1
00:00:05,125 --> 00:00:07,453
Anteriormente en Mr. Mercedes...

2
00:00:07,500 --> 00:00:09,634
Aparecer en un foro de empleo
con un Mercedes-Benz.

3
00:00:09,635 --> 00:00:11,181
Supongo que es un reflejo de
los tiempos que corren, ¿no?

4
00:00:11,212 --> 00:00:13,718
Igual es el alcalde, que viene a
ver el tinglado que ha montado.

5
00:00:16,400 --> 00:00:18,726
Tenemos a 16 fallecidos,
el triple de heridos.

6
00:00:18,766 --> 00:00:20,867
- Alguien perdió el control.
- No perdió el control.

7
00:00:20,930 --> 00:00:23,374
La jubilación... la odias, ¿verdad?

8
00:00:23,375 --> 00:00:24,242
Es cuestión de adaptarse.

9
00:00:24,243 --> 00:00:26,316
¿Cuándo fue la última
vez que tuviste sexo?

10
00:00:26,341 --> 00:00:27,761
¿Me estás haciendo una proposición, Ida?

11
00:00:27,786 --> 00:00:30,507
Tienes que encontrar algún objetivo.

12
00:00:35,755 --> 00:00:37,088
- ¡Jerome!
- ¡Mierda!

13
00:00:37,113 --> 00:00:38,322
¿Eres bueno con los ordenadores?

14
00:00:38,323 --> 00:00:39,657
Sí. Sabes que sí.

15
00:00:39,658 --> 00:00:42,059
¿Es posible que un
archivo se borre solo?

16
00:00:42,060 --> 00:00:43,394
Quien hiciera esto sabía lo que hacía.

17
00:00:43,395 --> 00:00:45,930
Este es tu trabajo, Brady.

18
00:00:45,977 --> 00:00:47,424
Quieras verme como tal o no,

19
00:00:47,449 --> 00:00:49,116
soy como tu mentor.

20
00:00:49,400 --> 00:00:51,087
¿Se reveló que se encontró una pegatina

21
00:00:51,134 --> 00:00:52,142
con una carita sonriente en el volante?

22
00:00:52,167 --> 00:00:53,431
De todos los casos por
los que te obsesionas...

23
00:00:53,456 --> 00:00:55,252
- ¡Murieron 16 personas!
- Yo sigo en el caso.

24
00:00:55,291 --> 00:00:56,570
Estás jubilado.

25
00:01:11,673 --> 00:01:15,480
www.subtitulamos.tv

26
00:01:21,031 --> 00:01:24,366
   

27
00:01:24,950 --> 00:01:28,949
   

28
00:01:29,042 --> 00:01:31,746
   

29
00:01:31,840 --> 00:01:35,697
   

30
00:01:36,846 --> 00:01:40,416
   

31
00:01:40,627 --> 00:01:44,918
   

32
00:01:45,103 --> 00:01:47,723
   

33
00:01:47,824 --> 00:01:51,443
   

34
00:01:51,910 --> 00:01:55,851
   

35
00:01:55,960 --> 00:01:58,804
   

36
00:02:00,210 --> 00:02:04,439
   

37
00:02:04,523 --> 00:02:08,587
   

38
00:02:33,285 --> 00:02:37,642
*Te deseamos, Patti,*

39
00:02:37,736 --> 00:02:42,798
*cumpleaños feliz*

40
00:02:44,361 --> 00:02:46,751
   

41
00:02:46,875 --> 00:02:48,676
¡Qué bien lo has hecho!

42
00:02:48,747 --> 00:02:50,569
¿Puedes sonreír a la cámara?

43
00:02:50,679 --> 00:02:52,592
Mira a la abuela.

44
00:02:52,928 --> 00:02:56,841
Es un gran día, claro que sí, un mes.

45
00:02:57,132 --> 00:03:01,941
¿Sabes?, si fueras un perrito,
ya tendrías unos cinco años.

46
00:03:01,965 --> 00:03:02,966
¿Es así?

47
00:03:02,967 --> 00:03:05,501
Creo que tienes las matemáticas
un poco olvidadas, cariño.

48
00:03:05,502 --> 00:03:08,244
Sí. Da igual.

49
00:03:08,269 --> 00:03:11,526
Creo que dejaremos las
matemáticas a la abuela

50
00:03:11,589 --> 00:03:14,444
y yo me encargaré de la moda.

51
00:03:16,661 --> 00:03:19,731
Apuesto a que, cuando crezcas,

52
00:03:19,850 --> 00:03:23,720
podrás ser la primera mujer presidente.

53
00:03:23,721 --> 00:03:25,291
¿No sería estupendo?

54
00:03:26,457 --> 00:03:28,591
Podemos soñar, ¿verdad, abuela?

55
00:03:53,267 --> 00:03:55,033
Vale.

56
00:03:55,285 --> 00:03:58,962
*Cumpleaños feliz...*

57
00:04:39,930 --> 00:04:41,591
¿Quién anda por ahí?

58
00:04:42,066 --> 00:04:43,669
¿Quién anda ahí?

59
00:04:47,758 --> 00:04:49,742
No estoy de humor, coño.

60
00:04:49,797 --> 00:04:52,408
Te volaré la cabeza, que Dios me ayude.

61
00:04:52,869 --> 00:04:54,871
¡Alto!

62
00:04:57,414 --> 00:04:59,872
Fred, por el amor de Dios.

63
00:05:04,154 --> 00:05:05,425
¡Alto! ¡Tú!

64
00:05:05,450 --> 00:05:06,609
¡Alto!

65
00:05:06,634 --> 00:05:07,957
¡No te muevas, joder!

66
00:05:07,958 --> 00:05:10,693
¡Te volaré la cabeza! ¡Eres
un puto hombre muerto!

67
00:05:16,496 --> 00:05:19,113
Me cago en Dios.

68
00:05:21,926 --> 00:05:24,440
¿Qué coño estás haciendo aquí?

69
00:05:24,441 --> 00:05:26,763
¿Bill? ¿Qué pasa?

70
00:05:26,788 --> 00:05:28,515
Llama a una ambulancia.

71
00:05:28,540 --> 00:05:30,039
¡Dios!

72
00:05:30,064 --> 00:05:32,399
Ve a llamar a una ambulancia, ¿quieres?

73
00:05:34,135 --> 00:05:35,992
Sí.

74
00:05:36,047 --> 00:05:37,977
Está roto, pero te pondrás bien.

75
00:05:38,045 --> 00:05:39,712
Por favor, ayúdame.

76
00:05:40,409 --> 00:05:42,417
Aún no lo sabemos...

77
00:05:49,746 --> 00:05:51,280
¿Quién es?

78
00:05:52,026 --> 00:05:54,038
El vecino, vive en la casa de al lado.

79
00:05:54,203 --> 00:05:56,143
Siempre juega al hockey en la calle.

80
00:05:56,510 --> 00:05:58,515
¿Qué estaba haciendo en tu patio?

81
00:05:58,578 --> 00:06:00,342
Ni idea, estaba saltando la valla.

82
00:06:01,015 --> 00:06:04,702
Toma, bebe. Rápido.

83
00:06:04,727 --> 00:06:05,882
¿Qué?

84
00:06:05,929 --> 00:06:08,601
Tu aliento. Apestas a alcohol.

85
00:06:08,646 --> 00:06:11,601
Un hombre bebido, un arma
cargada, no pinta bien, Bill.

86
00:06:13,956 --> 00:06:16,603
¡Bebe! Por Dios.

87
00:06:17,587 --> 00:06:19,192
Esto fue lo que pasó.

88
00:06:19,275 --> 00:06:22,220
Vi que empezabas a
desquiciarte tras el incidente.

89
00:06:22,298 --> 00:06:23,704
Tenías un ataque de pánico.

90
00:06:23,775 --> 00:06:26,342
Te traje whisky para tranquilizarte.

91
00:06:26,639 --> 00:06:28,038
Hazlo.

92
00:06:28,100 --> 00:06:30,389
Con suerte, alguien lo grabará.

93
00:06:30,444 --> 00:06:33,569
Puedes usarla en tu juicio como prueba.

94
00:06:33,857 --> 00:06:36,749
Casi disparas a un crío, Bill.

95
00:06:48,585 --> 00:06:50,445
Se escapó para ir a una fiesta.

96
00:06:50,561 --> 00:06:52,647
Está claro que le pilló
volviendo a hurtadillas.

97
00:06:52,694 --> 00:06:54,241
¿Se pondrá bien?

98
00:06:54,296 --> 00:06:56,585
Se ha destrozado bien el brazo.

99
00:06:57,337 --> 00:06:59,571
- Ha dicho que tenía un arma.
- Sí, la tenía.

100
00:06:59,608 --> 00:07:01,694
Pensaba que era un intruso.

101
00:07:02,538 --> 00:07:05,249
Tengo permiso de armas, soy
agente de policía retirado.

102
00:07:05,960 --> 00:07:08,264
Detective condecorado retirado.

103
00:07:08,483 --> 00:07:10,445
Es Bill Hodges.

104
00:07:10,508 --> 00:07:11,642
   

105
00:07:11,687 --> 00:07:13,070
¿Dónde está el arma ahora?

106
00:07:13,118 --> 00:07:15,052
En casa.

107
00:07:17,620 --> 00:07:19,677
Necesitaba calmarme.

108
00:07:19,841 --> 00:07:22,138
Demasiada adrenalina, no
es bueno para el corazón.

