1
00:00:04,770 --> 00:00:06,896
HISTORIA UNO: #RECORDANDO
JEN Y GREG COMPRAN UNA CASA

2
00:00:06,920 --> 00:00:08,553
Ya tenemos todo comprado para la cena.

3
00:00:08,555 --> 00:00:10,555
¿Quieres cocinar en tu casa o en la mía?

4
00:00:10,557 --> 00:00:14,009
Bueno, en la tuya hay una
manopla y una tostadora rota,

5
00:00:14,011 --> 00:00:17,062
y en la mía una compañera
bipolar que quiere matarme.

6
00:00:17,392 --> 00:00:19,025
Salgamos fuera.

7
00:00:19,027 --> 00:00:20,816
- Espera. Greg.
- ¿Qué?

8
00:00:20,841 --> 00:00:23,396
Mira. La casa de mis sueños.

9
00:00:23,398 --> 00:00:24,814
Está a la venta.

10
00:00:24,839 --> 00:00:26,566
Deberíamos entrar.

11
00:00:26,568 --> 00:00:28,735
¿Qué? No. No podemos entrar sin más.

12
00:00:28,737 --> 00:00:31,218
Sabrán que no estamos buscando casa.

13
00:00:31,243 --> 00:00:35,141
Bueno, yo no era cinturón negro
cuando entré en el dojo de karate.

14
00:00:35,143 --> 00:00:38,044
Pero mira ahora. Soy cinturón amarillo.

15
00:00:38,046 --> 00:00:39,546
Muy bien, vamos.

16
00:00:39,548 --> 00:00:41,593
Y si nos ataca una tarima flotante,

17
00:00:41,618 --> 00:00:44,082
sé que me salvarás al segundo intento.

18
00:00:46,645 --> 00:00:48,523
Dios mío,

19
00:00:48,548 --> 00:00:50,048
es perfecta.

20
00:00:50,050 --> 00:00:53,452
Mira, Greg, una chimenea
que nunca usaremos.

21
00:00:54,834 --> 00:00:56,034
No, me gusta.

22
00:00:56,059 --> 00:00:57,322
Tiene un montón de recovecos.

23
00:00:57,324 --> 00:00:58,956
Me van los recovecos.

24
00:00:58,958 --> 00:01:01,526
Vaya, qué pena que estemos a años

25
00:01:01,528 --> 00:01:03,319
de dar un paso así.

26
00:01:03,397 --> 00:01:05,363
Bueno, no sé, si juntamos
nuestros sueldos,

27
00:01:05,365 --> 00:01:06,865
seguro que nos podríamos
permitir pagarla.

28
00:01:06,867 --> 00:01:08,633
Ya, pero solo estamos saliendo.

29
00:01:08,635 --> 00:01:10,569
Sé que llevamos juntos un año, pero...

30
00:01:10,571 --> 00:01:12,771
¿No nos quedan aún unos tres pasos

31
00:01:12,773 --> 00:01:14,739
- antes de comprar una casa?
- Bueno, sí,

32
00:01:14,741 --> 00:01:15,974
si sigues las reglas.

33
00:01:15,976 --> 00:01:17,642
Pero ya me conoces,
soy un inconformista.

34
00:01:17,644 --> 00:01:20,400
Ya me has visto usar el baño de las
chicas en el mercado de granjeros.

35
00:01:20,425 --> 00:01:22,659
Si quieres algo con fuerza,
debes ir a por ello.

36
00:01:23,148 --> 00:01:26,084
¿Así que lo estamos
considerando en serio?

37
00:01:26,086 --> 00:01:27,852
No lo sé. ¿Sí?

38
00:01:27,854 --> 00:01:29,621
- Vamos a decirlo a la vez.
- Vale.

39
00:01:29,623 --> 00:01:31,256
- ¿Lista? Uno, dos, tres.
- Uno, dos, tres.

40
00:01:31,258 --> 00:01:32,757
- Hagámoslo.
- Sí.

41
00:01:33,727 --> 00:01:35,961
¿No les encanta?

42
00:01:35,963 --> 00:01:37,529
- Así es.
- Sí.

43
00:01:37,531 --> 00:01:39,664
Estamos recibiendo muchas
ofertas, pero los propietarios

44
00:01:39,666 --> 00:01:42,266
solo quieren venderla a un
joven matrimonio como ustedes.

45
00:01:42,291 --> 00:01:44,324
No estamos casados.

46
00:01:44,349 --> 00:01:47,885
No, pero estamos comprometidos.

47
00:01:48,229 --> 00:01:49,662
¿Verdad, Greg?

48
00:01:49,776 --> 00:01:51,042
- Sí, Jen.
- Sí.

49
00:01:51,044 --> 00:01:52,310
- Lo estamos.
- Lo estamos.

50
00:01:52,312 --> 00:01:54,883
Estamos comprometidos a
ser una pareja casada,

51
00:01:54,908 --> 00:01:56,815
y nos gustaría comprar esta casa.

52
00:01:57,353 --> 00:01:58,683
Jen, ¿el talonario, por favor?

53
00:01:58,685 --> 00:02:00,352
Ya, no funciona así, Greg.

54
00:02:00,354 --> 00:02:01,686
Vale.

55
00:02:02,827 --> 00:02:04,013
Vale, tenemos 30 minutos

56
00:02:04,038 --> 00:02:06,124
para convencer a los dueños de que
somos los compradores perfectos.

57
00:02:06,126 --> 00:02:08,093
Eso nos da algo de tiempo para
trabajar en nuestros personajes.

58
00:02:08,095 --> 00:02:09,728
O... o...

59
00:02:09,730 --> 00:02:11,563
estamos prometidos y ya está.

60
00:02:11,565 --> 00:02:13,231
- Vale.
- ¿Tienes el anillo?

61
00:02:13,233 --> 00:02:14,566
Sí.

62
00:02:14,568 --> 00:02:16,201
   

63
00:02:16,203 --> 00:02:17,802
   

64
00:02:17,804 --> 00:02:19,638
Es precioso.

65
00:02:19,640 --> 00:02:22,107
Es una baratija que compré

66
00:02:22,109 --> 00:02:24,476
en el mercado de granjeros
mientras robabas uvas.

67
00:02:24,478 --> 00:02:26,422
No robaba. Las probaba.

68
00:02:26,447 --> 00:02:28,380
Son ellos los que quieren que
lo hagas para así comprarlas.

