1
00:00:00,380 --> 00:00:02,211
Era una hermosa mañana,

2
00:00:02,214 --> 00:00:03,921
en el este de Texas.

3
00:00:07,492 --> 00:00:10,012
Ese tipo de mañana que hace
que te quieras levantar,

4
00:00:10,015 --> 00:00:13,207
vestirte y probar que la aceleración

5
00:00:13,210 --> 00:00:17,901
debida a la gravedad no depende
del movimiento de un objeto.

6
00:00:17,904 --> 00:00:19,536
Amo los sábados.

7
00:00:19,539 --> 00:00:22,715
La Tierra causa la misma
aceleración gravitacional

8
00:00:22,718 --> 00:00:23,715
sobre todas las cosas,

9
00:00:23,718 --> 00:00:26,675
sobre una muñeca y una
pelota voladora de ping-pong.

10
00:00:26,677 --> 00:00:28,614
No es frecuente que
un hombre de ciencia,

11
00:00:28,617 --> 00:00:32,381
llegue a decir "Yippee
ki-yay" en serio, pero...

12
00:00:32,383 --> 00:00:34,283
Yippee ki-yay.

13
00:00:38,389 --> 00:00:39,617
Buen día, Herschel.

14
00:00:39,620 --> 00:00:41,968
Hola, George. No habrás visto un perro

15
00:00:41,971 --> 00:00:43,661
vagando por aquí, ¿verdad?

16
00:00:43,664 --> 00:00:45,382
No. ¿Tenéis perro?

17
00:00:45,385 --> 00:00:47,562
Algo así. Lo adoptamos
después de que mi cuñado

18
00:00:47,565 --> 00:00:50,132
tuviera que irse a
una comunidad cerrada.

19
00:00:50,134 --> 00:00:53,035
Suena bien. ¿Tienen una
política de "sin mascotas"?

20
00:00:53,037 --> 00:00:54,082
Está en la cárcel, George.

21
00:00:54,085 --> 00:00:55,104
Bien, entiendo.

22
00:00:55,106 --> 00:00:56,372
En la física,

23
00:00:56,374 --> 00:00:57,673
nada se siente mejor

24
00:00:57,675 --> 00:00:59,442
que predecir un evento.

25
00:00:59,445 --> 00:01:01,184
Amo la previsibilidad.

26
00:01:01,187 --> 00:01:03,437
La fuerza de gravedad: predecible.

27
00:01:03,440 --> 00:01:05,840
La fusión nuclear: predecible.

28
00:01:05,843 --> 00:01:08,176
Mi hermano orinando en la bañera:

29
00:01:08,179 --> 00:01:10,340
repulsivo, pero predecible.

30
00:01:10,343 --> 00:01:12,231
¿Qué no es predecible?

31
00:01:12,234 --> 00:01:14,290
Los perros.

32
00:01:14,292 --> 00:01:16,637
Siempre me aterrorizaron los perros.

33
00:01:16,640 --> 00:01:20,429
Para mí, no son más que signos de
interrogación grandes y peludos.

34
00:01:20,431 --> 00:01:22,332
Signos de interrogación con dientes.

35
00:01:28,304 --> 00:01:32,520
En situaciones de pánico, con
frecuencia pierdo la consciencia.

36
00:01:33,744 --> 00:01:36,473
Esta vez, solo perdí mi voz.

37
00:01:36,476 --> 00:01:37,817
Ayuda.

38
00:01:37,820 --> 00:01:40,364
Por favor, ayuda.

39
00:01:51,476 --> 00:01:57,899
www.subtitulamos.tv

40
00:01:57,902 --> 00:01:59,825
Yo estaba admirando

41
00:01:59,828 --> 00:02:02,438
el único bastón del abuelo.

42
00:02:02,440 --> 00:02:04,073
Pitufirrayos.

43
00:02:04,075 --> 00:02:05,395
Ese no es mi bastón.

44
00:02:05,398 --> 00:02:06,473
El almuerzo está listo.

45
00:02:06,476 --> 00:02:07,843
¿Puedes llamar a tu hermano?

46
00:02:07,845 --> 00:02:09,378
Estoy viendo la tele.

47
00:02:09,380 --> 00:02:10,779
¡Ahora!

48
00:02:10,781 --> 00:02:14,383
Tengo que "pitufar" todo por aquí.

49
00:02:14,385 --> 00:02:15,951
Te he oído.

50
00:02:15,953 --> 00:02:17,500
He dicho "pitufar".

51
00:02:17,503 --> 00:02:19,388
Y he oído cómo lo has dicho.

52
00:02:20,925 --> 00:02:23,259
Se puede cortar sola su corteza.

53
00:02:23,261 --> 00:02:25,127
¿Sheldon?

54
00:02:25,129 --> 00:02:27,529
¿Quién eres?

55
00:02:27,531 --> 00:02:29,309
Eres adorable.

56
00:02:29,312 --> 00:02:31,867
Ten cuidado.

57
00:02:31,869 --> 00:02:33,606
¿Qué haces allá arriba?

58
00:02:33,609 --> 00:02:35,404
Manteniéndome con vida.

