asegurarme...

565
00:28:18,530 --> 00:28:19,965
Siento como que lo estás
vertiendo demasiado rápido.

566
00:28:19,989 --> 00:28:21,108
¿Puedes remover un poco más rápido?

567
00:28:21,133 --> 00:28:22,421
Quiero asegurarme de que el nitrógeno...

568
00:28:25,154 --> 00:28:26,487
¿Estás bien, Diane?

569
00:28:28,851 --> 00:28:30,378
Sí, sí.

570
00:28:30,425 --> 00:28:32,526
De maravilla, gracias.

571
00:28:32,701 --> 00:28:34,268
Voy a...

572
00:28:39,161 --> 00:28:41,295
- Otra vez, lo siento mucho.
- No, no, no.

573
00:28:41,363 --> 00:28:42,730
No pasa nada, no pasa nada.

574
00:28:42,899 --> 00:28:44,665
- Si quieres irte a casa...
- No, no, no, no, no.

575
00:28:44,733 --> 00:28:46,701
Es solo una mancha.
No necesitamos irnos.

576
00:28:46,768 --> 00:28:47,979
Aún podemos...

577
00:28:48,003 --> 00:28:51,439
Lo siento mucho. Lo siento mucho.

578
00:28:51,716 --> 00:28:53,608
¿Es eso Wizardville?

579
00:28:53,675 --> 00:28:56,043
Sí. Me encanta ese juego. ¿Tú juegas?

580
00:28:56,164 --> 00:29:00,081
Dato curioso: no soy solo una usuaria.

581
00:29:00,149 --> 00:29:01,527
¿Puedo contarte un secreto?

582
00:29:01,552 --> 00:29:03,657
- Es un poco travieso.
- Bueno.

583
00:29:03,726 --> 00:29:05,462
Lo bajé de una página pirata,

584
00:29:05,487 --> 00:29:07,221
conseguí todo el
contenido premium gratis.

585
00:29:07,289 --> 00:29:08,890
Lo sé. Soy horrible.

586
00:29:08,957 --> 00:29:11,617
Sí, eres horrible.

587
00:29:11,670 --> 00:29:14,380
Cientos de personas se ganan
la vida con ese contenido.

588
00:29:14,949 --> 00:29:16,516
Vale. Vale, vale, vale, vale.

589
00:29:16,713 --> 00:29:19,862
Vamos a... empezar desde cero.

590
00:29:19,887 --> 00:29:23,278
Vamos a reiniciar la cita y algo simple.

591
00:29:23,507 --> 00:29:25,859
- ¿Vamos a tomar algo?
- Sí. Vamos a tomar una copa.

592
00:29:25,888 --> 00:29:28,723
- No bebo.
- Entonces, ¿por qué dices eso?

593
00:29:37,826 --> 00:29:38,926
¡Está intentando matarnos!

594
00:29:38,967 --> 00:29:40,501
Sí. ¡Buenas habilidades
de observación, Jack!

595
00:29:43,518 --> 00:29:45,886
Vale. Está recargando.
¡Vamos a movernos!

596
00:29:53,269 --> 00:29:55,369
¿Cuántos cargadores llevas?

597
00:29:55,417 --> 00:29:56,919
¿No has traído tu arma reglamentaria?

598
00:29:56,944 --> 00:29:58,339
¿Quién trae una pistola a una cita?

599
00:29:58,465 --> 00:30:00,358
Los agentes del FBI, Jack,
¡y nosotros lo somos!

600
00:30:02,474 --> 00:30:03,715
¡Aquí! ¡Ayúdame con esto!

601
00:30:03,740 --> 00:30:05,641
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué estás haciendo?

602
00:30:10,466 --> 00:30:11,891
¡Estás llenando la habitación con gas!

603
00:30:11,957 --> 00:30:13,228
Eso es lo que intento hacer.

604
00:30:13,288 --> 00:30:14,388
Necesito algo muy pequeño

605
00:30:14,456 --> 00:30:15,489
y con pilas

606
00:30:15,557 --> 00:30:17,504
para que sirva de detonador.

607
00:30:17,713 --> 00:30:19,180
Mi cigarrillo electrónico.

608
00:30:19,815 --> 00:30:21,282
¿Tú vapeas?

609
00:30:27,601 --> 00:30:29,180
Hola, has contactado con Patterson.

610
00:30:29,204 --> 00:30:31,372
Deja un mensaje y te llamaré
tan pronto como pueda.

611
00:30:42,617 --> 00:30:43,817
Patterson.

612
00:30:52,594 --> 00:30:53,928
¿Tienes señal?

613
00:30:53,996 --> 00:30:55,307
No.