69
00:02:28,382 --> 00:02:32,117
- Ya, pero tú no las compraste.
- Bueno, no, estaba llena.

70
00:02:32,119 --> 00:02:34,617
Vale, ahí están los
dueños. Sé encantador

71
00:02:34,642 --> 00:02:35,887
- y habla alto.
- Vale.

72
00:02:35,889 --> 00:02:37,840
- Hola.
- Hola.

73
00:02:37,865 --> 00:02:40,025
¿También son recién
casados que buscan casa?

74
00:02:41,545 --> 00:02:43,614
Deben ser Jerry y Marlene.

75
00:02:43,639 --> 00:02:46,449
Acabamos de emitir una
oferta por su preciosa casa.

76
00:02:46,474 --> 00:02:50,368
Somos los felizmente
comprometidos Greg y Jane.

77
00:02:50,370 --> 00:02:52,504
Vaya, qué maravilla.

78
00:02:52,506 --> 00:02:53,872
¿El anillo o yo?

79
00:02:55,909 --> 00:02:58,710
¿Saben?, construimos esta casa en 1958

80
00:02:58,712 --> 00:03:00,478
estando recién casados.

81
00:03:00,480 --> 00:03:01,746
Y, por aquel entonces,

82
00:03:01,748 --> 00:03:03,815
la calle era de tierra.

83
00:03:03,817 --> 00:03:06,051
¿Qué? ¿Te lo imaginas? ¿Tierra?

84
00:03:06,053 --> 00:03:08,927
El mayor recurso
natural de nuestro país.

85
00:03:08,952 --> 00:03:10,285
   

86
00:03:10,402 --> 00:03:12,390
Tengo un buen presentimiento
con estos dos.

87
00:03:12,392 --> 00:03:13,858
Sí, yo también.

88
00:03:13,860 --> 00:03:16,194
Tal vez sea porque siempre quise

89
00:03:16,196 --> 00:03:19,130
vender la casa a dos jóvenes luteranos.

90
00:03:21,989 --> 00:03:24,523
¿Te lo puedes creer?
Tenemos nuestra casa.

91
00:03:24,548 --> 00:03:26,404
Y podemos dejar de fingir
que estamos comprometidos.

92
00:03:26,406 --> 00:03:27,806
Aunque ha sido divertido.

93
00:03:27,808 --> 00:03:30,709
Bien, ¿quién dice que la
diversión deba terminar?

94
00:03:30,711 --> 00:03:31,843
   

95
00:03:32,360 --> 00:03:34,757
Puede que hayamos estado fingiendo,

96
00:03:34,960 --> 00:03:38,216
pero he querido que fuera real
desde el día que te conocí.

97
00:03:38,218 --> 00:03:40,251
Me haces muy feliz

98
00:03:40,253 --> 00:03:42,220
y te quiero muchísimo.

99
00:03:43,023 --> 00:03:44,255
Así que allá vamos.

100
00:03:45,520 --> 00:03:47,258
Greg, ¿qué está pasando?

101
00:03:47,260 --> 00:03:51,208
Esta casa es solo el principio,

102
00:03:51,239 --> 00:03:53,598
porque quiero pasar el
resto de mi vida contigo.

103
00:03:54,968 --> 00:03:58,870
Jennifer Jason Collins,
¿quieres casarte conmigo?

104
00:03:59,106 --> 00:04:01,807
Dios mío.

105
00:04:03,260 --> 00:04:04,743
¿Dónde está?

106
00:04:04,745 --> 00:04:06,211
Esa es la mejor parte.

107
00:04:06,213 --> 00:04:08,523
Ya tienes el anillo.

108
00:04:08,929 --> 00:04:09,881
¿Qué?

109
00:04:09,883 --> 00:04:12,684
El anillo falso que
te di es el de verdad.

110
00:04:13,754 --> 00:04:15,954
Pero dijiste que era falso

111
00:04:15,956 --> 00:04:17,820
y lo tiré.

112
00:04:18,695 --> 00:04:20,620
- ¿Cómo?
- Lo tiré. Lo tiré

113
00:04:20,668 --> 00:04:22,034
porque me dijiste que
solo era una baratija

114
00:04:22,059 --> 00:04:23,161
del mercado de granjeros, así que...

115
00:04:23,163 --> 00:04:24,529
Oh, no. Oh, no.

116
00:04:24,531 --> 00:04:26,564
- ¿Por qué haces algo así?
- ¿Es día de recogida?

117
00:04:26,629 --> 00:04:27,955
No sé si es día de recogida.

118
00:04:27,980 --> 00:04:29,334
¿Cómo voy a saber si hoy
pasan a recoger la basura?

119
00:04:29,336 --> 00:04:30,502
Me acabo de mudar al barrio.

120
00:04:30,504 --> 00:04:33,004
Greg, ¡vamos! ¡Vamos, vamos, vamos!

121
00:04:36,443 --> 00:04:38,176
Bueno, según estos papeles,

122
00:04:38,178 --> 00:04:41,646
no ha habido más ofertas
y hemos pagado de más.

123
00:04:41,648 --> 00:04:44,015
¡Lo tengo!

124
00:04:44,985 --> 00:04:46,351
   

125
00:04:46,353 --> 00:04:48,453
Greg, es precioso.

126
00:04:48,455 --> 00:04:50,555
Antes no me diste una respuesta.

127
00:04:50,557 --> 00:04:53,191
Muy bien. Pero tiene que ser rápido,

128
00:04:53,193 --> 00:04:55,994
porque no sé sobre qué
me estoy arrodillando.

129
00:04:55,996 --> 00:04:57,028
¿Quieres casarte conmigo?

130
00:04:57,030 --> 00:04:58,363
- Sí.
- ¿Sí?

131
00:04:58,365 --> 00:05:00,312
Sí, sí, sí, sí, sí.

132
00:05:01,252 --> 00:05:03,719
   

133
00:05:04,471 --> 00:05:07,047
Sí, cuidado.

134
00:05:07,072 --> 00:05:09,808
- Eso no huele nada bien.
- No, nada bien.

135
00:05:10,419 --> 00:05:12,458
HISTORIA DOS: #RECORDANDO
MATT EL SOLTERO

136
00:05:13,864 --> 00:05:14,879
Es una cita a ciegas,

137
00:05:14,904 --> 00:05:16,448
así que no sé cuánto sabe de mí.