109
00:07:23,693 --> 00:07:25,160
El chico ha dicho que le
apuntó con una pistola

110
00:07:25,161 --> 00:07:26,560
a la cabeza y le amenazó.

111
00:07:26,677 --> 00:07:28,661
Sí, bueno, como ya he dicho,
pensé que era un intruso.

112
00:07:28,699 --> 00:07:30,700
Temía por mi vida.

113
00:07:31,075 --> 00:07:32,476
¿Algún problema?

114
00:07:34,158 --> 00:07:35,994
No.

115
00:07:37,445 --> 00:07:39,713
Gilipollas de mierda.

116
00:07:46,249 --> 00:07:47,943
¿Seguro que estás bien?

117
00:07:47,997 --> 00:07:51,919
Tengo un té que me gusta tomar antes
de acostarme. Me calma la ansiedad.

118
00:07:51,990 --> 00:07:54,724
Estoy bien. El bourbon
me ha venido de lujo.

119
00:07:59,902 --> 00:08:01,903
Gracias, Ida. Estoy bien.

120
00:08:02,255 --> 00:08:04,786
- No lo pareces.
- Lo estoy.

121
00:08:04,868 --> 00:08:06,705
Gracias de nuevo.

122
00:08:16,935 --> 00:08:20,515
Bill, hay gente a la que le
sienta fatal la jubilación.

123
00:08:20,562 --> 00:08:22,898
Sí, parece que es un tema recurrente.

124
00:08:22,961 --> 00:08:26,469
Bueno, para que conste, yo
lidio bien con el desorden.

125
00:08:26,598 --> 00:08:28,032
Mira cómo vivo.

126
00:08:28,119 --> 00:08:30,470
Se supone que la vida es un
caos, lo leí en alguna parte.

127
00:08:32,037 --> 00:08:35,861
Vaya, parece que estás
donde quieres estar.

128
00:08:39,484 --> 00:08:42,845
- En fin, estoy ahí al lado.
- Sí, gracias.

129
00:08:46,976 --> 00:08:48,978
Buenas noches.

130
00:09:49,914 --> 00:09:52,460
No tenemos garantía en las reparaciones.

131
00:09:52,507 --> 00:09:54,818
Solo es para productos nuevos.

132
00:09:55,984 --> 00:09:57,585
¿No apoyáis vuestro propio trabajo?

133
00:09:57,662 --> 00:10:00,795
Pues sí, estamos muy
orgullosos de nuestro servicio.

134
00:10:00,874 --> 00:10:02,936
Sin embargo, nuestra
política con las garantías...

135
00:10:02,990 --> 00:10:04,543
Sí, vale.

136
00:10:05,254 --> 00:10:07,647
Gracias por su preferencia, señor.

137
00:10:10,846 --> 00:10:12,374
¿Qué ha sido eso?

138
00:10:14,405 --> 00:10:18,035
Eso también es parte
de nuestra política.

139
00:10:18,082 --> 00:10:21,199
Agradecemos a los clientes
su continua preferencia.

140
00:10:22,993 --> 00:10:24,972
¿Puedo decir algo?

141
00:10:25,832 --> 00:10:27,032
Puede que me pase de la raya, pero...

142
00:10:27,057 --> 00:10:29,681
No, sí. Por favor. Sí, es un país libre.

143
00:10:29,749 --> 00:10:31,353
Bueno, más o menos.

144
00:10:33,454 --> 00:10:36,775
Tengo hijos pequeños.
A veces vengo con ellos.

145
00:10:36,970 --> 00:10:39,881
No tengo ningún problema
con otros modos de vida.

146
00:10:39,991 --> 00:10:42,163
Pero cuando se presume de ellos...

147
00:10:42,397 --> 00:10:45,022
los niños pueden caer en la idea
errónea de que no son alternativos.

148
00:10:45,225 --> 00:10:46,585
De que es normal.

149
00:10:47,170 --> 00:10:49,656
Ese es un mensaje que me preocupa.

150
00:10:53,121 --> 00:10:54,902
Lo entiendo.

151
00:10:55,795 --> 00:11:02,012
Y no es por aumentar su preocupación,

152
00:11:02,426 --> 00:11:05,504
pero... recientemente
ha salido un estudio

153
00:11:05,557 --> 00:11:09,324
en Alemania que dice que para 2060

154
00:11:09,394 --> 00:11:12,818
los homosexuales van a dominar el mundo.

155
00:11:13,079 --> 00:11:15,255
En realidad, solo las bolleras.

156
00:11:15,396 --> 00:11:19,418
Los maricones, bueno,
seguirán siendo maricones.

157
00:11:19,739 --> 00:11:21,318
Gracias a Dios, ¿verdad?

158
00:11:21,343 --> 00:11:22,689
Engendro.

159
00:11:34,967 --> 00:11:36,895
¿Qué... coño... ha sido eso?

160
00:11:36,926 --> 00:11:38,293
¿Has oído lo que me ha dicho?

161
00:11:38,340 --> 00:11:40,887
No me importa. Es un cliente.

162
00:11:41,307 --> 00:11:43,200
¿Y por eso puede ser homofóbico?

163
00:11:43,243 --> 00:11:44,989
Sí. Es un puto cliente.

164
00:11:45,036 --> 00:11:47,317
Por Dios, Lou. Actúa como
si la gente nos necesitara,

165
00:11:47,356 --> 00:11:48,386
como si tuvieran que venir aquí.

166
00:11:48,411 --> 00:11:49,648
¿Por qué no colgamos un cartel que diga:

167
00:11:49,649 --> 00:11:51,427
"Vendemos mierda,
pero no nos la llevamos"?

168
00:11:51,474 --> 00:11:52,950
Nos ahorrará tiempo.

169
00:11:53,476 --> 00:11:55,845
Y tú, ¿Brady?

170
00:11:55,900 --> 00:11:58,944
No es propio de ti que le
rías las gracias. Jamás.

171
00:11:58,983 --> 00:12:01,116
Nuestro principio más
básico... nuestro sustento...

172
00:12:01,155 --> 00:12:03,154
es la atención al cliente.

173
00:12:03,201 --> 00:12:06,240
Es lo único que nos mantiene vivos,

174
00:12:06,295 --> 00:12:08,721
la puta atención al cliente.

175
00:12:08,752 --> 00:12:10,353
Un momento, ¿acabas de volver a sonreír?

176
00:12:10,440 --> 00:12:12,463
Lo siento.

177
00:12:12,488 --> 00:12:14,581
No lo sientes, Brady.

178
00:12:14,635 --> 00:12:18,492
Tengo un radar para el remordimiento.
No lo sientes en absoluto.

179
00:12:20,826 --> 00:12:22,296
Muy bien.

180
00:12:22,842 --> 00:12:25,043
Los tres vamos a reconsiderarlo
durante el almuerzo.

181
00:12:25,100 --> 00:12:28,951
- Robi.
- Y se abordarán ciertos asuntos.

182
00:12:29,582 --> 00:12:33,047
Hay realidades incuestionables de
las que tenéis que ser conscientes.

183
00:12:34,320 --> 00:12:36,805
Odio los bofetones de realidad.

184
00:12:40,992 --> 00:12:42,837
¿Entonces te llegó por email?

185
00:12:43,192 --> 00:12:48,395
Sí, tenía el enlace a...
al UVid ese de mierda.

186
00:12:49,268 --> 00:12:51,258
Por lo visto, la familia
lo subió como, ya sabes,

187
00:12:51,313 --> 00:12:53,929
algún tipo de homenaje o algo así.

188
00:12:54,941 --> 00:12:56,774
Vale, entonces nuestro tío...

189
00:12:56,954 --> 00:13:00,679
Lo distorsionó y luego me
envió la versión distorsionada.

190
00:13:00,740 --> 00:13:03,021
¿Cómo lo distorsionó exactamente?

191
00:13:03,083 --> 00:13:05,630
Simplemente hizo que
salieran cosas de su boca.

192
00:13:05,663 --> 00:13:07,397
La cuestión es que

193
00:13:07,568 --> 00:13:10,024
no están en el original
de UVid, ¿entiendes?

194
00:13:10,102 --> 00:13:11,673
Sí.

195
00:13:12,158 --> 00:13:14,173
Pues el tío sigue cubriendo su rastro

196
00:13:14,216 --> 00:13:15,806
bastante bien con el email.

197
00:13:18,431 --> 00:13:21,610
Vaya, este tipo está intentando
meterse pero bien en tu cabeza, ¿no?

198
00:13:21,718 --> 00:13:23,319
Sí, eso parece.

199
00:13:25,188 --> 00:13:27,008
Y esta chica, ¿fue una de las víctimas

200
00:13:27,055 --> 00:13:28,063
de lo del Mercedes?

201
00:13:34,638 --> 00:13:37,107
Sí, ella y el niño.

202
00:13:43,055 --> 00:13:44,635
¿Sí, hola?

203
00:13:44,823 --> 00:13:47,081
Bill, ¿hoy has disparado a alguien?

204
00:13:47,143 --> 00:13:48,393
¿O casi?

205
00:13:48,714 --> 00:13:50,456
Eres muy gracioso.

206
00:13:51,028 --> 00:13:52,561
Debemos tener una pequeña
charla, amigo mío.

207
00:13:52,592 --> 00:13:53,873
¿Sí? ¿Y eso por qué?