59
00:02:35,406 --> 00:02:36,820
¿De quién es el perro?

60
00:02:36,823 --> 00:02:38,741
No lo sé. Consigue ayuda.

61
00:02:38,743 --> 00:02:40,309
Bueno, ¿cómo se metió en el garaje?

62
00:02:40,311 --> 00:02:42,444
Por favor, consigue ayuda.

63
00:02:42,446 --> 00:02:43,579
Tal vez podamos quedárnoslo.

64
00:02:43,581 --> 00:02:45,681
Te lo ruego, consigue ayuda ya.

65
00:02:45,683 --> 00:02:48,417
Primero, tengo que decirte algo.

66
00:02:48,419 --> 00:02:49,785
¿Qué?

67
00:02:49,787 --> 00:02:51,687
La comida está lista.

68
00:02:55,893 --> 00:02:57,660
¿Puedes ver eso?

69
00:02:57,662 --> 00:02:59,348
¿Qué tipo de perro hace
agujeros en la madera?

70
00:02:59,351 --> 00:03:00,963
Lo estáis alimentando, ¿verdad?

71
00:03:00,965 --> 00:03:02,328
Tal vez está mudando de dientes.

72
00:03:02,331 --> 00:03:03,599
¿Sabes? Cuando Billy era pequeño,

73
00:03:03,601 --> 00:03:05,122
mordió hasta atravesar su corralito.

74
00:03:05,125 --> 00:03:07,395
- ¿En serio?
- Solo tenía tres dientes.

75
00:03:07,398 --> 00:03:09,271
La mayoría con la encía.

76
00:03:09,273 --> 00:03:11,607
Así que, ¿cómo quieres arreglarlo?

77
00:03:11,609 --> 00:03:12,975
Bueno, imagino que la repararé,

78
00:03:12,977 --> 00:03:14,856
pondré malla de alambre a
lo largo de la parte baja.

79
00:03:14,859 --> 00:03:16,712
De ese modo, no volverá
a morderlo otra vez.

80
00:03:16,714 --> 00:03:19,615
Hola.

81
00:03:19,617 --> 00:03:21,050
- Hola.
- Hola, Billy.

82
00:03:21,052 --> 00:03:23,962
¿Estuvo siempre esta
ventana en la cerca?

83
00:03:25,601 --> 00:03:28,457
No, hijo, es una nueva
ventana en la cerca.

84
00:03:29,742 --> 00:03:32,061
¿Alguien más se siente mareado?

85
00:03:44,313 --> 00:03:46,309
¿Por qué no pediste ayuda?

86
00:03:46,312 --> 00:03:49,144
Lo intenté, pero no salió ni un sonido.

87
00:03:49,146 --> 00:03:50,679
Pobrecito.

88
00:03:50,681 --> 00:03:52,223
Estaba muy sucio allá arriba.

89
00:03:52,226 --> 00:03:54,750
¿Limpiar el garaje es
tu trabajo o el de papá?

90
00:03:54,752 --> 00:03:56,076
No te preocupes por eso.

91
00:03:56,079 --> 00:03:57,411
Ten, toma un poco de té.

92
00:03:57,414 --> 00:03:58,987
- ¿Es de manzanilla?
- Sí.

93
00:03:58,989 --> 00:04:00,022
¿Una cucharada de miel?

94
00:04:00,024 --> 00:04:01,098
Sí.

95
00:04:01,101 --> 00:04:02,491
¿Un cubo de hielo para templarlo?

96
00:04:02,493 --> 00:04:04,153
Puse dos esta vez.

97
00:04:04,156 --> 00:04:05,859
Has pasado por demasiadas cosas.

98
00:04:10,578 --> 00:04:12,134
Prefiero solo un cubo.

99
00:04:12,136 --> 00:04:13,669
Bébelo.

100
00:04:16,382 --> 00:04:18,028
Es agradable cuando los
niños están en cama,

101
00:04:18,031 --> 00:04:21,343
podemos reunirnos y relajarnos.

102
00:04:21,345 --> 00:04:24,313
No voy a contestar a eso.

103
00:04:24,315 --> 00:04:26,849
Logré por fin que se durmiera.

104
00:04:26,851 --> 00:04:28,473
Aún está muy impresionado.

105
00:04:28,476 --> 00:04:29,651
Tal vez tener a ese

106
00:04:29,653 --> 00:04:31,620
chucho al lado no sea tan malo.

107
00:04:31,622 --> 00:04:33,655
Shelly podría acabar acostumbrándose.

108
00:04:33,657 --> 00:04:34,857
Eso es cierto.

109
00:04:34,859 --> 00:04:36,162
¿Recordáis cuando se puso como loco

110
00:04:36,164 --> 00:04:37,934
por la fruta en el fondo del yogurt?

111
00:04:37,937 --> 00:04:39,528
Ahora se la come sin problemas.

112
00:04:39,531 --> 00:04:41,268
Todavía me hace revolverlo.

113
00:04:41,271 --> 00:04:42,404
Tal vez puedas empezar con

114
00:04:42,406 --> 00:04:44,231
una mascota pequeña, e ir hacia arriba.