138
00:05:16,450 --> 00:05:18,483
¿Le digo que estoy divorciado?

139
00:05:18,485 --> 00:05:20,731
¿Le digo que tengo bigote?

140
00:05:20,756 --> 00:05:23,421
Bueno, no está ciega de verdad.

141
00:05:23,423 --> 00:05:24,489
Disculpa.

142
00:05:24,491 --> 00:05:26,175
Querría una de alitas doble

143
00:05:26,200 --> 00:05:27,818
- para llevar.
- Vale.

144
00:05:27,843 --> 00:05:29,527
Son para mi mujer embarazada,

145
00:05:29,529 --> 00:05:31,196
y me ha informado de que le gustarían

146
00:05:31,198 --> 00:05:32,630
"jugosas pero no pringosas,

147
00:05:32,632 --> 00:05:34,766
y no me importa cómo lo consigas,

148
00:05:34,768 --> 00:05:37,569
pero los pollos tienen que ser felices".

149
00:05:37,571 --> 00:05:40,071
Puedo buscar las cabezas ver si sonríen.

150
00:05:40,073 --> 00:05:41,239
Perfecto. Gracias.

151
00:05:41,241 --> 00:05:42,373
Sí.

152
00:05:42,662 --> 00:05:44,395
Eh, esa es Colleen.

153
00:05:44,420 --> 00:05:46,344
¿Es tu cita? Es mona.

154
00:05:46,346 --> 00:05:47,979
No, no, no, no, es mi jefa.

155
00:05:47,981 --> 00:05:49,514
No me aprobó las horas extras,

156
00:05:49,516 --> 00:05:51,282
pero, aun así, debería saludarla, ¿no?

157
00:05:51,284 --> 00:05:53,518
Tío, si acabas montándote
un trío esta noche,

158
00:05:53,520 --> 00:05:55,553
me voy a cabrear.

159
00:05:58,857 --> 00:05:59,823
   

160
00:05:59,848 --> 00:06:01,025
   

161
00:06:01,027 --> 00:06:02,667
Oh, no. Perdona.

162
00:06:02,692 --> 00:06:03,828
- No quería... Oye...
- No, no.

163
00:06:03,830 --> 00:06:05,261
Solo quería acercarme a saludar.

164
00:06:05,286 --> 00:06:05,897
No quería hacerte llorar.

165
00:06:05,899 --> 00:06:07,104
No, ya estaba llorando.

166
00:06:07,129 --> 00:06:08,518
Vale.

167
00:06:08,543 --> 00:06:10,696
- ¿Qué pasa?
- ¿Algo para beber?

168
00:06:10,721 --> 00:06:13,204
Un margarita cadillac, con hielo.

169
00:06:13,206 --> 00:06:16,165
Me acabo de enterar de que mi
prometido ha cometido fraude fiscal.

170
00:06:16,190 --> 00:06:17,342
Sal en la mitad del borde,

171
00:06:17,344 --> 00:06:19,177
azúcar en la otra mitad.
Y ahora no sé cómo podré

172
00:06:19,179 --> 00:06:21,246
volver a confiar en él.
Tres chorros de fresa.

173
00:06:21,248 --> 00:06:23,281
Y ya no sé si debería casarme con él...

174
00:06:24,470 --> 00:06:26,050
Esa parte era para ti.

175
00:06:26,052 --> 00:06:27,018
   

176
00:06:27,020 --> 00:06:28,920
- Sí.
- Vale.

177
00:06:28,922 --> 00:06:30,121
No estás segura de si te vas a casar.

178
00:06:30,123 --> 00:06:31,890
- No.
- Lo siento mucho.

179
00:06:31,892 --> 00:06:34,125
Ya, bueno, estoy bien.

180
00:06:34,940 --> 00:06:36,139
No, no lo estoy.

181
00:06:36,164 --> 00:06:37,829
Pero me he pedido un margarita gigante

182
00:06:37,831 --> 00:06:40,076
para poder meter la cara dentro.

183
00:06:40,101 --> 00:06:41,733
   

184
00:06:42,164 --> 00:06:43,201
Vuelvo en un segundo.

185
00:06:43,203 --> 00:06:45,970
Vale.

186
00:06:45,972 --> 00:06:47,238
Oye, tío.

187
00:06:47,240 --> 00:06:48,973
A Colleen le vendría muy
bien un amigo ahora mismo.

188
00:06:48,975 --> 00:06:51,543
¿Podrías decirle a mi cita
que no he podido venir?

189
00:06:51,545 --> 00:06:53,044
¿Lo dices en serio? Han
pasado diez minutos.

190
00:06:53,046 --> 00:06:54,699
¿Ya haces malabarismos con dos mujeres?

191
00:06:54,724 --> 00:06:55,802
Siempre pasa igual.

192
00:06:55,827 --> 00:06:57,448
Por favor, tío. Mírala.

193
00:06:57,450 --> 00:06:58,850
- Gracias.
- Sí.

194
00:06:58,852 --> 00:07:00,151
No necesito esto.

195
00:07:00,153 --> 00:07:02,220
No, tienes que quedarte las dos pajitas.

196
00:07:02,222 --> 00:07:05,089
Legalmente no está permitido
servir esto a una sola persona.

197
00:07:05,091 --> 00:07:08,393
Ya, vale, bien. Pero si alguna
vez ganas dinero, me lo debes.

198
00:07:08,395 --> 00:07:10,061
Gracias, tío. Oye, se llama Lindsay.

199
00:07:10,063 --> 00:07:12,263
Está justo allí. Y
puede que se llame Lily.

200
00:07:15,735 --> 00:07:17,001
Hola. ¿Eres...?

201
00:07:17,003 --> 00:07:17,969
Lindsay. Hola.

202
00:07:17,971 --> 00:07:19,537
Tú debes ser Matt.

203
00:07:19,539 --> 00:07:21,839
- Bueno, es curioso...
- Me alegro

204
00:07:21,841 --> 00:07:24,542
de que hayas aparecido. No
sabes la de citas a ciegas

205
00:07:24,544 --> 00:07:27,017
que me han cancelado a última hora.

206
00:07:27,042 --> 00:07:31,407
Bueno, no tienes nada...

207
00:07:31,432 --> 00:07:33,845
que temer, porque...

208
00:07:33,870 --> 00:07:35,969
Matt Short está aquí. Bien,

209
00:07:36,500 --> 00:07:37,616
arte.