208
00:13:53,920 --> 00:13:56,248
Porque ahora mismo hay un
niño en la cama de un hospital

209
00:13:56,287 --> 00:13:57,983
al que casi le vuelas la cabeza anoche.

210
00:13:58,029 --> 00:13:59,490
Ven a la comisaría.

211
00:14:00,287 --> 00:14:02,339
Estaba allanando mi propiedad.

212
00:14:02,412 --> 00:14:03,954
¡En mitad de la noche!

213
00:14:04,076 --> 00:14:06,001
Ven a la comisaría,
Bill. Hablo en serio.

214
00:14:06,271 --> 00:14:07,766
Joder.

215
00:14:11,450 --> 00:14:16,021
   

216
00:14:16,487 --> 00:14:20,893
   

217
00:14:22,461 --> 00:14:24,402
Joder.

218
00:14:24,426 --> 00:14:27,168
   

219
00:14:27,233 --> 00:14:29,150
   

220
00:14:29,187 --> 00:14:30,712
¡Que le den!

221
00:14:32,839 --> 00:14:36,891
   

222
00:14:36,938 --> 00:14:44,152
   

223
00:14:53,958 --> 00:14:58,628
   

224
00:14:59,019 --> 00:15:03,336
   

225
00:15:04,437 --> 00:15:09,993
   

226
00:15:10,087 --> 00:15:14,717
   

227
00:15:14,834 --> 00:15:19,351
   

228
00:15:19,435 --> 00:15:26,358
   

229
00:15:39,184 --> 00:15:43,254
   

230
00:15:43,317 --> 00:15:50,124
   

231
00:15:50,850 --> 00:15:52,317
¿Qué tal estás?

232
00:15:58,187 --> 00:16:00,476
- Hola, Bill. ¿Qué tal?
- Bien, sí.

233
00:16:01,046 --> 00:16:02,882
Como nunca.

234
00:16:08,267 --> 00:16:10,812
- ¿Qué quieres?
- ¿Cómo ibas de bebido?

235
00:16:10,837 --> 00:16:12,063
Apenas nada.

236
00:16:12,088 --> 00:16:13,898
Un poco de bourbon para tranquilizarme.

237
00:16:13,938 --> 00:16:16,515
Me imagino que a las dos de la
madrugada irías como una cuba.

238
00:16:16,807 --> 00:16:20,010
Estabas fuera en pijama
con una pistola cargada.

239
00:16:20,011 --> 00:16:22,539
Según todos los informes,
parece que ibas borracho.

240
00:16:22,836 --> 00:16:24,467
Apuntaste con tu arma a un adolescente

241
00:16:24,492 --> 00:16:26,070
a quien amenazaste
con volarle la cabeza.

242
00:16:26,110 --> 00:16:28,485
Cualquier otro estaría en el calabozo.

243
00:16:28,486 --> 00:16:30,507
Menuda suerte ser yo, supongo.

244
00:16:30,655 --> 00:16:32,827
¿Qué estabas haciendo
ahora en el aparcamiento?

245
00:16:32,874 --> 00:16:33,921
¿A qué te refieres?

246
00:16:33,944 --> 00:16:36,046
Me refiero a que estabas ahí empanado.

247
00:16:36,100 --> 00:16:38,171
- No estaba empanado.
- ¿Y qué estabas haciendo?

248
00:16:38,225 --> 00:16:40,981
Echando un vistazo por
ahí. Y oliendo a mierda.

249
00:16:41,036 --> 00:16:42,692
¿Que estabas oliendo a mierda?

250
00:16:42,723 --> 00:16:45,337
Sí, mis sentidos se han agudizado
y estaba oliendo a mierda.

251
00:16:56,271 --> 00:17:00,784
Solo estaba tomando
medidas... eso es todo.

252
00:17:00,889 --> 00:17:02,786
¿Medidas? ¿Medidas de qué?

253
00:17:02,876 --> 00:17:04,743
De todo.

254
00:17:04,855 --> 00:17:07,704
Las unidades, los edificios...

255
00:17:08,079 --> 00:17:10,766
del que era mi sitio.

256
00:17:11,290 --> 00:17:15,535
Olores, colores, cosas
que jamás tuve en cuenta.

257
00:17:15,574 --> 00:17:19,736
¿Te lo imaginas? Detective
durante más de 30 años,

258
00:17:19,761 --> 00:17:21,402
en el negocio de ver la mierda

259
00:17:21,433 --> 00:17:24,367
en la que otros ojos ni reparan.

260
00:17:24,942 --> 00:17:26,943
Y te pierdes cosas que están
justo delante de tus narices.

261
00:17:27,383 --> 00:17:29,969
Eso es lo que hacía en el aparcamiento.

262
00:17:30,375 --> 00:17:33,734
Simplemente ver y oler la
mierda que tenía justo delante.

263
00:17:38,732 --> 00:17:42,346
Bill... ¿cuánto has estado
bebiendo últimamente?

264
00:17:42,935 --> 00:17:44,135
No lo suficiente.

265
00:17:44,502 --> 00:17:45,829
Anoche, por ejemplo,

266
00:17:45,830 --> 00:17:47,779
me interrumpió el intruso.

267
00:17:47,849 --> 00:17:50,276
El consejo médico más reciente
para hombres de avanzada edad

268
00:17:50,373 --> 00:17:52,248
es que deberían reducir el
consumo de vodka y cerveza

269
00:17:52,295 --> 00:17:53,637
por debajo de su propio peso.

270
00:17:53,638 --> 00:17:54,998
Tonterías.

271
00:17:55,023 --> 00:17:57,774
Vas a morir, Bill. Muy pronto.

272
00:17:58,471 --> 00:17:59,855
Vete a la mierda.

273
00:17:59,911 --> 00:18:02,178
Casi disparas a un niño.

274
00:18:02,276 --> 00:18:03,956
No he estado a punto
de disparar a un niño.

275
00:18:03,997 --> 00:18:06,080
Sí lo estuviste. Un crío.
Que se te meta en la cabeza.

276
00:18:07,585 --> 00:18:09,744
Casi haces que su familia tuviera
en la mesa una silla vacía

277
00:18:09,791 --> 00:18:11,369
a la que mirar durante
el resto de sus vidas.

278
00:18:11,418 --> 00:18:13,620
Por favor, dime que lo entiendes.

279
00:18:16,619 --> 00:18:19,205
Los basureros y... y los
vendedores de seguros

280
00:18:19,252 --> 00:18:20,197
se pueden retirar decentemente.

281
00:18:20,236 --> 00:18:22,198
Pero nosotros... tenemos
casos en los que creemos

282
00:18:22,237 --> 00:18:24,120
que no tendremos otra oportunidad.

283
00:18:24,936 --> 00:18:28,045
Ahora te levantas cada día sabiendo
que no atrapaste a ese delincuente,

284
00:18:28,077 --> 00:18:30,811
que no cerraste el caso, que
no... defendiste a esa víctima.

285
00:18:31,208 --> 00:18:33,677
Ahora viene la parte
motivadora del discurso, ¿no?

286
00:18:33,678 --> 00:18:35,545
Busca una meta.

287
00:18:35,546 --> 00:18:37,646
Pinta, dedícate al aeromodelismo,
cualquier puñetera cosa.

288
00:18:37,671 --> 00:18:40,006
No quiero ir a tu funeral
dentro de seis meses.

289
00:18:40,685 --> 00:18:42,285
Harán que lleve el féretro

290
00:18:42,286 --> 00:18:44,354
y estás muy gordo para llevarte.

291
00:18:44,568 --> 00:18:46,621
Me partiré la espalda, tendré que
pedir la baja por discapacidad

292
00:18:46,646 --> 00:18:47,732
y acabaré como tú.

293
00:18:47,756 --> 00:18:49,158
Y eso será una putada.

294
00:18:52,792 --> 00:18:54,394
El café sigue sabiendo a pis.

295
00:19:04,707 --> 00:19:07,140
¿Que me busque una afición?

296
00:19:07,342 --> 00:19:09,070
Ya tengo una puta afición.

297
00:19:09,109 --> 00:19:10,193
¿Y a ti qué te pasa?

298
00:19:10,218 --> 00:19:12,193
¿Es que nunca has visto a un
viejo hablar consigo mismo?

299
00:19:12,218 --> 00:19:14,516
Eres nuevo en el planeta, ¿no?

300
00:19:15,039 --> 00:19:17,891
Vete a la mierda ya que estás.

301
00:19:28,909 --> 00:19:30,666
Apartaos de mi puto camino.

302
00:19:38,230 --> 00:19:39,986
Búscate tú una puta afición.

303
00:19:42,744 --> 00:19:44,713
¡Y una mierda!

304
00:19:47,941 --> 00:19:49,808
   

305
00:19:50,019 --> 00:19:51,816
   

306
00:19:51,886 --> 00:19:55,285
   

307
00:19:56,759 --> 00:19:59,829
   

308
00:20:01,524 --> 00:20:04,132
   

309
00:20:04,133 --> 00:20:05,767
¿Brady?

310
00:20:05,768 --> 00:20:08,626
¡Estoy ocupado!

311
00:20:08,657 --> 00:20:09,954
   

312
00:20:10,016 --> 00:20:11,372
¡Abre la puerta!

313
00:20:11,485 --> 00:20:13,708
   

314
00:20:13,709 --> 00:20:15,565
   

315
00:20:15,590 --> 00:20:17,036
¡He dicho que estoy ocupado!