115
00:04:44,234 --> 00:04:45,334
Algo así como una tortuga.

116
00:04:45,336 --> 00:04:47,169
Dice que acarrean salmonelosis.

117
00:04:47,171 --> 00:04:48,203
¿Un hámster?

118
00:04:48,205 --> 00:04:50,038
Aparentemente, causaron la peste.

119
00:04:50,040 --> 00:04:51,484
¿Qué hay de un pájaro?

120
00:04:51,487 --> 00:04:52,674
¡Yo me sé esa!

121
00:04:52,676 --> 00:04:54,877
Roban su pelo para hacer un nido.

122
00:05:09,771 --> 00:05:11,871
¡Mamá!

123
00:05:11,874 --> 00:05:15,348
Al menos, esta vez, el
sonido logró salir.

124
00:05:15,351 --> 00:05:18,319
A eso lo llamo progreso.

125
00:05:27,258 --> 00:05:28,558
¿Qué pasa?

126
00:05:28,560 --> 00:05:30,126
Tu perro se metió a la casa.

127
00:05:30,128 --> 00:05:31,480
¿Cómo diablos hizo eso?

128
00:05:31,483 --> 00:05:33,176
Empujó una mosquitera.

129
00:05:33,179 --> 00:05:35,001
¿Crees que ha mordido la cerca otra vez?

130
00:05:35,004 --> 00:05:37,329
Todo lo que sé es que
Sheldon le grita al perro,

131
00:05:37,332 --> 00:05:38,946
y Mary me grita a mí.

132
00:05:38,949 --> 00:05:40,777
Y que ahora te estoy
viendo en ropa interior.

133
00:05:40,780 --> 00:05:42,863
Demonios, Herschel, ¿qué está pasando?

134
00:05:42,866 --> 00:05:45,474
- Hola, George.
- Hola, Brenda.

135
00:05:45,476 --> 00:05:47,110
Bucky se metió a su casa.

136
00:05:47,113 --> 00:05:48,121
Qué gracioso.

137
00:05:48,124 --> 00:05:51,092
Podría ser gracioso algún
día, no lo es justo ahora.

138
00:05:51,095 --> 00:05:52,448
Mira, lo lamento mucho, George.

139
00:05:52,450 --> 00:05:54,417
Lo mantendré atado,
no volverá a suceder.

140
00:05:54,419 --> 00:05:55,918
Que paséis una buena noche.

141
00:05:55,921 --> 00:05:57,087
¡George!

142
00:05:57,090 --> 00:05:59,074
No vas a creer esto. Mira.

143
00:05:59,077 --> 00:06:01,991
Su perro dejó una ardilla
muerta en nuestro salón.

144
00:06:01,993 --> 00:06:04,274
Bueno, es en parte un perro de caza.

145
00:06:04,277 --> 00:06:05,860
Creo que eso significa que le agradas.

146
00:06:05,863 --> 00:06:07,824
No estoy interesada en ganar su afecto.

147
00:06:07,827 --> 00:06:11,019
Estoy interesada en mantener a los
perros y roedores fuera de mi casa.

148
00:06:11,022 --> 00:06:12,255
Bueno, espera un momento.

149
00:06:12,258 --> 00:06:13,636
¿Cómo sabemos que fue Bucky

150
00:06:13,638 --> 00:06:14,904
el que dejó esa ardilla en tu casa?

151
00:06:14,906 --> 00:06:16,906
Tal vez la ardilla ya estaba ahí.

152
00:06:16,908 --> 00:06:20,443
¿Qué otra razón existe para que
haya una ardilla muerta en mi sala?

153
00:06:20,445 --> 00:06:22,211
No sé qué tipo de casa es la tuya.

154
00:06:23,340 --> 00:06:24,965
Mi casa está inmaculada.

155
00:06:24,968 --> 00:06:26,482
George, díselo.

156
00:06:26,484 --> 00:06:28,097
Ella mantiene bien la casa.

157
00:06:28,100 --> 00:06:30,552
Cielo, es muy probable que fuera Bucky.

158
00:06:30,555 --> 00:06:32,876
- ¿Tú de qué lado estás?
- Del tuyo, siempre del tuyo.

159
00:06:32,879 --> 00:06:34,699
Vale. Todos estamos molestos. Es tarde.

160
00:06:34,702 --> 00:06:36,559
¿Qué tal si lo dejamos por esta noche?

161
00:06:36,561 --> 00:06:38,090
Buena idea. Está bien.

162
00:06:38,093 --> 00:06:39,969
Tú mantén alejado a tu perro de mi hijo.

163
00:06:39,972 --> 00:06:41,991
- Y ahí vamos de nuevo.
- Lo siento,

164
00:06:41,994 --> 00:06:43,360
pero su perro se coló en nuestra casa.

165
00:06:43,363 --> 00:06:45,509
Algo que probablemente
aprendió de tu hermano.

166
00:06:45,512 --> 00:06:46,746
¿Cómo te atreves?

167
00:06:46,749 --> 00:06:49,183
Vale, creo que es buen
momento para parar.