210
00:07:37,641 --> 00:07:38,767
¿Has oído hablar del tema?

211
00:07:39,563 --> 00:07:42,427
No me puedo creer que esté prometida
con un delincuente y un mentiroso.

212
00:07:42,429 --> 00:07:44,429
He invertido cinco años
de mi vida en Chad

213
00:07:44,431 --> 00:07:46,928
y ahora estoy en los 30.
Ya sabes lo que significa.

214
00:07:46,953 --> 00:07:49,267
Sí, ¿que usas hilo
dental con regularidad

215
00:07:49,269 --> 00:07:50,902
y que controlas tus orgasmos?

216
00:07:50,904 --> 00:07:53,304
No. Significa que no me puedo
permitir echarlo todo a perder

217
00:07:53,306 --> 00:07:56,808
y empezar de cero. Y ahora me siento
culpable por no usar hilo dental.

218
00:07:57,428 --> 00:08:00,311
Lindsay, pareces una persona fantástica,

219
00:08:00,313 --> 00:08:03,314
pero creo que te mereces a
un tío mejor que yo, ¿vale?

220
00:08:03,316 --> 00:08:06,751
Así que creo que es mejor
que pasemos página.

221
00:08:06,753 --> 00:08:09,387
Matt, solo llevamos
hablando unos dos minutos.

222
00:08:09,389 --> 00:08:12,056
Sí, pero solo intento
ser directo, ¿vale?

223
00:08:12,058 --> 00:08:13,458
No tengo dinero.

224
00:08:13,460 --> 00:08:16,361
Por fin. Un tío que puede ser sincero.

225
00:08:16,363 --> 00:08:19,656
No, no, solo intento decirte

226
00:08:19,681 --> 00:08:20,932
que soy una mala apuesta.

227
00:08:20,934 --> 00:08:23,868
Bueno, puede que tenga
un problema con el juego.

228
00:08:23,870 --> 00:08:26,237
¿Cómo puede estar funcionando?

229
00:08:26,239 --> 00:08:28,039
No esperaba tener que
empezar de cero a los 30.

230
00:08:28,041 --> 00:08:30,692
Hace ocho meses, estaba
en tu mismo lugar.

231
00:08:30,717 --> 00:08:32,777
Salvo que no estaba sentado frente

232
00:08:32,779 --> 00:08:34,512
a una piscina infantil de alcohol.

233
00:08:34,514 --> 00:08:36,047
Ayuda.

234
00:08:36,405 --> 00:08:37,715
¿Y qué se supone que debo hacer?

235
00:08:37,717 --> 00:08:39,684
¿Volver a empezar con otra persona?

236
00:08:39,686 --> 00:08:43,010
¿Fingir que soy una
chica alegre que no llora

237
00:08:43,035 --> 00:08:44,756
y a quien le gusta hablar de deportes?

238
00:08:45,078 --> 00:08:46,911
Bueno, llevas cero de dos.

239
00:08:48,457 --> 00:08:49,927
¿Alitas dobles para llevar?

240
00:08:49,929 --> 00:08:52,030
Sí, aquí.

241
00:08:52,032 --> 00:08:52,997
   

242
00:08:53,327 --> 00:08:54,793
Para llevar, ¿eh?

243
00:08:55,368 --> 00:08:56,934
Arrogante. Me gusta.

244
00:08:56,936 --> 00:08:59,037
   

245
00:08:59,039 --> 00:09:00,538
¿Qué haces?

246
00:09:01,609 --> 00:09:03,976
¿Quién es esta mujer?

247
00:09:04,259 --> 00:09:06,077
¿Y dónde están mis alitas?

248
00:09:06,079 --> 00:09:07,045
Tus alitas están aquí mismo.

249
00:09:07,047 --> 00:09:10,481
Y esta mujer es...

250
00:09:10,943 --> 00:09:13,410
mi cita.

251
00:09:14,600 --> 00:09:16,487
¿Te has comido alguna alita?

252
00:09:18,467 --> 00:09:20,391
Vale, pues estamos en paz.

253
00:09:24,316 --> 00:09:27,765
Las cosas serán más fáciles
cuando tenga al bebé.

254
00:09:27,767 --> 00:09:30,234
No, no creo que debas fingir ser otra

255
00:09:30,236 --> 00:09:31,602
porque creo que eres genial.

256
00:09:31,604 --> 00:09:33,938
Solo dices eso porque trabajas para mí.

257
00:09:33,940 --> 00:09:36,207
- Contigo.
- Podría despedirte.

258
00:09:36,209 --> 00:09:37,909
Sí, pero necesitarías la
aprobación del supervisor.

259
00:09:37,911 --> 00:09:40,078
Pero podría conseguirla,
está colado por mí...

260
00:09:40,080 --> 00:09:41,612
Bueno, ahí lo tienes.

261
00:09:41,614 --> 00:09:44,047
- Matt, es asqueroso.
- Bueno...

262
00:09:44,072 --> 00:09:46,751
Se bebe la salsa para
ensaladas del bote.

263
00:09:46,753 --> 00:09:48,653
Mira, yo no me preocuparía, ¿vale?

264
00:09:48,655 --> 00:09:52,323
Encontrarás a alguien que se dé
cuenta de que eres un partidazo.

265
00:09:52,325 --> 00:09:54,859
Y que no se arriesgará a ir a la cárcel

266
00:09:54,861 --> 00:09:58,070
porque eso implicaría separarse de ti.

267
00:09:58,095 --> 00:10:00,231
Vale, puede que no te despida.

268
00:10:00,233 --> 00:10:01,499
Gracias.

269
00:10:01,501 --> 00:10:03,267
Muy bien, un brindis.

270
00:10:03,269 --> 00:10:07,271
Por que los dos encontremos
lo que estamos buscando.

271
00:10:07,273 --> 00:10:08,773
Espero que esté ahí fuera.

272
00:10:09,252 --> 00:10:11,109
Sé que sí.

273
00:10:11,533 --> 00:10:13,311
¿Me ayudas con esto?

274
00:10:13,313 --> 00:10:15,113
Sí, claro.

275
00:10:15,115 --> 00:10:16,981
Me refería a levantarlo para brindar,

276
00:10:16,983 --> 00:10:17,949
pero eso también vale.

277
00:10:17,951 --> 00:10:19,784
Bebe.