316
00:20:17,112 --> 00:20:19,581
¡Abre la puerta, por favor!

317
00:20:19,582 --> 00:20:21,115
Vamos, abre la puerta.

318
00:20:36,248 --> 00:20:37,814
¿Por qué no estás en el trabajo?

319
00:20:37,842 --> 00:20:38,944
Voy ahora.

320
00:20:39,014 --> 00:20:40,335
Tenía algo que hacer aquí.

321
00:20:40,336 --> 00:20:41,710
¿El qué?

322
00:20:41,741 --> 00:20:42,905
Es privado.

323
00:20:42,906 --> 00:20:45,073
Quiero bajar ahí.

324
00:20:45,074 --> 00:20:47,550
- ¿Qué? No.
- Esta es mi casa.

325
00:20:47,589 --> 00:20:50,144
Y este mi espacio de
trabajo. Ni de coña.

326
00:20:51,206 --> 00:20:54,432
- ¿Acabas de decir una palabrota, Brady?
- Lo siento.

327
00:20:55,393 --> 00:20:56,494
Quiero hablar contigo, por favor.

328
00:20:56,526 --> 00:20:57,571
Pues tengo que volver a la tienda.

329
00:20:57,596 --> 00:21:00,413
No me importa. Tenemos que hablar.

330
00:21:00,482 --> 00:21:02,016
Ahora mismo.

331
00:21:10,045 --> 00:21:14,194
Me gustaría saber de qué
va ese proyecto tuyo.

332
00:21:14,717 --> 00:21:17,348
Tengo derecho a saber lo que está
pasando bajo mi techo, Brady.

333
00:21:17,373 --> 00:21:19,040
Te lo diré cuando sea
el momento adecuado.

334
00:21:19,244 --> 00:21:21,934
Esa respuesta no me vale.

335
00:21:22,684 --> 00:21:24,411
Bueno, pues tendrá que valerte.

336
00:21:25,731 --> 00:21:28,661
¿No es esa tu especialidad?
¿Apañártelas?

337
00:21:29,597 --> 00:21:32,629
Hay un dicho... tal vez lo hayas oído...

338
00:21:34,091 --> 00:21:37,403
una madre solo puede ser tan feliz
como lo sea su hijo más triste.

339
00:21:37,661 --> 00:21:41,808
A mí me parece que tú
estás muy triste, Brady.

340
00:21:41,956 --> 00:21:44,487
De hecho, enfadado prácticamente.

341
00:21:44,698 --> 00:21:47,001
Tú y yo hemos pasado
por cosas bastante duras.

342
00:21:47,002 --> 00:21:49,805
- Perdimos a tu padre y a tu hermano...
- No quiero hablar de ello.

343
00:21:52,440 --> 00:21:54,041
Yo creo que sí hay que hablarlo.

344
00:21:54,066 --> 00:21:55,699
No, no, no, no.

345
00:21:57,238 --> 00:21:59,254
Come.

346
00:21:59,348 --> 00:22:01,083
Es bueno para la glucosa.

347
00:22:06,893 --> 00:22:09,245
Mira, déjame decirte esto.

348
00:22:10,213 --> 00:22:13,706
No voy a pretender entender tu vida.

349
00:22:14,981 --> 00:22:16,494
Pero la mía...

350
00:22:17,613 --> 00:22:18,978
eres tú.

351
00:22:21,949 --> 00:22:23,800
Tú eres lo único que tengo.

352
00:22:26,575 --> 00:22:28,710
Cuando me voy a acostar, nunca sé

353
00:22:28,711 --> 00:22:31,260
si estar entusiasmada

354
00:22:31,307 --> 00:22:33,119
por lo que ocurre en el sótano...

355
00:22:33,166 --> 00:22:34,649
o preocupada.

356
00:22:35,439 --> 00:22:39,045
Me quedo en la cama
y me angustio, Brady.

357
00:22:39,126 --> 00:22:40,912
Me angustio.

358
00:22:43,570 --> 00:22:46,439
Te importe

359
00:22:46,701 --> 00:22:48,186
o no.

360
00:23:18,259 --> 00:23:20,886
EN VENTA

361
00:23:32,040 --> 00:23:33,682
Le voy a pedir que no haga mucho ruido,

362
00:23:33,713 --> 00:23:35,643
mi madre está arriba durmiendo.

363
00:23:35,751 --> 00:23:37,602
No se encuentra bien.

364
00:23:38,579 --> 00:23:40,321
No sé qué podría decirle

365
00:23:40,352 --> 00:23:41,837
que no le haya dicho ya.

366
00:23:41,917 --> 00:23:43,501
Gracias.

367
00:23:43,609 --> 00:23:45,303
Nos preguntábamos...

368
00:23:45,342 --> 00:23:47,068
y sé que ya lo hemos hecho antes...

369
00:23:47,107 --> 00:23:49,342
pero seguimos
preguntándonos si es posible

370
00:23:49,373 --> 00:23:52,006
si pudo haberse dejado
la llave en el contacto...

371
00:23:52,060 --> 00:23:53,834
Por supuesto que no.

372
00:23:54,270 --> 00:23:56,864
- o si hay una llave de repuesto...
- La llave la tenía en mi mano.

373
00:23:56,865 --> 00:23:58,800
Cerré el coche con mi llave cuando salí,

374
00:23:58,801 --> 00:23:59,735
como siempre.

375
00:24:01,446 --> 00:24:03,348
La cuestión es, Sra. Trelawney,

376
00:24:04,028 --> 00:24:06,485
que es algo inconsciente

377
00:24:06,532 --> 00:24:09,735
el dónde pone alguien su llave.
Se convierte en una costumbre.

378
00:24:09,798 --> 00:24:11,746
- ¿Cree que fuera posible...?
- Tenía la llave en la mano.

379
00:24:11,747 --> 00:24:13,727
No hay nada inconsciente
en ello, detective.

380
00:24:14,118 --> 00:24:16,017
El llavero tiene un botón del pánico.

381
00:24:16,103 --> 00:24:19,275
Siempre sostengo la llave, podría
ser atacada por un atracador.

382
00:24:19,415 --> 00:24:22,620
Tengo la llave en la mano,
el dedo sobre el botón,

383
00:24:22,650 --> 00:24:24,481
hasta que no estoy segura en casa.

384
00:24:24,754 --> 00:24:27,278
Nunca salgo del coche sin la llave.

385
00:24:27,355 --> 00:24:28,770
Nunca.

386
00:24:28,840 --> 00:24:30,820
Les di la llave, por Dios bendito.

387
00:24:30,891 --> 00:24:33,280
- Pero su hubiera una llave
de repuesto... - No la había.

388
00:24:34,125 --> 00:24:36,630
¿No estoy siendo clara?

389
00:24:37,225 --> 00:24:39,982
No, parece bastante segura, de hecho.

390
00:24:40,053 --> 00:24:41,776
Casi a la defensiva.

391
00:24:41,834 --> 00:24:42,944
¿Cómo se atreve?

392
00:24:43,014 --> 00:24:45,386
- No estaba sugiriendo...
- Lo más seguro es que sí lo sugería.

393
00:24:45,597 --> 00:24:47,148
Y muchas han sugerido

394
00:24:47,149 --> 00:24:49,150
que en parte soy responsable
de esta tragedia.

395
00:24:49,175 --> 00:24:50,281
Es indignante.

396
00:24:50,359 --> 00:24:52,539
No queríamos ofenderla.

397
00:25:19,425 --> 00:25:21,359
Buenas tardes, señor. ¿Le
puedo preguntar qué hace aquí?

398
00:25:21,409 --> 00:25:23,104
Lleva aparcado aquí
durante un buen rato.

399
00:25:24,620 --> 00:25:26,214
¿Señor?

400
00:25:27,034 --> 00:25:29,153
Bueno, espero que usted tenga
la autoridad para preguntarlo.

401
00:25:29,332 --> 00:25:30,801
¿Perdone?

402
00:25:32,293 --> 00:25:35,285
Creo que es de la seguridad privada,
pero quiero ver alguna identificación.

403
00:25:35,686 --> 00:25:37,983
Después, quiero ver
el permiso para llevar

404
00:25:38,022 --> 00:25:39,788
ese trabuco que tiene bajo la chaqueta.

405
00:25:40,053 --> 00:25:41,658
Y será mejor que esté en su cartera

406
00:25:41,713 --> 00:25:43,306
y no en la guantera del coche,

407
00:25:43,345 --> 00:25:46,774
o estará violando la Norma 19 del
Código de Armas de la Ciudad.

408
00:25:47,644 --> 00:25:49,178
¿Es Ud. policía?

409
00:25:49,342 --> 00:25:50,631
Retirado.

410
00:25:50,725 --> 00:25:53,608
Y no he olvidado ninguno de mis
derechos y responsabilidades.

411
00:25:53,662 --> 00:25:56,018
Por tanto, me puede enseñar su
identificación y su permiso de armas.

412
00:25:56,244 --> 00:25:58,385
Después hablaremos de mi presencia aquí.

413
00:26:07,443 --> 00:26:10,271
Vigilant Guard Services. Buen nombre.

414
00:26:10,880 --> 00:26:12,506
Su turno.

415
00:26:13,120 --> 00:26:14,536
Bill Hodges.

416
00:26:16,389 --> 00:26:18,850
Acabé la carrera como
policía de primera clase.

417
00:26:18,920 --> 00:26:21,389
Mi último gran caso fue el
del asesino del Mercedes.