614
00:30:59,434 --> 00:31:02,406
Zapata. Estaba intentando matarme.

615
00:31:02,626 --> 00:31:04,372
Lo sé. Reade y yo también
acabamos de ser atacados.

616
00:31:04,439 --> 00:31:06,540
- ¿Jane y Weller?
- No puedo contactar con ellos.

617
00:31:13,017 --> 00:31:14,951
Vale. Vámonos a casa,
descansemos un poco,

618
00:31:15,019 --> 00:31:17,783
y mañana por la mañana nos
reunimos con otra mirada.

619
00:31:19,990 --> 00:31:22,058
Bueno, así es como lo veo.

620
00:31:22,126 --> 00:31:24,411
O perseguimos a esa mujer que
podría estar acechándonos

621
00:31:24,460 --> 00:31:28,330
o terminamos esta deliciosa comida.

622
00:31:28,566 --> 00:31:30,044
La cuenta, por favor.

623
00:31:32,463 --> 00:31:33,930
Vale. Bueno, la seguiré
por la parte trasera.

624
00:31:33,970 --> 00:31:36,205
Vale, yo saldré por delante, giraré
hacia la parte de atrás y la atraparé.

625
00:31:36,326 --> 00:31:37,693
De acuerdo.

626
00:31:39,697 --> 00:31:41,831
Oh, perdone. Disculpe, señor.

627
00:32:30,853 --> 00:32:32,787
¡Oh, Dios!

628
00:32:35,719 --> 00:32:37,147
¡Jane!

629
00:32:39,822 --> 00:32:40,989
¡Jane!

630
00:32:43,576 --> 00:32:45,349
Reade, alguien va a por nosotros.

631
00:32:45,515 --> 00:32:46,763
Jane y yo acabamos de ser atacados.

632
00:32:46,810 --> 00:32:48,745
No sois solo Jane y tú.

633
00:32:51,069 --> 00:32:53,002
Fue bueno verte en Croacia.

634
00:32:53,088 --> 00:32:54,422
¿Dónde está Kurt?

635
00:32:54,585 --> 00:32:55,982
Bueno, déjame ver...

636
00:32:56,013 --> 00:32:57,346
al asesino que contraté para matarlo

637
00:32:57,371 --> 00:32:59,372
le encanta el veneno.

638
00:32:59,757 --> 00:33:01,590
¿O el del veneno era el de Zapata?

639
00:33:01,618 --> 00:33:04,658
Son muchos asesinos, es realmente
difícil hacer un seguimiento.

640
00:33:04,904 --> 00:33:07,297
- Nos estabas ayudando.
- Cambio de planes.

641
00:33:07,364 --> 00:33:10,427
¿Por qué? ¿Porque la hija
del jefe te miró a los ojos?

642
00:33:10,567 --> 00:33:13,268
¿Es eso realmente todo lo que
se necesita para que abandones

643
00:33:13,303 --> 00:33:14,904
tu última pizca de bondad?

644
00:33:15,205 --> 00:33:16,356
Ya sabes, como resultado,

645
00:33:16,381 --> 00:33:18,249
estoy en el mercado
para una nueva familia.

646
00:33:18,354 --> 00:33:19,488
Remi está muerta.

647
00:33:19,513 --> 00:33:20,719
He tenido la oportunidad
de empezar de nuevo,

648
00:33:20,744 --> 00:33:23,379
y elegí esta vida, lejos de ti.

649
00:33:23,557 --> 00:33:26,258
Roman, no tienes que matarlos.

650
00:33:26,376 --> 00:33:27,940
En realidad, sí.

651
00:33:28,025 --> 00:33:29,892
Entonces, ¿por qué sigo viva?

652
00:33:30,107 --> 00:33:31,941
¿Por qué no me matas también?

653
00:33:34,371 --> 00:33:36,472
Porque eso sería demasiado fácil.

654
00:33:36,666 --> 00:33:38,159
No puedes morir hasta que seas testigo

655
00:33:38,184 --> 00:33:41,219
de que primero mueran
todos a los que quieres.

656
00:33:42,578 --> 00:33:44,367
Los asesinos son una banda dispar

657
00:33:44,435 --> 00:33:47,216
de mercenarios que, hasta donde sabemos,

658
00:33:47,256 --> 00:33:49,462
no han trabajado juntos
antes de este trabajo.

659
00:33:49,572 --> 00:33:50,772
Lo cual hará que sea mucho más difícil

660
00:33:50,797 --> 00:33:51,955
averiguar quién tiene a Jane.

661
00:33:51,980 --> 00:33:53,630
¿Qué hay de la mujer que
estaba sentada en la barra?