278
00:10:24,753 --> 00:10:26,636
HISTORIA TRES: #RECORDANDO
TIM CONOCE A LA FAMILIA

279
00:10:28,253 --> 00:10:32,106
Así que vienes de la universidad
con la colada y un chico.

280
00:10:32,131 --> 00:10:34,699
Al menos, uno de los dos está limpio.

281
00:10:34,701 --> 00:10:36,200
No, no, no. Lo está. Lo está, mamá.

282
00:10:36,202 --> 00:10:38,263
Nos llegaron los resultados
de las pruebas ayer.

283
00:10:38,288 --> 00:10:39,177
Bien.

284
00:10:39,222 --> 00:10:41,746
- Me alegro de conocer a la familia.
- Sí.

285
00:10:41,771 --> 00:10:43,201
¿Cuánto lleváis saliendo?

286
00:10:43,226 --> 00:10:46,074
Dios, no lo sé. Tim, ¿unos dos meses?

287
00:10:46,131 --> 00:10:47,886
- Sí, supongo que depende de
- Sí.

288
00:10:47,911 --> 00:10:48,957
cuándo empieces a contar.

289
00:10:48,982 --> 00:10:50,532
Desde cuando ya sabes,

290
00:10:50,534 --> 00:10:51,466
o desde cuando...

291
00:10:51,468 --> 00:10:53,068
Sí...

292
00:10:53,070 --> 00:10:56,345
Vale, pues o dos meses
o dos meses y un día.

293
00:10:56,370 --> 00:10:58,573
¿Estudias Medicina, Tim?

294
00:10:58,575 --> 00:10:59,374
Sí.

295
00:10:59,376 --> 00:11:00,508
Debe estar bien.

296
00:11:00,510 --> 00:11:03,289
Porque tienes que hacer
muchos boca a boca.

297
00:11:03,371 --> 00:11:04,971
Ya, no, he estado trabajando mucho

298
00:11:04,973 --> 00:11:07,710
con un cadáver hasta
ahora. Así que no se crea.

299
00:11:07,735 --> 00:11:11,100
Pero una vez tropecé y le
toqué la cara con los labios.

300
00:11:11,125 --> 00:11:12,600
Es casi un beso.

301
00:11:12,625 --> 00:11:13,679
Es gracioso. Es muy gracioso.

302
00:11:13,681 --> 00:11:15,047
Técnicamente, le rompí el corazón,

303
00:11:15,049 --> 00:11:16,793
- pero eso es otra historia.
- Sí.

304
00:11:16,818 --> 00:11:18,885
Bueno, mientras no le rompas
el corazón a mi hija...

305
00:11:18,887 --> 00:11:19,919
No tiene que preocuparse por eso.

306
00:11:19,921 --> 00:11:21,638
Ya aprendí la lección. Sí.

307
00:11:21,663 --> 00:11:23,222
- Sí. - El corazón puede ser
como una pelota de tenis,

308
00:11:23,224 --> 00:11:24,949
pero no rebota igual.

309
00:11:24,974 --> 00:11:27,360
Qué asco. Este tipo me cae bien.

310
00:11:27,362 --> 00:11:30,387
Gracias. A mí también
me cae bien, Sr. Short.

311
00:11:30,412 --> 00:11:33,012
Por favor, llámame John.

312
00:11:35,760 --> 00:11:37,259
Vale, mamá,

313
00:11:37,284 --> 00:11:38,204
¿qué te parece Tim?

314
00:11:38,206 --> 00:11:39,572
Me cae bien.

315
00:11:40,475 --> 00:11:42,673
Sí, es feliz, es leal,

316
00:11:42,698 --> 00:11:44,164
le gusta correr.

317
00:11:44,189 --> 00:11:46,112
Es como nuestro viejo perro Jeff.

318
00:11:46,114 --> 00:11:47,564
Bien.

319
00:11:47,816 --> 00:11:49,649
Sí, porque estoy embarazada.

320
00:11:50,088 --> 00:11:51,150
- ¿Qué?
- Sí.

321
00:11:51,371 --> 00:11:53,405
¿Has dejado que ese animal te preñe?

322
00:11:53,430 --> 00:11:54,295
¡Mamá!

323
00:11:54,320 --> 00:11:56,455
¿Qué pasa con la universidad, el trabajo

324
00:11:56,457 --> 00:11:57,959
y tu carrera?

325
00:11:57,984 --> 00:12:00,092
Cielo, eres muy joven.

326
00:12:00,094 --> 00:12:01,594
Lo sé, lo sé, pero hoy en día

327
00:12:01,596 --> 00:12:04,256
hay muchas madres trabajadoras.

328
00:12:04,281 --> 00:12:06,570
La gente dice que esto de internet

329
00:12:06,596 --> 00:12:08,006
lo va a petar,

330
00:12:08,031 --> 00:12:09,502
y que podremos trabajar desde casa.

331
00:12:09,504 --> 00:12:12,405
¿Cómo vas a ser jueza del
Tribunal Supremo desde casa?

332
00:12:12,407 --> 00:12:15,154
¡Por internet! ¡No lo sé!

333
00:12:16,177 --> 00:12:18,409
No lo he hecho a propósito, ¿vale?

334
00:12:18,434 --> 00:12:20,434
Bueno, ¿qué dice Tim?

335
00:12:20,459 --> 00:12:23,950
Ya, intento buscar el momento
adecuado para decírselo.

336
00:12:23,952 --> 00:12:25,084
¿Aún no lo sabe?

337
00:12:25,086 --> 00:12:26,903
No, pero creo que le quiero

338
00:12:26,928 --> 00:12:28,481
y sé que será un buen padre.

339
00:12:28,506 --> 00:12:31,689
Escucha, cielo, puede que
parezca que tiene 40 años,

340
00:12:31,714 --> 00:12:34,393
pero, créeme, los chicos de
su edad no quieren ser padres.

341
00:12:34,395 --> 00:12:37,091
¿Quién no quiere ser padre?
Además de nuestro padre.

342
00:12:37,116 --> 00:12:39,317
Tim, y no es asunto vuestro.

343
00:12:39,342 --> 00:12:40,174
¡Mamá!

344
00:12:40,199 --> 00:12:41,784
Lo siento, cariño.

345
00:12:41,809 --> 00:12:43,642
Olvidad lo que he dicho.

346
00:12:43,917 --> 00:12:46,628
Pero preguntadle a vuestra hermana
si ha tenido la regla últimamente.