418
00:26:21,459 --> 00:26:23,544
Supongo que esto le dará una
idea del porqué estoy aquí.

419
00:26:23,780 --> 00:26:26,357
Olivia Trelawney. Está muerta, ¿lo sabe?

420
00:26:26,412 --> 00:26:27,612
Sí, me enteré.

421
00:26:28,121 --> 00:26:29,832
¿Ahora vive alguien aquí?

422
00:26:30,535 --> 00:26:33,524
No que yo sepa. la hermana la heredó.

423
00:26:34,040 --> 00:26:36,759
Vigila la casa, la
controla de vez en cuando.

424
00:26:36,860 --> 00:26:39,735
¿La hermana? ¿Janey Patterson?

425
00:26:39,892 --> 00:26:42,204
Sí, esa. Es una señora agradable.

426
00:26:42,595 --> 00:26:44,856
Creía que vivía en Los Ángeles.

427
00:26:44,988 --> 00:26:46,564
Se mudó para cuidar a su madre.

428
00:26:46,644 --> 00:26:48,324
¿La madre aún vive?

429
00:26:48,434 --> 00:26:50,160
Por lo que sé, sí.

430
00:26:52,112 --> 00:26:55,625
Ni hace falta decir que esta tienda
se enfrenta a grandes desafíos.

431
00:26:55,775 --> 00:26:59,228
Pero se debería decir que los cubrimos.

432
00:27:00,913 --> 00:27:04,250
Sí, somos muy buenos en eso.

433
00:27:06,232 --> 00:27:08,040
El futuro se presenta
lleno de incertezas,

434
00:27:08,084 --> 00:27:11,577
ya que el mundo sigue en la era digital.

435
00:27:12,942 --> 00:27:16,542
Aparatoss, DVD...

436
00:27:16,893 --> 00:27:20,011
nada más venderlos se convertirán
en obsoletos en un plis plas,

437
00:27:20,050 --> 00:27:22,198
Lo que me preocupa es que no
estamos preparados para superar

438
00:27:22,244 --> 00:27:24,712
los grandes retos que no esperan.

439
00:27:25,588 --> 00:27:28,067
¿Sabes lo que es un valor
añadido en un negocio, Lou?

440
00:27:28,434 --> 00:27:29,901
- Algo así.
- Dímelo.

441
00:27:30,012 --> 00:27:34,888
Cuando te importa un bledo si
los clientes atacan a los gays.

442
00:27:39,529 --> 00:27:41,412
Me gustáis.

443
00:27:41,677 --> 00:27:43,226
Tenéis buenas cualidades.

444
00:27:43,273 --> 00:27:45,117
Pero veo que estáis llenos

445
00:27:45,156 --> 00:27:46,945
de desprecio subyacente.

446
00:27:47,312 --> 00:27:49,593
El desprecio hacia mí
está bien. Soy el jefe.

447
00:27:49,676 --> 00:27:54,124
El desprecio al cliente sin
embargo, es intolerable.

448
00:27:56,405 --> 00:27:58,559
Brady, mi mayor preocupación es contigo.

449
00:27:58,604 --> 00:28:01,739
Eres... raro.

450
00:28:02,513 --> 00:28:04,520
Lo siento, me gustaría
encontrar un término más suave

451
00:28:04,559 --> 00:28:06,922
o algo más científico,
pero, francamente,

452
00:28:06,984 --> 00:28:09,579
tu manera de actuar es simplemente rara.

453
00:28:09,640 --> 00:28:12,413
Ruby, no puedes decir eso.

454
00:28:12,453 --> 00:28:13,913
Es mi función decirlo.

455
00:28:13,953 --> 00:28:16,585
Los clientes siempre piden a Brady.

456
00:28:16,632 --> 00:28:17,724
Porque puede solucionar los problemas.

457
00:28:17,771 --> 00:28:20,654
Pero también lo ven a
veces "un poco apagado".

458
00:28:20,701 --> 00:28:24,127
Mirad, queréis más que vuestro puesto,

459
00:28:24,352 --> 00:28:26,618
tenéis que reiniciaros.

460
00:28:31,086 --> 00:28:33,331
Como sabéis, en tres semanas,

461
00:28:33,760 --> 00:28:36,901
The Edmund Mills Arts Center
hará su gala de innovaciones.

462
00:28:36,948 --> 00:28:38,673
Se supone que irán miles de personas.

463
00:28:38,712 --> 00:28:40,540
Me han dicho que incluso el gobernador.

464
00:28:40,594 --> 00:28:41,978
Según quien lleve la tienda,

465
00:28:41,979 --> 00:28:45,219
necesitaré que uno o ambos
llevéis nuestro estand.

466
00:28:45,251 --> 00:28:47,883
Es una oportunidad de negocio.

467
00:28:47,908 --> 00:28:49,501
No puedo teneros siendo impertinentes.

468
00:28:50,727 --> 00:28:52,086
No puedo teneros siendo impersonales.

469
00:28:52,111 --> 00:28:54,970
No puedo teneros "algo apagados".

470
00:28:55,040 --> 00:28:56,941
¿Habéis entendido lo que os he dicho?

471
00:28:56,987 --> 00:28:59,948
U os ponéis las pilas u os vais.

472
00:29:00,495 --> 00:29:02,881
Venga, vamos a vender un poco.

473
00:29:42,776 --> 00:29:44,682
- Bill.
- Ida.

474
00:29:44,761 --> 00:29:46,276
Malasadas.

475
00:29:46,703 --> 00:29:49,047
Una especie de donut
portugués. Delicioso.

476
00:29:49,687 --> 00:29:51,080
Bueno.

477
00:29:51,476 --> 00:29:54,101
Es que quería...

478
00:29:54,818 --> 00:29:57,526
agradecerte lo de
anoche. Fuiste muy amable.

479
00:29:58,031 --> 00:29:59,265
Y he pensado, bueno...

480
00:29:59,299 --> 00:30:02,299
en celebrar esta amabilidad
con un donut portugués.

481
00:30:02,626 --> 00:30:04,065
Qué adorable.

482
00:30:04,745 --> 00:30:06,040
¿Quieres un té?

483
00:30:06,135 --> 00:30:08,421
Bueno...

484
00:30:09,210 --> 00:30:11,882
Bill, estás jubilado.

485
00:30:11,960 --> 00:30:13,636
Vamos a tomar un té.

486
00:30:21,281 --> 00:30:23,672
Creo que nunca me había
sentado en un cenador.

487
00:30:23,938 --> 00:30:26,485
Me encanta estar aquí en verano.

488
00:30:26,914 --> 00:30:29,577
Tan pulcro, arreglado.

489
00:30:29,859 --> 00:30:32,117
¿Estás diciendo que soy meticulosa?

490
00:30:32,856 --> 00:30:34,218
Vale.

491
00:30:34,325 --> 00:30:35,906
¿Quisquillosa?

492
00:30:36,527 --> 00:30:38,261
Meticulosa está bien.

493
00:30:39,315 --> 00:30:41,120
Todo está perfectamente ordenado.

494
00:30:41,775 --> 00:30:43,786
Es como me gustan las cosas.

495
00:30:44,206 --> 00:30:48,005
Mi mente, mi sonrisa, mi cuerpo.

496
00:30:49,673 --> 00:30:51,114
Tranquilo.

497
00:30:51,275 --> 00:30:52,763
No me echaré encima de ti.

498
00:30:52,794 --> 00:30:55,981
Solo hago eso una vez. Tengo mi orgullo.

499
00:30:56,356 --> 00:31:00,015
De ahora en adelante,
te dejo la iniciativa.

500
00:31:02,346 --> 00:31:05,213
Míralo. Ha sido una auténtica sonrisa.

501
00:31:05,268 --> 00:31:06,823
Que no te dé un tirón.

502
00:31:10,452 --> 00:31:12,327
Si no te importa que te lo pregunte...

503
00:31:13,812 --> 00:31:18,209
Bueno, como has dicho, tienes opciones.

504
00:31:19,334 --> 00:31:20,698
Entonces, ¿por qué...?

505
00:31:20,756 --> 00:31:22,342
- ¿Por qué tú?
- Sí.

506
00:31:22,514 --> 00:31:26,684
Bueno, eres gratamente encantador.

507
00:31:27,481 --> 00:31:30,801
E incomparablemente conveniente.

508
00:31:31,048 --> 00:31:33,650
Me gusta dormir sola, en mi propia cama.

509
00:31:33,778 --> 00:31:35,919
Es una grosería echar a alguien,

510
00:31:36,044 --> 00:31:37,932
no me gusta conducir de noche,

511
00:31:38,122 --> 00:31:40,525
sobre todo si he tomado
un martini o dos.

512
00:31:40,972 --> 00:31:43,708
Esto dice mucho a favor del vecino.

513
00:31:46,663 --> 00:31:48,798
¿Eso es todo? ¿Soy conveniente?

514
00:31:48,799 --> 00:31:50,035
Y encantador.

515
00:31:57,812 --> 00:32:00,173
¿Sabes?...

516
00:32:00,666 --> 00:32:04,861
anoche, además de
estar fuera de control,

517
00:32:05,182 --> 00:32:07,751
parecía que... no estabas bien.

518
00:32:07,963 --> 00:32:10,803
Como al borde de un infarto.

519
00:32:11,385 --> 00:32:14,120
¿Cuándo... cuándo fue la última
vez que viste a un médico?