662
00:33:53,703 --> 00:33:55,271
El Sr. Velvet solo tenía una cámara

663
00:33:55,296 --> 00:33:56,530
enfocando a la barra, y ella nunca

664
00:33:56,555 --> 00:33:58,222
miró hacia ella y pagó en efectivo.

665
00:33:58,262 --> 00:33:59,529
Sabía lo que estaba haciendo.

666
00:33:59,879 --> 00:34:02,647
¡Espera! Congela eso. Aumenta.

667
00:34:03,595 --> 00:34:04,854
Echa una mirada a este tío

668
00:34:04,879 --> 00:34:07,570
que se está haciendo
un selfie en el barra.

669
00:34:07,937 --> 00:34:09,150
¿Qué hay de él?

670
00:34:09,217 --> 00:34:11,411
¿Estás pirateando su
sistema de reservas?

671
00:34:11,461 --> 00:34:13,262
Sí. Sentado en el taburete cinco

672
00:34:13,290 --> 00:34:15,137
en ese momento exacto,
el Sr. Ira Siegel.

673
00:34:15,237 --> 00:34:18,101
Veamos si Ira Siegel tiene
una cuenta de Instagram.

674
00:34:18,367 --> 00:34:21,838
Y... ¡vaya!

675
00:34:21,905 --> 00:34:23,406
Incluso yo me quedo
impresionado de mí mismo.

676
00:34:23,474 --> 00:34:25,296
Muy atraído por mí ahora mismo.

677
00:34:25,355 --> 00:34:27,071
Ejecutando detección de rostros.

678
00:34:32,516 --> 00:34:34,150
Esos son un montón de alias.

679
00:34:34,483 --> 00:34:37,720
Sí. Veamos si alguno de ellos
alquiló una furgoneta blanca.

680
00:34:37,879 --> 00:34:39,655
Un testigo presencial vio que
una abandonaba la escena.

681
00:34:39,775 --> 00:34:42,210
Encontramos esa furgoneta
y encontramos a Jane.

682
00:34:44,327 --> 00:34:46,798
No me estás manteniendo
viva para hacerme sufrir.

683
00:34:46,823 --> 00:34:48,176
Me estás manteniendo viva porque

684
00:34:48,201 --> 00:34:49,756
no puedes decidirte a matarme.

685
00:34:49,800 --> 00:34:51,434
No sabes lo que no puedo hacer.

686
00:34:51,502 --> 00:34:53,102
En realidad, sí.

687
00:34:53,361 --> 00:34:55,371
Porque yo era igual.

688
00:34:55,549 --> 00:34:57,373
Tampoco pude matarte.

689
00:34:57,604 --> 00:34:58,798
Eras.

690
00:34:58,871 --> 00:35:01,744
Es mejor que nunca nos
volvamos a encontrar.

691
00:35:01,992 --> 00:35:05,982
Bueno, entonces, supongo
que es bueno que estés ahí

692
00:35:06,050 --> 00:35:07,483
y yo aquí.

693
00:35:07,797 --> 00:35:10,186
Sí. Sobre eso.

694
00:35:10,738 --> 00:35:12,688
En realidad deberías
haber hecho esto tú mismo.

695
00:35:13,137 --> 00:35:14,419
¿Oh, sí? ¿Eso por qué?

696
00:35:14,484 --> 00:35:16,025
Porque no habrías conectado este monitor

697
00:35:16,093 --> 00:35:18,609
a través del sistema eléctrico
central de la furgoneta.

698
00:35:38,808 --> 00:35:40,642
Un vehículo de sustitución va de camino.

699
00:35:40,964 --> 00:35:43,098
Deberíamos preparar la
carga para el traslado.

700
00:36:27,323 --> 00:36:29,083
Kurt, ¿Avery está bien?

701
00:36:29,163 --> 00:36:31,193
Está bien. Hablé con sus guardaespaldas.

702
00:36:31,260 --> 00:36:32,451
Nadie ha hecho ni un
movimiento con ella.

703
00:36:32,501 --> 00:36:33,821
Solo nuestro equipo era el objetivo.

704
00:36:33,863 --> 00:36:35,561
Está claro que le hemos tocado
la fibra sensible a Crawford.

705
00:36:35,721 --> 00:36:38,066
Lo que significa que hasta que
acabemos con Crawford y Roman,

706
00:36:38,427 --> 00:36:40,068
tenemos que ser muy cuidadosos.

707
00:36:40,349 --> 00:36:44,052
Todos nosotros llevamos una
diana en la espalda ahora.

708
00:36:49,565 --> 00:36:50,631
Alexis.