168
00:06:49,186 --> 00:06:50,940
¿Cómo sabemos que tu hijo no

169
00:06:50,942 --> 00:06:54,143
atrajo a Bucky para realizar extraños
experimentos científicos con él?

170
00:06:54,145 --> 00:06:57,479
Mi hijo estaba dormido en su
cama, y tienes mucho valor...

171
00:06:59,017 --> 00:07:00,616
   

172
00:07:00,618 --> 00:07:02,218
¡Buenas noches, George!

173
00:07:02,220 --> 00:07:03,319
¡Buenas noches!

174
00:07:07,992 --> 00:07:09,558
No entiendo por qué a ese perro

175
00:07:09,560 --> 00:07:11,193
le interesa tanto Sheldon.

176
00:07:11,195 --> 00:07:13,763
¿A lo mejor a Bucky le
gusta cómo huele Sheldon?

177
00:07:13,765 --> 00:07:15,698
Tu hermano se lava tres veces al día.

178
00:07:15,700 --> 00:07:16,955
No huele a nada.

179
00:07:16,958 --> 00:07:18,851
Ya está: Control de animales.

180
00:07:18,854 --> 00:07:20,187
No, no.

181
00:07:20,190 --> 00:07:22,737
No, no quieres llamar
a control de animales.

182
00:07:22,740 --> 00:07:24,588
- ¿Por qué?
- Porque

183
00:07:24,591 --> 00:07:27,275
tienes que vivir al lado de esa gente.

184
00:07:27,278 --> 00:07:31,412
Llamaron a la policía cuando Georgie
ponía la música demasiado alta.

185
00:07:31,415 --> 00:07:34,345
A lo mejor fueron ellos o a lo mejor yo.

186
00:07:34,348 --> 00:07:35,623
La cuestión es

187
00:07:35,626 --> 00:07:36,857
que no puedes echar

188
00:07:36,860 --> 00:07:38,321
más leña al fuego.

189
00:07:38,323 --> 00:07:39,622
Ellos iniciaron el fuego

190
00:07:39,624 --> 00:07:41,324
y ahora se van a quemar.

191
00:07:41,326 --> 00:07:43,859
Creo que ya has tomado suficiente café.

192
00:07:43,861 --> 00:07:46,837
¿Por qué no dejas que hable con Brenda,

193
00:07:46,840 --> 00:07:48,235
y suavice las cosas?

194
00:07:48,238 --> 00:07:49,732
¿Qué te hace creer que te escuchará?

195
00:07:49,734 --> 00:07:52,201
Porque le gusto más a la gente que tú.

196
00:07:52,203 --> 00:07:54,270
Le gusto a la gente.

197
00:07:54,272 --> 00:07:56,505
Yo no he dicho lo contrario,
pero yo le gusto más.

198
00:07:56,507 --> 00:07:57,521
En todo caso,

199
00:07:57,524 --> 00:07:59,108
la veo a menudo en la bolera.

200
00:07:59,110 --> 00:08:00,876
Sé cómo manejarla.

201
00:08:00,878 --> 00:08:02,111
Vale.

202
00:08:02,113 --> 00:08:03,657
Gracias.

203
00:08:08,493 --> 00:08:10,360
Le gusto a mucha gente.

204
00:08:16,294 --> 00:08:18,427
Hola, Brenda, ¿qué tal va todo?

205
00:08:18,429 --> 00:08:21,931
Tu hija es un grano en mi culo, así va.

206
00:08:23,935 --> 00:08:25,334
No te andas por las ramas.

207
00:08:25,336 --> 00:08:27,134
Siempre me ha gustado eso de ti.

208
00:08:27,137 --> 00:08:29,105
Connie, ha sido una noche larga.

209
00:08:29,107 --> 00:08:31,707
Si no quieres jugar a los
bolos, no quiero escucharlo.

210
00:08:31,709 --> 00:08:33,175
Venga.

211
00:08:33,177 --> 00:08:35,878
Deja que te invite a un
trago y hablamos de esto.

212
00:08:35,880 --> 00:08:38,347
Estoy de tu lado más de lo que crees.

213
00:08:38,349 --> 00:08:39,448
De alguna forma,

214
00:08:39,450 --> 00:08:41,817
- lo dudo.
- Es cierto.

215
00:08:41,819 --> 00:08:45,587
¿No crees que sé que Mary puede ser...?

216
00:08:45,590 --> 00:08:47,256
¿Una zorra mojigata?

217
00:08:47,258 --> 00:08:50,349
Iba a decir difícil, pero,
vale, vamos con lo tuyo.

218
00:08:50,352 --> 00:08:51,845
Suena bien.

219
00:08:53,431 --> 00:08:55,431
   

220
00:08:55,433 --> 00:08:56,999
Este es el mejor margarita

221
00:08:57,001 --> 00:08:59,602
de bolera de la ciudad con diferencia.

222
00:08:59,604 --> 00:09:00,821
¿Cuánto tiempo

223
00:09:00,824 --> 00:09:03,220
lleváis casados Herschel
y tú? ¿18 o 19 años?

224
00:09:03,223 --> 00:09:05,430
19, pero parecen 30.