520
00:32:14,248 --> 00:32:17,493
O sea, a otro que no fuera a
uno interrogado por un delito.

521
00:32:17,584 --> 00:32:20,430
¿Todas las conversaciones tienen
que girar en mi falta de ejercicio?

522
00:32:20,474 --> 00:32:23,531
Solo soy una vecina preocupada

523
00:32:24,539 --> 00:32:27,078
que se crió en una familia
que llevaba una funeraria.

524
00:32:27,166 --> 00:32:28,433
Ahí lo dejo.

525
00:32:28,812 --> 00:32:30,445
¿En serio?

526
00:32:31,315 --> 00:32:32,766
Lo prometo.

527
00:32:34,597 --> 00:32:36,464
Vale, bueno, tengo que volver.

528
00:32:36,500 --> 00:32:38,115
Tengo una tortuga a la que alimentar.

529
00:32:39,422 --> 00:32:41,290
Gracias por el té.

530
00:32:41,385 --> 00:32:42,386
Un placer.

531
00:33:34,978 --> 00:33:36,645
"Saludos, agente.

532
00:33:36,816 --> 00:33:38,723
Espero que al recibo de
esta carta se sienta bien.

533
00:33:38,909 --> 00:33:40,566
Me preocupa que sea al contrario.

534
00:33:40,707 --> 00:33:43,150
Me han informado que
los policías retirados

535
00:33:43,207 --> 00:33:45,681
tienen una tasa extremadamente
alta de suicidios.

536
00:33:45,849 --> 00:33:47,613
En la mayoría de los
casos, los agentes no

537
00:33:47,668 --> 00:33:50,098
tienen miembros de su familia que
puedan ver las señales de alarma.

538
00:33:50,980 --> 00:33:52,917
Muchos, como Ud., están divorciados,

539
00:33:52,980 --> 00:33:55,371
sus hijos ya mayores
viven lejos de casa.

540
00:33:55,480 --> 00:33:59,586
Pienso en usted, solo en
su casa de Harper Road,

541
00:33:59,641 --> 00:34:03,086
agente Hodges, y crece mi preocupación.

542
00:34:03,912 --> 00:34:05,646
¿Mira mucha televisión?

543
00:34:05,969 --> 00:34:08,102
¿Bebe de más?

544
00:34:08,739 --> 00:34:11,761
Ciertamente espero que cuide su dieta.

545
00:34:12,175 --> 00:34:15,948
Muchos agentes retirados depresivos...

546
00:34:16,019 --> 00:34:18,886
en vez de elegir comida
rica en nutrientes,

547
00:34:18,956 --> 00:34:21,701
optan por comerse su pistola.

548
00:34:21,944 --> 00:34:25,514
Perdiendo los años que les
quedaban en el proceso.

549
00:34:26,600 --> 00:34:29,405
Espero que se cuide, agente.

550
00:34:29,522 --> 00:34:35,011
Si no es así, bueno, me
aseguraré de vigilarlo de cerca.

551
00:34:35,880 --> 00:34:39,676
Su devoto seguidor, Mr. Mercedes.

552
00:34:39,871 --> 00:34:43,619
Si le interesa permanecer en contacto,
pruebe en Under Debbie's Blue Umbrella.

553
00:34:43,644 --> 00:34:47,159
Incluso le he buscado un nombre
de usuario... Kermitfrog19.

554
00:34:47,251 --> 00:34:48,909
Contraseña: Smush".

555
00:35:15,449 --> 00:35:17,023
Hola, jefe.

556
00:35:17,156 --> 00:35:18,773
Hola.

557
00:35:18,820 --> 00:35:21,203
¡Odell! Vamos, muchacho.

558
00:35:21,257 --> 00:35:22,612
Ya sabes lo que opina el viejo de que

559
00:35:22,613 --> 00:35:23,513
te sientes en su butaca preferida.

560
00:35:23,556 --> 00:35:24,787
Quita.

561
00:35:25,115 --> 00:35:26,449
¡Odell!

562
00:35:26,474 --> 00:35:28,275
Vamos.

563
00:35:28,875 --> 00:35:30,164
Buen chico.

564
00:35:35,002 --> 00:35:36,937
Sabes, podrías tener un perro.

565
00:35:37,031 --> 00:35:38,944
Mantendría a los chicos fuera
de tu patio por las noches.

566
00:35:39,216 --> 00:35:40,516
Tío, ese galápago no hace una mierda.

567
00:35:40,695 --> 00:35:42,335
Es una tortuga.

568
00:35:42,680 --> 00:35:43,814
   

569
00:35:44,237 --> 00:35:46,271
Tengo una carta de mi nuevo amigo.

570
00:35:46,373 --> 00:35:48,208
Esta la ha imprimido.

571
00:35:48,462 --> 00:35:50,216
- ¿En serio?
- Sí.

572
00:35:50,287 --> 00:35:52,884
Vaya, es un prueba sólida,
se está volviendo descuidado.

573
00:35:53,176 --> 00:35:55,196
Gracias.

574
00:35:55,846 --> 00:35:57,146
Bueno, ¿qué dice?

575
00:35:57,173 --> 00:36:00,259
No es asunto tuyo.
Esto es entre él y yo.

576
00:36:00,984 --> 00:36:03,285
¿Qué... qué quieres decir?

577
00:36:03,378 --> 00:36:05,917
Mira, soy como tu Watson, Sherlock.

578
00:36:06,199 --> 00:36:08,089
Cuéntame lo que dice, por favor.

579
00:36:09,674 --> 00:36:12,588
- Solo mira la posdata. No la toques.
- De acuerdo.

580
00:36:15,065 --> 00:36:17,688
"Posdata. Si te interesa
permanecer en contacto,

581
00:36:17,750 --> 00:36:20,618
prueba con Under Debbie's Blue Umbrella.

582
00:36:21,188 --> 00:36:25,139
Incluso te he dado un nombre
de usuario... "Kermitfrog19".

583
00:36:25,280 --> 00:36:27,092
Y tu contraseña es 'Smush'".

584
00:36:27,202 --> 00:36:29,131
Incluso sabe mi nombre.

585
00:36:29,346 --> 00:36:31,163
¿Qué?

586
00:36:31,882 --> 00:36:33,342
Mi primer nombre es Kermit.

587
00:36:33,413 --> 00:36:35,678
No lo había oído desde
que tenía 17 años,

588
00:36:36,420 --> 00:36:39,170
desde el día en que me fui
de Irlanda para venir aquí.

589
00:36:41,482 --> 00:36:45,796
¿Cómo puede ponerme en contacto con 
esta cosa: Under Debbie's Blue Umbrella?

590
00:36:46,434 --> 00:36:47,901
¿Me estás escuchando?

591
00:36:48,098 --> 00:36:49,523
No.

592
00:36:50,093 --> 00:36:52,234
Aún estoy pensando en Kermit,

593
00:36:52,929 --> 00:36:55,398
¿es tu puto nombre? ¿En serio?

594
00:36:55,538 --> 00:36:57,505
Uno de mis nombres.

595
00:36:57,643 --> 00:37:00,378
Solo dime cómo ponerme en
contacto con este gilipollas.

596
00:37:00,870 --> 00:37:02,738
Bueno, no es física cuántica.

597
00:37:02,809 --> 00:37:05,624
Simplemente te conectas a
Under Debbie's Blue Umbrella

598
00:37:05,649 --> 00:37:07,591
y luego, donde pone 
"nombre del usuario",

599
00:37:07,623 --> 00:37:11,005
pon "Kermitfrog19".

600
00:37:12,055 --> 00:37:13,789
Vale, un momento, tengo una pregunta.

601
00:37:13,790 --> 00:37:18,414
¿Esto está relacionado con
una rana verde irlandesa?

602
00:37:18,453 --> 00:37:20,601
Con la rana "Gustavo" irlandesa...

603
00:37:20,672 --> 00:37:22,976
¡Muy gracioso!

604
00:37:23,023 --> 00:37:24,400
Vale, ¿puedo leer el
resto de la carta, Kermit?

605
00:37:24,401 --> 00:37:25,735
No, no, no, te diré que haremos...

606
00:37:25,736 --> 00:37:27,069
puedes irte, eso puedes hacer.

607
00:37:27,070 --> 00:37:28,973
No vengas más por aquí.

608
00:37:29,020 --> 00:37:30,278
No quiero que te pases por aquí.

609
00:37:30,333 --> 00:37:31,624
¿Qué?

610
00:37:31,702 --> 00:37:33,741
Es evidente que conoce mi
dirección. No es seguro.

611
00:37:33,796 --> 00:37:36,499
Vamos, vete. Lo digo en serio.

612
00:37:36,827 --> 00:37:38,117
De acuerdo, bueno... si
me necesitas, bueno...

613
00:37:38,142 --> 00:37:39,191
- Por supuesto.
- llámame.

614
00:37:39,216 --> 00:37:40,751
Sí, gracias.

615
00:37:48,556 --> 00:37:50,226
- Puedo hacerlo.
- Vamos, sigue.

616
00:37:50,251 --> 00:37:51,547
¡Sé que puedes! ¡Sigue!

617
00:37:51,548 --> 00:37:53,798
Tienes que creértelo. ¡Sigue! ¡Sigue!

618
00:37:53,845 --> 00:37:55,231
Vamos, Barbara. Sigue moviéndote.

619
00:37:55,232 --> 00:37:56,978
Hoy medio kilo más. Un kilo.