347
00:12:46,653 --> 00:12:47,452
¡Mamá!

348
00:12:47,477 --> 00:12:49,108
- Qué asco.
- ¡¿Estás embarazada?!

349
00:12:49,110 --> 00:12:51,283
Cállate, ¿vale?

350
00:12:51,308 --> 00:12:52,975
Tim no lo sabe.

351
00:12:53,047 --> 00:12:54,726
A vosotros os gusta, ¿no?

352
00:12:54,751 --> 00:12:55,616
Ya no.

353
00:12:55,641 --> 00:12:56,507
Bueno,

354
00:12:56,532 --> 00:12:57,460
no estaba mal cuando era

355
00:12:57,485 --> 00:12:58,718
un estudiante de Medicina cualquiera

356
00:12:58,720 --> 00:13:00,286
con historias chulas de cadáveres.

357
00:13:00,288 --> 00:13:02,871
Pero ahora que sé que lo
habéis hecho, es asqueroso.

358
00:13:02,896 --> 00:13:04,584
¿Cómo se siente uno?

359
00:13:04,609 --> 00:13:06,776
Seguro que bastante bien, ¿no?

360
00:13:06,801 --> 00:13:08,801
Sois increíbles, chicos.

361
00:13:12,148 --> 00:13:14,267
¿Ya sabes qué tipo de médico serás?

362
00:13:14,590 --> 00:13:16,857
Supongo que lo echaré
a suertes. Cara o cruz.

363
00:13:16,882 --> 00:13:19,115
Cirugía cerebral o proctología.

364
00:13:19,489 --> 00:13:20,722
Es lo mejor de repetir

365
00:13:20,747 --> 00:13:22,513
el primer año de Medicina.

366
00:13:22,943 --> 00:13:24,882
Tengo mucho tiempo para decidirlo.

367
00:13:24,907 --> 00:13:26,073
Pero Heather ha dicho

368
00:13:26,098 --> 00:13:27,480
que eres el primero de la clase.

369
00:13:27,482 --> 00:13:30,815
No. Que llevo sombrero en clase.

370
00:13:30,840 --> 00:13:32,218
Es como mi sello personal.

371
00:13:32,220 --> 00:13:35,159
- Este tío es un bobo.
- Tontolandia.

372
00:13:35,184 --> 00:13:37,256
Población: Tim.

373
00:13:37,258 --> 00:13:39,917
Bueno, voy a hacer unos
cócteles para hombres.

374
00:13:39,942 --> 00:13:41,208
Tim, ¿quieres uno?

375
00:13:41,233 --> 00:13:42,795
Gracias, Sr. Short.

376
00:13:42,797 --> 00:13:45,465
Ya te lo he dicho, llámame John.

377
00:13:45,467 --> 00:13:48,634
Vaya, es un fiestero.

378
00:13:48,636 --> 00:13:51,635
Sí, es genial. Cuando
está. Que es nunca.

379
00:13:51,660 --> 00:13:53,460
¿Tú estarás con tus hijos?

380
00:13:53,485 --> 00:13:55,585
No, nunca he pensado mucho en el tema.

381
00:13:55,610 --> 00:13:57,979
Aún me queda mucho por
vivir. Podría acabar siendo

382
00:13:58,004 --> 00:13:59,837
uno de Médicos Sin Fronteras.

383
00:14:00,105 --> 00:14:01,748
O con fronteras.

384
00:14:01,773 --> 00:14:03,859
O trabajar en la frontera.
Me encantan los controles.

385
00:14:03,884 --> 00:14:05,743
Aún no hemos hablado

386
00:14:05,745 --> 00:14:07,328
- de nuestro futuro, así que...
- Sí,

387
00:14:07,353 --> 00:14:08,679
¿y para qué? Aún somos jóvenes.

388
00:14:08,681 --> 00:14:10,448
Es nuestra oportunidad
de ser salvajes y libres

389
00:14:10,450 --> 00:14:11,462
y de vivir inundados de deudas.

390
00:14:11,487 --> 00:14:13,551
Sí, pero ¿sabes qué? Hemos sido

391
00:14:13,553 --> 00:14:16,620
salvajes y libres los últimos dos meses,

392
00:14:16,622 --> 00:14:19,126
y es mucho tiempo si
te paras a pensarlo.

393
00:14:19,151 --> 00:14:20,422
No sé. ¿Te acuerdas de esa vidente

394
00:14:20,447 --> 00:14:22,712
- que dijo que moriríamos en el 2000?
- Sí.

395
00:14:22,737 --> 00:14:24,604
La vidente era una
compañera de mi hermandad

396
00:14:24,606 --> 00:14:26,339
que llevaba un turbante en la cabeza,

397
00:14:26,341 --> 00:14:29,008
así que no creo que sepa gran cosa.

398
00:14:29,010 --> 00:14:30,443
Gracias a Dios. También dijo

399
00:14:30,445 --> 00:14:32,178
que me quedaría calvo.

400
00:14:32,180 --> 00:14:33,646
Creo que la cuestión es
que debes vivir cada día

401
00:14:33,648 --> 00:14:35,214
- como si fuera el último.
- Sí.

402
00:14:35,216 --> 00:14:36,349
Bueno,

403
00:14:36,351 --> 00:14:37,450
no si estás embarazada.

404
00:14:37,452 --> 00:14:39,485
¿Quién está embarazada?

405
00:14:40,690 --> 00:14:42,463
Estoy embarazada, Tim.

406
00:14:48,307 --> 00:14:50,063
Dios mío.

407
00:14:50,688 --> 00:14:52,985
Cariño.

408
00:14:53,010 --> 00:14:54,534
- Ven aquí.
- Qué estúpida soy.

409
00:14:54,536 --> 00:14:56,836
No, no lo eres. No lo
eres. No pasa nada.

410
00:14:56,861 --> 00:14:58,922
Tu padre y yo te
ayudaremos a criar al bebé.

411
00:14:58,947 --> 00:14:59,758
Lo sé.

412
00:14:59,828 --> 00:15:02,075
Voy a ser padre.

413
00:15:02,718 --> 00:15:05,139
¡Soy el tipo más afortunado del mundo!

414
00:15:05,164 --> 00:15:06,212
¿Sí?

415
00:15:06,214 --> 00:15:08,428
¿Estás de broma?