225
00:09:05,433 --> 00:09:08,177
Formáis una gran pareja.

226
00:09:08,179 --> 00:09:09,311
   

227
00:09:09,313 --> 00:09:10,846
Solo quería darte las gracias

228
00:09:10,848 --> 00:09:13,582
por ser tan paciente y amable
con mi hija y su familia

229
00:09:13,584 --> 00:09:15,017
desde que se mudaron.

230
00:09:15,019 --> 00:09:16,819
- No es nada.
- No,

231
00:09:16,821 --> 00:09:18,365
hay que decirlo.

232
00:09:18,368 --> 00:09:21,357
Mary tiene mucho trabajo
criando a esos tres hijos,

233
00:09:21,359 --> 00:09:24,794
siendo uno de ellos... especial.

234
00:09:24,796 --> 00:09:26,695
- Ya lo veo.
- Sí.

235
00:09:26,697 --> 00:09:30,199
Y tener una vecina amable
es una gran diferencia.

236
00:09:30,201 --> 00:09:31,467
Eso intentamos.

237
00:09:31,469 --> 00:09:34,703
Y sé que sabes lo estresante que es,

238
00:09:34,705 --> 00:09:36,572
teniendo vuestro propio hijo

239
00:09:36,574 --> 00:09:39,608
especial a su manera.

240
00:09:39,610 --> 00:09:41,310
¿Qué significa eso?

241
00:09:41,312 --> 00:09:45,459
Sé que Billy es un niñito increíble,

242
00:09:45,462 --> 00:09:48,617
pero seguro que os ha
supuesto a Herschel y a ti

243
00:09:48,619 --> 00:09:50,386
algunos retos.

244
00:09:50,388 --> 00:09:52,756
Si hay un niño raro en el barrio,

245
00:09:52,759 --> 00:09:54,240
ese es tu nieto.

246
00:09:54,243 --> 00:09:57,766
Un momento, he dicho
"especial", no raro.

247
00:09:57,769 --> 00:09:58,961
Te he oído.

248
00:09:58,963 --> 00:10:00,296
Yo he dicho "raro".

249
00:10:00,298 --> 00:10:01,954
Vale, mira, Brenda,

250
00:10:01,957 --> 00:10:04,100
no quieres llamar a mi nieto raro

251
00:10:04,102 --> 00:10:06,702
tras haberte invitado a un margarita.

252
00:10:06,704 --> 00:10:09,071
Lo siento, pero tú no debes interferir

253
00:10:09,073 --> 00:10:11,107
que pasa algo con mi Billy.

254
00:10:11,109 --> 00:10:13,209
Cielo, no interfiero nada.

255
00:10:13,211 --> 00:10:15,144
He visto al niño sentado en el barro

256
00:10:15,146 --> 00:10:17,345
comiéndose la pelusilla de su ombligo.

257
00:10:25,456 --> 00:10:27,890
¿En serio, mamá? ¿Así apagas el fuego?

258
00:10:27,892 --> 00:10:30,204
Al menos, ella se llevó la peor parte.

259
00:10:30,207 --> 00:10:31,627
¿Cómo estás tan segura?

260
00:10:31,629 --> 00:10:34,396
Le arranqué un buen puñado
de pelo de la cabeza.

261
00:10:35,534 --> 00:10:37,298
Esto se curará en una semana.

262
00:10:37,301 --> 00:10:40,268
Ella llevará sombrero
hasta el Día del Trabajo.

263
00:10:41,543 --> 00:10:43,505
De mayor quiero ser como tú.

264
00:10:43,508 --> 00:10:45,204
- No.
- Escoge a otro.

265
00:10:55,820 --> 00:10:57,670
¿Disculpe, Srta. Hutchins?

266
00:10:57,673 --> 00:10:58,837
Hola, Sheldon.

267
00:10:58,840 --> 00:11:01,723
¿Me puede recomendar libros
sobre superar las fobias?

268
00:11:01,726 --> 00:11:04,141
Están en la sección de autoayuda.

269
00:11:04,144 --> 00:11:06,978
Sígueme, me los he leído todos.

270
00:11:06,981 --> 00:11:09,834
- ¿Alguna fobia en concreto?
- A los perros.

271
00:11:09,837 --> 00:11:12,201
Ah, cinofobia. Esa es buena.

272
00:11:12,204 --> 00:11:14,610
¿Sabías que hay más de
50 millones de perros

273
00:11:14,613 --> 00:11:16,396
solo en los Estados Unidos.

274
00:11:16,399 --> 00:11:18,438
Eso son 50 millones de más.

275
00:11:18,441 --> 00:11:21,510
Toma. Leí este para que me
ayudara con mi hafefobia.

276
00:11:21,512 --> 00:11:25,581
Miedo a que te toquen. Yo también
lo tengo. ¿Te resultó útil?

277
00:11:25,583 --> 00:11:29,131
Cuando alguien quiera tocarme,

278
00:11:29,134 --> 00:11:30,719
lo descubriré.