620
00:37:57,032 --> 00:37:58,251
¡No pares!

621
00:37:58,298 --> 00:37:59,666
Si lo quieres, tienes que ir a por ello.

622
00:37:59,721 --> 00:38:00,877
¡Lo intento!

623
00:38:00,932 --> 00:38:03,447
Inténtalo con más ganas,
Barbara. De eso se trata.

624
00:38:03,840 --> 00:38:05,508
Hola, mamá.

625
00:38:05,509 --> 00:38:06,976
   

626
00:38:06,977 --> 00:38:08,640
Eso es. Es lo lo que tienes que hacer.

627
00:38:08,687 --> 00:38:10,179
¿Qué haces?

628
00:38:10,247 --> 00:38:11,991
Jumping Jacks.

629
00:38:12,215 --> 00:38:13,585
¿Qué crees que estoy haciendo?

630
00:38:13,632 --> 00:38:15,564
Vamos Barbara. Vamos,
Barbara. Tienes que esforzarte.

631
00:38:15,619 --> 00:38:16,853
Tienes que esforzarte para conseguirlo.

632
00:38:16,900 --> 00:38:18,432
Muéstrame que lo quieres.

633
00:38:20,741 --> 00:38:23,125
Esfuérzate. Sé que puedes. Sigue.

634
00:38:23,126 --> 00:38:25,718
Vamos, Barbara. Vamos a hacerlo.

635
00:38:25,779 --> 00:38:28,152
¡No te atrevas a parar!
¡No te atrevas a parar!

636
00:38:28,216 --> 00:38:30,477
¡Te está gustando! ¡Sigue moviéndote!

637
00:38:30,531 --> 00:38:31,742
Muéstrame que quieres.

638
00:38:31,797 --> 00:38:33,399
- Puedo hacerlo.
- Sé que puedes hacerlo.

639
00:38:33,446 --> 00:38:36,344
Sigue. Tienes que creértelo.
Sigue. Vamos, Barbara.

640
00:38:36,382 --> 00:38:38,050
Vamos, tienes que
mostrar lo que quieres.

641
00:38:38,075 --> 00:38:40,242
¿Lo quieres? Tienes que ir a por ello.

642
00:38:40,398 --> 00:38:43,617
¿Quieres... quieres saber
en qué estoy trabajando?

643
00:38:45,248 --> 00:38:46,590
Aquí tienes.

644
00:38:47,660 --> 00:38:50,434
- ¿Qué es?
- Es... es como un control remoto.

645
00:38:50,887 --> 00:38:53,356
Excepto que es un súper control remoto.

646
00:38:54,371 --> 00:38:56,425
Lo llamo la "Cosa B".

647
00:38:57,133 --> 00:38:58,985
Había una encarnación
anterior... la "Cosa A".

648
00:38:59,032 --> 00:39:01,000
Pero esto es la "Cosa B".

649
00:39:01,438 --> 00:39:02,975
Como en los libros del Dr. Seuss

650
00:39:03,000 --> 00:39:04,769
que adorabas de niño.

651
00:39:04,839 --> 00:39:07,699
Algo diferente, pero...

652
00:39:10,749 --> 00:39:12,392
¿Qué hace?

653
00:39:12,463 --> 00:39:13,885
Controla cosas.

654
00:39:14,711 --> 00:39:15,971
Muchas cosas.

655
00:39:17,072 --> 00:39:20,218
La Cosa A podía abrir las puertas
de todos los garajes de la calle,

656
00:39:20,297 --> 00:39:22,086
no es que sea difícil.

657
00:39:22,586 --> 00:39:25,625
Podía capturar las frecuencias
de transmisión, cosas así.

658
00:39:25,775 --> 00:39:27,134
Este otro hace más.

659
00:39:27,188 --> 00:39:28,525
¿Como qué?

660
00:39:31,551 --> 00:39:36,106
Digamos que es un activador
y un desactivador.

661
00:39:36,161 --> 00:39:38,075
casí cualquier cosa que quiera.

662
00:39:38,149 --> 00:39:40,656
No todo, pero...

663
00:39:40,906 --> 00:39:42,975
bueno, depende para qué lo programe.

664
00:39:50,993 --> 00:39:54,479
Esto nos hará ricos, mamá.

665
00:39:56,413 --> 00:39:57,577
Unos cuantos ajustes más y

666
00:39:57,640 --> 00:39:59,147
venderé la patente a El Pentágono.

667
00:39:59,202 --> 00:40:00,850
Harán la guerra con esto,

668
00:40:01,200 --> 00:40:03,734
¿sabes?, podrán desactivar o...

669
00:40:03,961 --> 00:40:06,326
o detonar bomba a millas de distancia.

670
00:40:08,639 --> 00:40:11,740
Parece un control de televisor grande.

671
00:40:13,500 --> 00:40:15,968
Bueno, controla mucho más.

672
00:40:17,716 --> 00:40:20,796
Tiene... microchips por cerebro.

673
00:40:21,257 --> 00:40:23,916
Pronto, podré controlar los
teléfonos de la gente con esto.

674
00:40:24,039 --> 00:40:25,798
¿Eso es legal?

675
00:40:26,384 --> 00:40:29,767
No. Por eso... por eso es por
lo que tiene que ser secreto.

676
00:40:31,194 --> 00:40:33,647
No tienes que preocuparte, mamá.

677
00:40:34,205 --> 00:40:36,553
Me estoy ocupando de
nosotros en el sótano.

678
00:40:38,085 --> 00:40:39,280
Vaya.

679
00:40:39,381 --> 00:40:43,104
Bueno, ¿para qué lo tienes
programado ahora mismo?

680
00:40:43,159 --> 00:40:44,955
- ¿Qué hace...?
- Dos cosas.

681
00:40:48,180 --> 00:40:50,515
Las persianas de la Sra. Blanchard.

682
00:40:50,643 --> 00:40:52,787
Niño malo.

683
00:40:52,849 --> 00:40:54,373
Y los semáforos.

684
00:40:54,474 --> 00:40:55,787
¿Los semáforos?

685
00:40:55,982 --> 00:40:57,516
Rojo. Amarillo. Verde.

686
00:40:57,658 --> 00:40:59,126
Lo que me apetezca.

687
00:41:01,107 --> 00:41:03,675
¿Qué semáforos?

688
00:41:04,816 --> 00:41:07,043
Casi todos.

689
00:41:08,488 --> 00:41:10,891
Vaya.

690
00:41:13,107 --> 00:41:14,792
La cosa B.

691
00:41:17,564 --> 00:41:19,154
   

692
00:41:49,062 --> 00:41:50,556
¿Sí?

693
00:41:50,663 --> 00:41:52,540
Bil Hodges. ¿Hablamos por teléfono?

694
00:41:52,662 --> 00:41:53,900
Por supuesto. Suba.

695
00:42:12,192 --> 00:42:14,660
- Agente.
- ¿Sra. Patterson?

696
00:42:14,810 --> 00:42:17,191
Llámeme Janey. Pase, por favor.

697
00:42:17,684 --> 00:42:18,785
Bien.

698
00:42:20,140 --> 00:42:22,403
Le agradezco de veras que
estuviera de acuerdo con verme.

699
00:42:22,609 --> 00:42:24,625
A mí me alegra más.

700
00:42:24,831 --> 00:42:27,281
Quiero coger a este puto gilipollas.

701
00:42:28,296 --> 00:42:30,236
Por eso ha venido, ¿verdad?

702
00:42:33,473 --> 00:42:36,985
Bueno. Como le dije por
teléfono, ya estoy retirado.

703
00:42:39,611 --> 00:42:41,330
Pero no puede olvidarlo.

704
00:42:42,208 --> 00:42:44,056
Oficialmente, no estoy aquí.

705
00:42:44,632 --> 00:42:46,697
Entendido. ¿Quiere un café?

706
00:42:47,191 --> 00:42:48,645
- ¿Alguna otra cosa?
- No, no estoy bien.

707
00:42:48,682 --> 00:42:50,044
Venga a sentarse.

708
00:43:05,138 --> 00:43:07,470
Como le he mencionado,

709
00:43:07,540 --> 00:43:10,244
- trabajé en el caso.
- Trabajó en el caso, sí.

710
00:43:10,535 --> 00:43:14,314
Mi hermana me habló de
usted... no muy bien.

711
00:43:14,423 --> 00:43:17,510
Bueno...

712
00:43:17,971 --> 00:43:21,784
No gustaba a casi nadie. Y el
sentimiento a menudo era mutuo.

713
00:43:21,939 --> 00:43:22,979
Ya.

714
00:43:23,059 --> 00:43:27,062
Como he dicho, estoy retirado, pero...

715
00:43:27,704 --> 00:43:29,748
en los últimos días...

716
00:43:30,271 --> 00:43:34,876
Creo que he estado en
contacto con... bueno, con él.

717
00:43:37,015 --> 00:43:39,875
He recibido... correos

718
00:43:40,211 --> 00:43:43,318
en mi ordenador y por correo regular.

719
00:43:43,343 --> 00:43:44,774
Bueno, podría ser una broma.

720
00:43:44,886 --> 00:43:46,720
Este caso generó mucha expectación.

721
00:43:46,781 --> 00:43:48,595
Los locos siguen
saliendo por todos lados.

722
00:43:48,673 --> 00:43:50,667
Pero el correo que recibí...

723
00:43:50,740 --> 00:43:52,074
También le escribió a ella.