416
00:15:08,453 --> 00:15:10,717
Voy a tener un bebé con
la mujer más espectacular

417
00:15:10,719 --> 00:15:11,818
que he conocido en la vida.

418
00:15:11,843 --> 00:15:14,577
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

419
00:15:15,457 --> 00:15:17,023
   

420
00:15:17,025 --> 00:15:18,658
Eh, tío.

421
00:15:18,660 --> 00:15:21,025
Siento haber dicho que eras
un perdedor incompetente

422
00:15:21,050 --> 00:15:21,961
que estaba mejor muerto.

423
00:15:21,963 --> 00:15:23,930
- Bienvenido a la familia, tío.
- Gracias, tío.

424
00:15:23,932 --> 00:15:25,465
- Gracias, Matt.
- Siento que me haya dado asco pensar

425
00:15:25,467 --> 00:15:26,532
en vosotros haciéndolo.

426
00:15:26,534 --> 00:15:27,900
No sabía que era para procrear.

427
00:15:27,902 --> 00:15:29,002
Ni yo.

428
00:15:29,004 --> 00:15:31,738
¿Por qué abraza todo
el mundo a mi chico?

429
00:15:31,740 --> 00:15:32,972
Por la mejor noticia del mundo.

430
00:15:32,974 --> 00:15:34,741
Heather está embarazada, John.

431
00:15:36,310 --> 00:15:38,378
Llámame señor Short.

432
00:15:42,582 --> 00:15:44,504
HISTORIA CUATRO: #RECORDANDO
EL DESTINO FINAL DE JOHN

433
00:15:44,569 --> 00:15:45,869
Vuelo TWA 438,

434
00:15:45,871 --> 00:15:46,970
prepárese para aproximación final.

435
00:15:46,972 --> 00:15:48,671
Ha sido todo un honor

436
00:15:48,673 --> 00:15:52,375
estar en el último vuelo
del capitán John Short.

437
00:15:52,377 --> 00:15:53,910
Eres una leyenda.

438
00:15:53,912 --> 00:15:55,578
¿Es verdad que una vez
aterrizaste en una autopista?

439
00:15:55,580 --> 00:15:57,747
Sí, es verdad. Creo.

440
00:15:57,749 --> 00:15:59,082
Aquel año estuve volando

441
00:15:59,084 --> 00:16:01,777
de muchas otras formas, Wyatt.

442
00:16:01,802 --> 00:16:02,819
Sí.

443
00:16:02,821 --> 00:16:04,254
Chico, echaré de menos esto.

444
00:16:04,256 --> 00:16:05,857
TWA 438,

445
00:16:05,882 --> 00:16:08,283
tiene vía libre para
aterrizar en la 25 izquierda.

446
00:16:08,696 --> 00:16:10,719
Tu último aterrizaje.

447
00:16:11,008 --> 00:16:12,821
Llévanos a casa, capitán.

448
00:16:15,826 --> 00:16:19,127
TWA 438, habrá que esperar.

449
00:16:19,129 --> 00:16:21,296
Estamos viendo mucha niebla desde aquí.

450
00:16:21,298 --> 00:16:22,430
No quiero arriesgarme.

451
00:16:22,432 --> 00:16:24,366
No veo nada de niebla.

452
00:16:24,368 --> 00:16:26,234
Ya, está en mi lado.

453
00:16:26,837 --> 00:16:28,203
Siéntate, Wyatt.

454
00:16:28,205 --> 00:16:29,771
No se ve un carajo.

455
00:16:29,773 --> 00:16:31,306
Capitán, no vemos niebla

456
00:16:31,308 --> 00:16:33,108
desde aquí. Está el primero de la lista.

457
00:16:33,110 --> 00:16:35,443
- Recibido. Vamos a...
- Negativo.

458
00:16:35,445 --> 00:16:36,878
El piloto decide.

459
00:16:36,880 --> 00:16:38,079
Vamos a dar una vuelta.

460
00:16:38,081 --> 00:16:40,482
Este avión no está listo para jubilarse.

461
00:16:40,484 --> 00:16:41,850
Dirás aterrizar.

462
00:16:43,220 --> 00:16:45,520
Bien, otro piloto que
se niega a jubilarse.

463
00:16:45,522 --> 00:16:47,922
Llamad a su mujer o a su compañero.

464
00:16:47,924 --> 00:16:50,091
Es el 2006, gente.

465
00:16:51,428 --> 00:16:53,428
Vuestro padre está a punto de llegar.

466
00:16:53,430 --> 00:16:54,929
No tiene ni idea

467
00:16:54,931 --> 00:16:56,297
de que estamos aquí.

468
00:16:56,299 --> 00:16:58,233
Será una gran sorpresa.

469
00:16:58,235 --> 00:16:59,868
Joan Short, por favor, vaya

470
00:16:59,870 --> 00:17:02,170
al teléfono privado de la puerta C12.

471
00:17:02,677 --> 00:17:04,279
¡Mierda!

472
00:17:04,755 --> 00:17:07,442
Control, aquí TWA 438.

473
00:17:07,444 --> 00:17:09,978
La visibilidad sigue siendo baja,

474
00:17:09,980 --> 00:17:12,947
así que tendré que volar
en círculos un poco más.

475
00:17:12,949 --> 00:17:14,616
John, ¿qué haces?

476
00:17:14,951 --> 00:17:17,118
Control, ¿alguna vez le he dicho que

477
00:17:17,120 --> 00:17:18,853
se parece a mi mujer?

478
00:17:18,855 --> 00:17:20,488
No, soy yo.

479
00:17:20,490 --> 00:17:21,956
Soy Joanie.

480
00:17:21,958 --> 00:17:23,858
Hemos venido todos a darte una sorpresa

481
00:17:23,860 --> 00:17:25,293
en tu último vuelo,

482
00:17:25,295 --> 00:17:28,163
pero me dicen que te niegas a bajar.

483
00:17:28,165 --> 00:17:30,298
Y solo nos quedan 30 minutos de parking

484
00:17:30,300 --> 00:17:34,134
y ya sabes lo caro que sale si te pasas.

485
00:17:34,159 --> 00:17:36,604
No te oigo con toda esta niebla, Joanie.

486
00:17:36,606 --> 00:17:40,542
No, querido, la única niebla
que hay está entre tus oídos.

487
00:17:40,544 --> 00:17:42,544
¿Por qué no quieres bajar?