279
00:11:33,576 --> 00:11:34,884
La premisa básica

280
00:11:34,887 --> 00:11:36,610
del libro era que las fobias

281
00:11:36,613 --> 00:11:39,060
se superaban dando pasos graduales

282
00:11:39,063 --> 00:11:41,532
para enfrentarse a la fobia en cuestión.

283
00:11:41,535 --> 00:11:44,700
En mi caso, eso empezó viendo
un programa de televisión

284
00:11:44,702 --> 00:11:47,303
adorado por niños de todo el mundo,

285
00:11:47,306 --> 00:11:50,639
pero que, para mí, era
objeto de pesadillas.

286
00:11:50,641 --> 00:11:53,275
¡Scooby-Doo!

287
00:11:53,277 --> 00:11:56,368
El siguiente paso era
enfrentarse cara a cara

288
00:11:56,371 --> 00:11:59,039
con perros de verdad.

289
00:11:59,042 --> 00:12:01,776
Aunque con un cristal de por medio.

290
00:12:01,779 --> 00:12:03,178
Vale, suficiente.

291
00:12:03,181 --> 00:12:04,423
Y, por último,

292
00:12:04,426 --> 00:12:07,227
un encuentro en la tercera fase,

293
00:12:07,230 --> 00:12:11,045
contacto físico con un
miembro de la especie canina.

294
00:12:11,048 --> 00:12:14,384
Hola. Quisiera hablar
con el veterinario.

295
00:12:14,387 --> 00:12:16,720
Esperaba que tuvieran un perro o dos

296
00:12:16,723 --> 00:12:19,727
anestesiados que pudiera ir a acariciar.

297
00:12:19,730 --> 00:12:21,703
Claro, espero.

298
00:12:21,706 --> 00:12:23,706
¿Con quién hablas?

299
00:12:23,708 --> 00:12:25,874
La Clínica Veterinaria de Medford.

300
00:12:25,876 --> 00:12:27,055
¿Por qué?

301
00:12:27,058 --> 00:12:28,774
Intento superar mi miedo a los perros

302
00:12:28,777 --> 00:12:30,876
antes de que afecte más a mi familia.

303
00:12:30,879 --> 00:12:34,310
Cielo, no tienes que
preocuparte por cómo nos afecta.

304
00:12:34,313 --> 00:12:36,986
La nana recibió un puñetazo
en la cara por mi culpa.

305
00:12:36,988 --> 00:12:40,990
No, no fue por tu culpa
y, para que conste,

306
00:12:40,992 --> 00:12:43,192
tu nana recibe puñetazos
en la cara constantemente.

307
00:12:43,194 --> 00:12:44,735
Igualmente creo que tengo que tomar

308
00:12:44,738 --> 00:12:46,423
una acción positiva.

309
00:12:46,426 --> 00:12:48,518
- Hola.
- Sí, hola.

310
00:12:48,521 --> 00:12:50,232
Qué lástima.

311
00:12:50,235 --> 00:12:53,748
¿Y uno suave y pequeño que
acabe de morir de viejo?

312
00:12:53,751 --> 00:12:55,371
Ya basta.

313
00:12:55,373 --> 00:12:58,073
Lo siento.

314
00:13:01,857 --> 00:13:04,805
En Marcos 12,31 dice

315
00:13:04,808 --> 00:13:06,821
que "Amarás a tu prójimo

316
00:13:06,824 --> 00:13:08,342
como a ti mismo".

317
00:13:08,344 --> 00:13:11,312
¿Alguien quiere adivinar
lo que significa? ¿Missy?

318
00:13:11,314 --> 00:13:14,348
Significa que hay que ser amable
con la gente que vive al lado.

319
00:13:14,350 --> 00:13:15,483
Eso es.

320
00:13:15,485 --> 00:13:17,269
Pero los demás se pueden ir al infierno.

321
00:13:17,272 --> 00:13:20,321
Missy, aquí no usamos
esa clase de lenguaje.

322
00:13:20,324 --> 00:13:22,347
Y, si lo piensas, en este mundo,

323
00:13:22,350 --> 00:13:26,660
con todas las formas de viajar,
todos son nuestros prójimos.

324
00:13:26,663 --> 00:13:28,129
Sí, Sheldon.

325
00:13:28,131 --> 00:13:29,697
¿Cómo amamos al próximo

326
00:13:29,699 --> 00:13:31,532
cuando nuestras madres se odian?

327
00:13:31,534 --> 00:13:33,768
- ¿A quién odia tu madre?
- A la tuya.

328
00:13:33,770 --> 00:13:36,580
Mi madre odia a tu madre.
El mundo es un pañuelo.

329
00:13:36,583 --> 00:13:38,406
Vale, paremos un momento.

330
00:13:38,408 --> 00:13:40,074
Mi madre también odia a su abuela.

331
00:13:40,076 --> 00:13:41,780
Porque perdió una pelea con ella.

332
00:13:41,783 --> 00:13:44,213
No, ganó. Eso dijo.

333
00:13:44,216 --> 00:13:46,347
Val, parad. Paremos.

334
00:13:46,349 --> 00:13:48,486
Puede que esto sea difícil de entender,

335
00:13:48,489 --> 00:13:50,523
pero vivir y querer, la vida cristiana,

336
00:13:50,526 --> 00:13:52,924
no es siempre lo más fácil.