724
00:43:52,185 --> 00:43:53,988
Al menos me dijo que lo había hecho.

725
00:43:55,152 --> 00:43:57,535
¿Lo denunció a la policía?

726
00:43:58,021 --> 00:43:59,706
Dijo que sí, sí.

727
00:43:59,875 --> 00:44:01,596
¿Y?

728
00:44:02,395 --> 00:44:06,198
Dijeron que lo más probable
es que fuera cosa de un loco

729
00:44:06,246 --> 00:44:08,420
que... que solo quería
llamar la atención,

730
00:44:08,517 --> 00:44:13,443
y, francamente, pensé que
probablemente tenían razón.

731
00:44:15,075 --> 00:44:16,604
¿Tienes las cartas?

732
00:44:16,676 --> 00:44:18,772
Todo está almacenado
en un guardamuebles.

733
00:44:18,815 --> 00:44:21,686
Si las guardó o no, no lo sé.

734
00:44:22,015 --> 00:44:23,717
¿Tiene aún su ordenador?

735
00:44:23,787 --> 00:44:25,795
Todo está en el guardamuebles.

736
00:44:27,250 --> 00:44:31,520
¿Qué tipo de cosas decía en los correos?

737
00:44:32,384 --> 00:44:34,813
Muchas cosas.

738
00:44:34,957 --> 00:44:36,820
Bastante morbosas, la mayoría.

739
00:44:37,630 --> 00:44:40,365
¿Salió lo del suicidio?

740
00:44:40,615 --> 00:44:42,394
¿Perdone?

741
00:44:46,358 --> 00:44:51,208
Bueno, si me hermana me decía la verdad,

742
00:44:51,700 --> 00:44:56,286
él... se estaba burlando de
ella... para hacerle sentir

743
00:44:56,372 --> 00:45:02,232
como que era en parte responsable
de lo que había pasado, y...

744
00:45:02,588 --> 00:45:03,872
¿La animaba?

745
00:45:03,932 --> 00:45:07,849
La animaba a que se quitara la vida, sí.

746
00:45:10,387 --> 00:45:12,708
Quizás la molestaré
para una taza de café.

747
00:45:15,975 --> 00:45:18,513
Tengo que escribir unos
informes. Yo pondré la alarma.

748
00:45:18,975 --> 00:45:20,273
Guay.

749
00:46:09,780 --> 00:46:11,655
¡Sí, cariño!

750
00:46:13,267 --> 00:46:15,163
Sí.

751
00:46:21,752 --> 00:46:24,069
Oh, ¡Joder! ¡Dios!

752
00:46:27,073 --> 00:46:29,025
¡Joder!

753
00:46:30,676 --> 00:46:32,211
Dios.

754
00:46:41,636 --> 00:46:43,786
- Agente.
- Señor.

755
00:46:45,394 --> 00:46:46,967
Lou.

756
00:46:47,569 --> 00:46:49,036
¿Qué ha pasado?

757
00:46:49,310 --> 00:46:51,686
Su ordenador ha
explotado o una cosa así

758
00:46:51,806 --> 00:46:54,373
cuando estaba mirando porno.

759
00:46:56,095 --> 00:46:58,000
Vale, bien, bien.

760
00:47:01,758 --> 00:47:04,008
¿Qué quieres decir con
que explotó su ordenador?

761
00:47:04,047 --> 00:47:06,927
No lo sé, El microcontrolador de
las baterías de litio, si es...

762
00:47:06,974 --> 00:47:09,959
si tiene un defecto, puede
sobrecalentarse y explotar.

763
00:47:10,279 --> 00:47:12,144
Sí. Ya pasó anteriormente.

764
00:47:12,206 --> 00:47:13,386
Lo he leído.

765
00:47:13,448 --> 00:47:15,128
Por eso odio estás putas cosas de litio.

766
00:47:15,161 --> 00:47:17,245
- ¿Va a estar bien?
- Sí.

767
00:47:17,597 --> 00:47:20,659
Sí. Estará bien.

768
00:47:23,646 --> 00:47:25,381
Se ha freído el cerebro,

769
00:47:25,765 --> 00:47:27,756
mirando porno. ¿Te lo puedes creer?

770
00:47:29,008 --> 00:47:30,959
Y nosotros somos los
que estamos "apagados"

771
00:47:31,287 --> 00:47:32,588
Dios.

772
00:47:37,421 --> 00:47:40,014
¿Aún tiene acceso al
departamento de policía?

773
00:47:40,124 --> 00:47:41,850
Bueno, de hecho, no.

774
00:47:42,264 --> 00:47:45,751
El departamento cree que me he
vuelto un poco loco con este caso.

775
00:47:45,868 --> 00:47:47,032
¿Es así?

776
00:47:47,110 --> 00:47:48,313
Un poco.

777
00:47:50,352 --> 00:47:53,227
¿Les ha mostrado la
carta que ha recibido?

778
00:47:53,384 --> 00:47:55,945
- Aún no, no.
- ¿Por qué no?

779
00:47:57,996 --> 00:48:00,674
Supongo que no confío
en que se involucren.

780
00:48:03,752 --> 00:48:05,210
Ud. planea involucrarse.

781
00:48:05,252 --> 00:48:06,823
- Sí.
- ¿Por qué?

782
00:48:08,157 --> 00:48:10,343
Todos los policías tenemos un
caso que no podemos olvidar.

783
00:48:10,896 --> 00:48:13,601
Da igual cual sea. Este es el mío.

784
00:48:17,032 --> 00:48:18,601
Quiero saber.

785
00:48:19,164 --> 00:48:21,397
Quiero saber quién
atormentó a mi hermana...

786
00:48:22,587 --> 00:48:24,054
hasta llevarla al suicidio.

787
00:48:24,256 --> 00:48:25,907
A la policía no parece importarle.

788
00:48:27,107 --> 00:48:29,278
No creo que esto sea
necesariamente cierto.

789
00:48:30,225 --> 00:48:32,087
Sabe que sí.

790
00:48:33,382 --> 00:48:36,384
Mi madre fue la única que la creyó.

791
00:48:37,319 --> 00:48:39,313
¿Dónde está su madre ahora?

792
00:48:40,523 --> 00:48:43,191
Esta en un asilo llamado Sunny Acres.

793
00:48:43,216 --> 00:48:45,126
Está a unos 45 kilómetros de aquí.

794
00:48:45,555 --> 00:48:47,805
¿Sería posible que
pudiera hablar con ella?

795
00:48:49,608 --> 00:48:51,647
No está siempre lúcida.

796
00:48:53,950 --> 00:48:57,388
Pero en un buen día, sí.

797
00:48:58,325 --> 00:49:00,833
Recemos por un buen día, pues.

798
00:49:22,765 --> 00:49:26,235
   

799
00:49:28,170 --> 00:49:31,157
   

800
00:49:32,603 --> 00:49:35,777
   

801
00:49:37,646 --> 00:49:41,350
   

802
00:49:41,984 --> 00:49:45,788
   

803
00:49:46,989 --> 00:49:50,326
   

804
00:49:52,071 --> 00:49:56,531
   

805
00:49:57,199 --> 00:50:01,390
   

806
00:50:01,871 --> 00:50:05,595
   

807
00:50:06,143 --> 00:50:08,654
   

808
00:50:08,759 --> 00:50:13,815
   

809
00:50:13,852 --> 00:50:18,149
   

810
00:50:18,220 --> 00:50:22,954
   

811
00:50:30,934 --> 00:50:34,137
   

812
00:50:35,843 --> 00:50:40,210
   

813
00:50:40,818 --> 00:50:44,280
   

814
00:50:46,048 --> 00:50:49,485
   

815
00:50:50,185 --> 00:50:53,656
AQUÍ ESTOY, CABRÓN.

816
00:50:55,413 --> 00:50:58,437
   

817
00:51:00,095 --> 00:51:04,642
   

818
00:51:04,853 --> 00:51:09,270
   

819
00:51:09,353 --> 00:51:12,575
KERMIFROG19 TE HA ENVIADO UN
MENSAJE. ¿QUIERES VERLO?

820
00:51:14,341 --> 00:51:17,052
   

821
00:51:17,077 --> 00:51:21,409
   

822
00:51:21,483 --> 00:51:25,694
   

823
00:51:25,787 --> 00:51:30,310
   

824
00:51:30,402 --> 00:51:35,402
www.subtitulamos.tv

825
00:51:57,653 --> 00:52:02,123
   

826
00:52:02,380 --> 00:52:06,647
   

827
00:52:06,854 --> 00:52:11,607
   

828
00:52:11,800 --> 00:52:13,764
AQUÍ ESTOY CABRÓN. JUGUEMOS

829
00:52:13,869 --> 00:52:18,974
   

830
00:52:19,141 --> 00:52:23,154
   

831
00:52:23,254 --> 00:52:28,383
   

832
00:52:29,284 --> 00:52:32,117
   

833
00:52:40,229 --> 00:52:44,233
   

834
00:52:46,168 --> 00:52:49,438
   

835
00:52:50,973 --> 00:52:54,176
   

836
00:52:55,899 --> 00:53:00,010
   

837
00:53:00,091 --> 00:53:03,628
   

838
00:53:04,885 --> 00:53:07,971
   

839
00:53:09,057 --> 00:53:11,682
   

840
00:53:11,782 --> 00:53:16,127
   

841
00:53:16,198 --> 00:53:21,118
   

842
00:53:21,197 --> 00:53:25,095
   