709
00:36:51,159 --> 00:36:52,793
Hola.

710
00:36:53,796 --> 00:36:55,098
Hola.

711
00:36:55,451 --> 00:36:57,853
Te olvidaste de esto.

712
00:36:58,647 --> 00:37:00,722
¿Sigues sin reconocerla?

713
00:37:01,844 --> 00:37:03,878
Supongo que veo algún parecido.

714
00:37:03,993 --> 00:37:05,660
Bueno, antes de que nos dispararan,

715
00:37:05,708 --> 00:37:07,659
ibas a darme un consejo para una novata.

716
00:37:07,732 --> 00:37:09,931
Algo sobre unirse por
las razones correctas.

717
00:37:10,766 --> 00:37:11,826
Mira, tenías razón sobre mí

718
00:37:11,885 --> 00:37:14,333
poniéndome el uniforme para escapar,

719
00:37:14,537 --> 00:37:16,702
pero no funcionó.

720
00:37:17,393 --> 00:37:18,693
Seguía allí.

721
00:37:18,765 --> 00:37:21,243
¿Es por eso que dejaste el Dpto. de
Policía de Nueva York por el FBI?

722
00:37:21,903 --> 00:37:23,821
Para empezar. Si no puedes regresar,

723
00:37:23,846 --> 00:37:25,180
tienes que seguir avanzando.

724
00:37:26,572 --> 00:37:29,184
En realidad fue un bonito
discurso el que diste sobre Ricky.

725
00:37:30,365 --> 00:37:31,699
Pero tienes algo mal.

726
00:37:31,761 --> 00:37:33,028
Él siguió apartándonos,

727
00:37:33,156 --> 00:37:36,618
pero tú siempre volvías.

728
00:37:36,959 --> 00:37:39,528
Cada vez que salía de la
cárcel o de rehabilitación,

729
00:37:40,268 --> 00:37:41,602
tú estabas allí,

730
00:37:41,808 --> 00:37:43,804
incluso cuando no había nadie más.

731
00:37:43,892 --> 00:37:46,257
No te rendiste con él, Tash.

732
00:37:46,376 --> 00:37:48,878
Se rindió él solo.

733
00:37:49,198 --> 00:37:53,268
Porque los verdaderos
amigos siempre vuelven.

734
00:38:05,921 --> 00:38:07,422
Bueno, Millicent.

735
00:38:07,447 --> 00:38:09,625
Probablemente deberíamos
hablar sobre eso, ¿verdad?

736
00:38:10,059 --> 00:38:12,304
No hay nada de qué hablar.

737
00:38:12,549 --> 00:38:13,749
Teníamos nuestras diferencias,

738
00:38:13,777 --> 00:38:17,146
pero ella no se merecía lo que le pasó.

739
00:38:17,867 --> 00:38:19,966
Entonces, este sería un
mal momento para señalar

740
00:38:19,991 --> 00:38:22,033
que su muerte prematura
te absuelve por completo

741
00:38:22,058 --> 00:38:23,292
de cualquier delito, ¿verdad?

742
00:38:23,479 --> 00:38:26,682
Correcto. No estoy seguro de
que lo haga, de todos modos.

743
00:38:26,796 --> 00:38:28,330
Ella ya había escrito una carta.

744
00:38:28,355 --> 00:38:30,461
Está en su escritorio y es
probable que acabe con mi carrera.

745
00:38:30,507 --> 00:38:32,107
- ¿Ella te dijo eso?
- Sí.

746
00:38:32,268 --> 00:38:34,102
Y Asuntos Internos va de
camino hacia su oficina

747
00:38:34,127 --> 00:38:35,627
para recoger sus pertenencias ahora.

748
00:38:35,839 --> 00:38:38,174
Sí. Sobre eso. ¿Sabes lo de
nuestra pequeña conversación

749
00:38:38,220 --> 00:38:39,832
de antes sobre... fisgonear?

750
00:38:39,857 --> 00:38:41,332
Rich, te dije que no lo hicieras.

751
00:38:41,357 --> 00:38:42,724
No sé quién dijo qué.

752
00:38:42,749 --> 00:38:43,863
¿Has registrado la oficina
de una mujer muerta?

753
00:38:43,887 --> 00:38:45,187
En mi defensa, creo que

754
00:38:45,212 --> 00:38:46,524
seguía viva cuando entré allí.

755
00:38:46,548 --> 00:38:48,449
Quiero decir, la línea temporal
está un poco turbia, pero...

756
00:38:48,545 --> 00:38:49,679
no hay carta.

757
00:38:50,213 --> 00:38:53,454
¿Qué? ¿Estás seguro?