337
00:13:54,457 --> 00:13:55,523
Sí, Billy.

338
00:13:55,525 --> 00:13:58,221
A mi madre tampoco la vuelve loca usted.

339
00:14:00,530 --> 00:14:03,799
Amad al prójimo, ¿vale?

340
00:14:03,802 --> 00:14:06,470
Estoy más que dispuesto
a mirar hacia otro lado

341
00:14:06,473 --> 00:14:08,702
cuando mis parroquianos no
se llevan bien entre ellos.

342
00:14:08,705 --> 00:14:11,492
Esas cosas pasan, pero
cuando pasa a ser un problema

343
00:14:11,495 --> 00:14:14,163
para los niños, tengo que intervenir.

344
00:14:14,166 --> 00:14:16,344
No hay ningún problema,

345
00:14:16,346 --> 00:14:18,713
salvo que estas dos se
creen mejores que yo.

346
00:14:18,715 --> 00:14:20,114
No lo creo, lo sé.

347
00:14:20,116 --> 00:14:21,616
Lee di una buena paliza a tu madre.

348
00:14:21,618 --> 00:14:22,817
Puedo dártela a ti también.

349
00:14:22,819 --> 00:14:25,152
Y lo dice alguien que se tapa la calva.

350
00:14:25,154 --> 00:14:26,420
Señoras.

351
00:14:26,422 --> 00:14:28,589
¿Tengo que recordaros
que somos cristianos?

352
00:14:28,591 --> 00:14:31,632
En nuestro comportamiento,
en nuestros actos,

353
00:14:31,635 --> 00:14:34,228
siempre debemos preguntarnos

354
00:14:34,230 --> 00:14:36,197
"¿Qué haría Jesús?".

355
00:14:36,199 --> 00:14:37,466
¿Puedo decir algo?

356
00:14:37,469 --> 00:14:38,929
¿Lo diría Jesús?

357
00:14:38,932 --> 00:14:40,801
No importa.

358
00:14:42,639 --> 00:14:44,071
En mi vida,

359
00:14:44,073 --> 00:14:47,842
se me ha acusado a menudo
de se un cobarde físico

360
00:14:47,844 --> 00:14:51,096
y, en general, esas
acusaciones son correctas.

361
00:14:52,882 --> 00:14:56,951
Pero, a veces, he
demostrado un gran valor.

362
00:14:56,953 --> 00:15:00,021
Esta fue una de ellas.

363
00:15:00,023 --> 00:15:02,690
Hola, Bucky.

364
00:15:02,692 --> 00:15:07,161
¿Eres un buen perro?

365
00:15:09,411 --> 00:15:12,078
Por favor, sé un buen perro.

366
00:15:12,081 --> 00:15:14,385
Por favor.

367
00:15:14,388 --> 00:15:17,437
A menudo, cuando no nos gusta alguien,

368
00:15:17,440 --> 00:15:19,774
lo que pasa es que vemos en ellos

369
00:15:19,776 --> 00:15:21,475
lo que no nos gusta de nosotros mismos.

370
00:15:21,477 --> 00:15:22,943
¿Qué sugieres?

371
00:15:22,945 --> 00:15:25,146
¿De verdad? ¿Eso te supera?

372
00:15:25,148 --> 00:15:27,415
Solo digo que

373
00:15:27,417 --> 00:15:29,684
puede que tengáis más cosas
en común de las que creéis.

374
00:15:29,686 --> 00:15:32,025
No digas que sus dos
hijos son "especiales".

375
00:15:32,028 --> 00:15:34,439
A ella no le gusta.

376
00:15:36,426 --> 00:15:38,192
Vale.

377
00:15:38,194 --> 00:15:40,928
Allá vamos.

378
00:15:40,930 --> 00:15:44,932
Acariciar... al perro.

379
00:16:01,033 --> 00:16:03,317
Estoy haciéndolo.

380
00:16:03,319 --> 00:16:05,920
Estoy acariciando a un perro.

381
00:16:05,922 --> 00:16:08,989
He derrotado mi fobia.

382
00:16:08,991 --> 00:16:12,593
Eres un buen chico. Sí que lo eres.

383
00:16:14,831 --> 00:16:17,698
Siento las cosas poco
amables que te dije.

384
00:16:19,381 --> 00:16:21,180
Y yo.

385
00:16:22,572 --> 00:16:23,637
¿Connie?

386
00:16:23,639 --> 00:16:25,406
¿Qué?

387
00:16:25,408 --> 00:16:27,508
¿Hay algo que quieras decir?

388
00:16:27,510 --> 00:16:30,244
No especialmente.

389
00:16:30,246 --> 00:16:31,946
Mamá.

390
00:16:31,948 --> 00:16:33,447
Está bien.

391
00:16:35,104 --> 00:16:37,010
Siento las cosas que dije

392
00:16:37,013 --> 00:16:41,015
y lo que pasó en la bolera.

393
00:16:42,267 --> 00:16:44,244
Yo también.

394
00:16:46,162 --> 00:16:47,495
Toma.