488
00:17:42,546 --> 00:17:45,313
Porque cuando llegue a tierra, se acabó.

489
00:17:45,315 --> 00:17:47,282
¿Qué haré con mi vida?

490
00:17:47,284 --> 00:17:49,818
Pasarás tiempo con tu familia.

491
00:17:49,820 --> 00:17:51,586
Pero los niños apenas me conocen.

492
00:17:51,588 --> 00:17:54,255
Greg llamó "papá" al cartero

493
00:17:54,257 --> 00:17:56,257
durante los primeros diez años de vida.

494
00:17:56,259 --> 00:17:59,160
Eso es porque los dos
lleváis gorras azules.

495
00:17:59,162 --> 00:18:01,830
Pero los niños siempre te han admirado.

496
00:18:01,832 --> 00:18:04,801
Te quieren. Espera, escucha.

497
00:18:04,826 --> 00:18:06,000
Ponte, querida.

498
00:18:06,002 --> 00:18:07,669
Hola, papá. Hola.

499
00:18:07,671 --> 00:18:09,704
Escucha, te queremos mucho.

500
00:18:09,706 --> 00:18:12,040
Y estoy segura de que los rehenes...

501
00:18:12,042 --> 00:18:14,008
es decir, los pasajeros

502
00:18:14,010 --> 00:18:15,276
que tienes ahí

503
00:18:15,278 --> 00:18:17,645
también tienen familias que los quieren.

504
00:18:17,647 --> 00:18:19,080
Así que... Sí, se pone Tim.

505
00:18:19,082 --> 00:18:20,949
¿Vale? Toma.

506
00:18:20,951 --> 00:18:22,484
Hola, John.

507
00:18:22,486 --> 00:18:23,918
Soy tu colega, Tim.

508
00:18:23,920 --> 00:18:25,186
El siguiente.

509
00:18:27,891 --> 00:18:29,224
Dice que me quiere.

510
00:18:29,226 --> 00:18:30,691
Te toca, Matt.

511
00:18:30,716 --> 00:18:33,094
- Cielo.
- Hola, papá.

512
00:18:33,096 --> 00:18:35,864
Te admiramos por muchos
pequeños detalles,

513
00:18:35,866 --> 00:18:38,700
como un alquiler de interés bajo
cuyos detalles concretaremos

514
00:18:38,702 --> 00:18:42,103
en cuanto aterrices.
Te quiero, papá. Adiós.

515
00:18:42,649 --> 00:18:46,163
"Papá, te he escrito un poema
para conmemorar este día.

516
00:18:46,188 --> 00:18:48,776
Aunque no estaba muy
seguro de si te gustaría.

517
00:18:48,778 --> 00:18:51,679
Me alegro mucho de que
estés en tierra al fin.

518
00:18:51,681 --> 00:18:53,314
Y será una pasada

519
00:18:53,316 --> 00:18:55,116
poder salir contigo por ahí".

520
00:18:55,118 --> 00:18:57,719
Muy bien. Lee tu poema.

521
00:18:57,721 --> 00:18:59,387
Sí, claro.

522
00:18:59,389 --> 00:19:01,990
"Papá, he escrito un poema para...".

523
00:19:01,992 --> 00:19:03,124
Dios.

524
00:19:03,126 --> 00:19:04,592
Que se ponga tu madre.

525
00:19:04,594 --> 00:19:07,162
Ya, vale.

526
00:19:07,164 --> 00:19:08,563
¿Te ha conmovido, cariño?

527
00:19:08,565 --> 00:19:10,632
Bueno, no me dan muchos motivos

528
00:19:10,634 --> 00:19:12,433
para que cuelgue mis alas.

529
00:19:16,489 --> 00:19:17,588
Azafata,

530
00:19:17,590 --> 00:19:18,923
trae el carrito de helados.

531
00:19:18,925 --> 00:19:21,225
Parece que a Wyatt le
vendrían bien un par de bolas.

532
00:19:21,508 --> 00:19:24,709
Tienes que empezar a llamar
a Tony azafato, John.

533
00:19:25,026 --> 00:19:27,365
Johnny, baja aquí conmigo.

534
00:19:27,367 --> 00:19:30,243
Empezaremos juntos este nuevo viaje.

535
00:19:30,268 --> 00:19:31,912
Seré tu copiloto.

536
00:19:32,044 --> 00:19:34,544
¿Sabes?, no lo había
pensado de esa forma.

537
00:19:34,569 --> 00:19:38,403
Tendría un copiloto con el
que quisiera estar de verdad.

538
00:19:38,428 --> 00:19:41,112
Mi padre siempre decía que
no conozcas a tus héroes.

539
00:19:41,436 --> 00:19:43,815
Capitán Short, tiene vía libre

540
00:19:43,817 --> 00:19:45,783
para recibir muchos besos.

541
00:19:47,528 --> 00:19:50,229
Es hora de aterrizar este pájaro, Wyatt.

542
00:19:50,254 --> 00:19:52,471
Creo que nos persigue el mal tiempo.

543
00:19:52,496 --> 00:19:54,502
¿De verdad? Porque parece

544
00:19:54,527 --> 00:19:56,684
que volamos directos a
una tormenta terrible.

545
00:19:56,709 --> 00:19:59,610
Control, aquí TWA 438.
Permiso para aterrizar.

546
00:19:59,635 --> 00:20:00,800
Espere, 438.

547
00:20:00,825 --> 00:20:01,731
Hace muy mal tiempo.

548
00:20:01,756 --> 00:20:03,645
Creo que se quedarán ahí arriba un rato.

549
00:20:03,670 --> 00:20:05,904
Ni hablar. Es hora de volver a casa.

550
00:20:06,777 --> 00:20:08,543
Mira y aprende, Wyatt.

551
00:20:08,733 --> 00:20:10,800
Mira y aprende.

552
00:20:32,565 --> 00:20:34,898
- Salgamos de aquí.
- Id tirando vosotros.

553
00:20:34,900 --> 00:20:36,100
Los jefazos

554
00:20:36,102 --> 00:20:38,334
tienen algunas preguntas que hacerme.

555
00:20:38,359 --> 00:20:40,025
Seguro que tiene una tarta

556
00:20:40,050 --> 00:20:41,483
por mi jubilación.

557
00:20:44,410 --> 00:20:47,328
   

558
00:20:47,353 --> 00:20:48,623
www.subtitulamos.tv