758
00:38:54,430 --> 00:38:56,931
Lo miré todo, hipotéticamente.

759
00:38:56,972 --> 00:38:58,206
Quizá estaba mintiendo.

760
00:38:58,244 --> 00:39:00,627
Oye, puede que le
gustaras después de todo.

761
00:39:28,678 --> 00:39:31,284
Porque sobre el papel,
somos el tándem perfecto.

762
00:39:31,347 --> 00:39:33,482
Sí. La ecuación debería equilibrarse.

763
00:39:33,555 --> 00:39:36,177
Como dos elementos que deberían
ir juntos, pero no es así.

764
00:39:36,202 --> 00:39:37,770
Sí, o mi cosa matemática.

765
00:39:38,293 --> 00:39:40,331
Lo siento.

766
00:39:40,390 --> 00:39:41,953
No, no te disculpes.

767
00:39:41,978 --> 00:39:43,879
Esto es...

768
00:39:44,260 --> 00:39:46,127
Esto es realmente algo bueno.

769
00:39:46,175 --> 00:39:48,664
En ciencia, saber lo que no funciona

770
00:39:48,689 --> 00:39:52,084
es tan importante como
saber lo que lo hace.

771
00:39:56,319 --> 00:39:59,114
Tienes que pagar por Wizardville.

772
00:39:59,523 --> 00:40:01,916
De inmediato.

773
00:40:11,347 --> 00:40:13,004
Gracias...

774
00:40:13,295 --> 00:40:16,014
por venir a la escuela de cocina.

775
00:40:16,105 --> 00:40:18,706
- Si no lo hubieras...
- Oh, eso es... Tú...

776
00:40:18,908 --> 00:40:20,876
me has salvado el culo muchas veces.

777
00:40:23,860 --> 00:40:26,261
Entonces, Jack y tú...

778
00:40:26,736 --> 00:40:28,924
Sí...

779
00:40:29,052 --> 00:40:33,255
No, definitivamente no
es una buena opción.

780
00:40:33,482 --> 00:40:37,536
Bueno, si alguna vez quieres hablar...

781
00:40:37,613 --> 00:40:40,382
Buenas noches, Zapata.

782
00:40:47,530 --> 00:40:49,950
¿Qué dijo tu hermano en la furgoneta

783
00:40:50,232 --> 00:40:52,750
aparte de que quiere matarnos a todos?

784
00:40:53,749 --> 00:40:55,725
Dijo que encontró una nueva familia.

785
00:40:55,898 --> 00:40:57,198
¿Lo crees?

786
00:40:57,393 --> 00:40:59,442
Quién lo sabe con Roman.

787
00:41:00,483 --> 00:41:02,532
Sin embargo, me di cuenta de una cosa

788
00:41:02,625 --> 00:41:04,974
cuando pensaba que podrías estar muerto.

789
00:41:06,075 --> 00:41:08,810
Roman jamás volverá a escapar de mí.

790
00:41:09,038 --> 00:41:10,605
¿Aunque tengas que matarlo?

791
00:41:10,773 --> 00:41:12,911
Especialmente si tengo que matarlo.

792
00:41:21,077 --> 00:41:22,977
Los subcontratistas.
¿Estoy en lo cierto?

793
00:41:23,032 --> 00:41:25,391
Es por eso que estoy eliminando
a los intermediarios.

794
00:41:26,957 --> 00:41:28,960
Tranquilo.

795
00:41:28,985 --> 00:41:30,281
Descansa, soldado.

796
00:41:30,306 --> 00:41:32,105
Estás demasiado cerca de Crawford.

797
00:41:32,248 --> 00:41:33,418
Si te atrapan...

798
00:41:33,443 --> 00:41:35,077
El equipo del FBI todavía está por ahí.

799
00:41:35,124 --> 00:41:39,254
Sí, y sienten que el círculo
se cierra a su alrededor.

800
00:41:39,782 --> 00:41:42,664
Crawford quiere seguir
adelante con sus planes

801
00:41:43,112 --> 00:41:45,580
para la tierra que
acabamos de conseguir.

802
00:41:51,160 --> 00:41:53,346
¿Conoces el disparo que
resonó alrededor del mundo?

803
00:41:53,836 --> 00:41:57,572
Es así, pero más grande.

804
00:41:57,680 --> 00:41:59,581
Más audaz.

805
00:42:01,280 --> 00:42:03,224
Más sangriento.

806
00:42:06,282 --> 00:42:09,031
¿Listo para cambiar
el mundo, Sr. Jakeman?

807
00:42:12,148 --> 00:42:17,149
www.subtitulamos.tv