395
00:16:47,497 --> 00:16:49,643
Creo que esto salió de tu cabeza.

396
00:16:53,468 --> 00:16:56,002
¡Me ha lamido! ¡Me ha lamido!

397
00:16:56,005 --> 00:16:57,705
¡El perro me ha lamido la lengua!

398
00:16:57,707 --> 00:16:59,361
¡Aún puedo saborearlo!

399
00:16:59,364 --> 00:17:02,809
¡Llamad a Emergencias!

400
00:17:02,812 --> 00:17:06,025
Creo que Jesús debería ir a ver eso.

401
00:17:10,627 --> 00:17:12,453
¿Qué tal va pequeñín?

402
00:17:12,455 --> 00:17:16,190
Bien, pero vamos a
necesitar más Listerine.

403
00:17:19,295 --> 00:17:22,429
Estoy orgulloso de él por intentar
superar la maldita fobia a los perros.

404
00:17:22,431 --> 00:17:24,179
Deberías decírselo.

405
00:17:24,182 --> 00:17:26,674
Si alguna vez sale del baño, lo haré.

406
00:17:26,677 --> 00:17:30,283
Lo que no entiendo es por qué se
siente atraído ese perro hacia Sheldon.

407
00:17:30,286 --> 00:17:31,772
Me supera.

408
00:17:31,774 --> 00:17:34,208
- ¿Dices que el dueño está en la trena?
- Sí.

409
00:17:34,210 --> 00:17:36,283
Me pregunto qué clase de hombre será.

410
00:17:59,969 --> 00:18:02,636
Es un misterio.

411
00:18:02,638 --> 00:18:04,494
Supongo que nunca lo sabremos.

412
00:18:09,088 --> 00:18:10,726
Hola, pastelito.

413
00:18:10,729 --> 00:18:13,282
Te he traído algo para ayudarte

414
00:18:13,284 --> 00:18:15,631
a superar tu miedo a los animales.

415
00:18:15,634 --> 00:18:17,601
¿Una pistola de tranquilizantes?

416
00:18:17,604 --> 00:18:19,510
Un pez.

417
00:18:20,916 --> 00:18:24,159
UNA BREVE HISTORIA DE "PEZ COOPER"

418
00:18:24,162 --> 00:18:25,561
¿Por qué?

419
00:18:25,564 --> 00:18:28,952
He pensado que podías empezar por
algo pequeño e ir ascendiendo.

420
00:18:28,955 --> 00:18:31,834
Es mono.

421
00:18:31,836 --> 00:18:36,654
Ni siquiera le importa
que esté aquí. Me gusta.

422
00:18:36,657 --> 00:18:38,757
¿Cómo vas a llamarlo?

423
00:18:38,760 --> 00:18:40,276
Pez.

424
00:18:40,278 --> 00:18:41,511
¿Pez?

425
00:18:41,513 --> 00:18:43,564
No estoy listo para comprometerme.

426
00:18:45,446 --> 00:18:47,077
Pez es algo aburrido.

427
00:18:47,080 --> 00:18:49,085
Lo sé, ¿no es genial?

428
00:18:49,087 --> 00:18:50,780
Pero no puedes entrenarlo.

429
00:18:50,783 --> 00:18:53,790
Tal vez podamos.

430
00:18:55,192 --> 00:18:56,459
Cariño, ¿qué pasa?

431
00:18:56,461 --> 00:19:00,280
¡Intenté acariciar a
Pez! Es muy viscoso.

432
00:19:00,283 --> 00:19:02,436
Claro, sí, es un pez.

433
00:19:02,439 --> 00:19:05,935
Puse mi dedo en la parte
superior del tanque, lo toqué,

434
00:19:05,937 --> 00:19:07,069
¡y me mordió!

435
00:19:07,071 --> 00:19:08,871
Seguro que no te mordió.

436
00:19:08,873 --> 00:19:10,006
No puedo respirar.

437
00:19:10,008 --> 00:19:13,743
Su sangre de pez se está
mezclando con mi sangre humana.

438
00:19:13,745 --> 00:19:16,338
Tal vez solo intentaba darte un beso.

439
00:19:16,341 --> 00:19:18,942
No. Me odia. No quiero
volverlo a ver nunca.

440
00:19:18,945 --> 00:19:20,593
Sheldon, estás actuando de forma tonta.

441
00:19:20,596 --> 00:19:22,424
Los peces como este no muerden.

442
00:19:23,521 --> 00:19:26,108
Mira, ¿lo ves? Es inofensivo.

443
00:19:26,111 --> 00:19:27,890
¡Hijo de perra!

444
00:19:27,893 --> 00:19:29,508
¡Papá ha matado a mi pez!

445
00:19:29,511 --> 00:19:30,577
¡George!

446
00:19:30,580 --> 00:19:32,395
Estará bien.

447
00:19:32,397 --> 00:19:34,697
Solo tienes que ponerlo
nuevamente en la pecera.

448
00:19:37,001 --> 00:19:39,002
George.

449
00:19:45,546 --> 00:19:49,228
FIN

450
00:19:51,856 --> 00:19:56,946
www.subtitulamos.tv

