1
00:00:03,397 --> 00:00:05,852
EL CÓDIGO DE CONCIENCIA

2
00:00:11,010 --> 00:00:15,770
MONTEPULCIANO, ITALIA

3
00:00:19,492 --> 00:00:21,957
- Oye.
- Sí.

4
00:00:21,960 --> 00:00:23,754
Lleva flirteando conmigo toda la mañana.

5
00:00:27,236 --> 00:00:28,236
Le gustas.

6
00:00:28,237 --> 00:00:29,504
Le gustan todas.

7
00:00:31,554 --> 00:00:33,487
Ciao.

8
00:00:58,392 --> 00:00:59,935
Son preciosas.

9
00:01:01,076 --> 00:01:02,726
Hechas a mano en la India.

10
00:01:03,687 --> 00:01:05,429
Son muy bonitas.

11
00:01:06,589 --> 00:01:07,989
Sí.

12
00:01:29,846 --> 00:01:31,226
Amore.

13
00:01:33,655 --> 00:01:34,925
Ciao.

14
00:01:34,960 --> 00:01:36,046
Ciao.

15
00:01:44,716 --> 00:01:48,028
Todas las noches esperas en el porche a
que se enciendas esas luces del camino.

16
00:01:50,068 --> 00:01:51,361
Sí...

17
00:01:52,029 --> 00:01:53,238
porque...

18
00:01:54,703 --> 00:01:58,445
me recuerdan el camino
que cogí para llegar aquí.

19
00:02:01,330 --> 00:02:02,989
Y... me recuerdan que estoy en casa.

20
00:02:04,547 --> 00:02:05,980
¡Parvati!

21
00:02:05,982 --> 00:02:09,359
Gioia Mia! Isabella!

22
00:02:10,843 --> 00:02:14,000
Encontré algo hoy que
pensé que te gustaría.

23
00:02:14,132 --> 00:02:15,301
¿Qué?

24
00:02:20,018 --> 00:02:23,421
Esto es de la India. Te
protege de los demonios.

25
00:02:23,998 --> 00:02:27,257
Una para ti y otra para mí.

26
00:02:28,982 --> 00:02:30,801
¡Porque somos las mejores amigas!

27
00:02:30,804 --> 00:02:33,541
Migliori amiche per sempre.

28
00:02:33,543 --> 00:02:34,909
Mejores amigas para siempre.

29
00:02:42,518 --> 00:02:43,992
Hola.

30
00:02:44,120 --> 00:02:45,720
Hola.

31
00:02:51,119 --> 00:02:54,685
¿Por qué trabajas tanto?
Tenemos suficiente dinero

32
00:02:54,688 --> 00:02:58,379
No es por el dinero. Me gusta trabajar.

33
00:02:58,382 --> 00:03:01,969
Ya sabes, el... el ritual.

34
00:03:01,971 --> 00:03:04,605
Es como meditación para mí.

35
00:03:04,607 --> 00:03:07,975
Cierro los ojos por la
noche y todo lo que veo

36
00:03:07,977 --> 00:03:11,114
son empedrados y campos verdes,

37
00:03:11,117 --> 00:03:15,382
y todo es... sencillo.

38
00:03:15,384 --> 00:03:18,075
Lejos de tu vida como abogada
en tu casa de Nueva York.

39
00:03:18,078 --> 00:03:21,789
Cierto.

40
00:03:21,791 --> 00:03:23,489
Mi hogar está aquí, Andrea.

41
00:03:23,492 --> 00:03:26,494
Contigo.

42
00:03:29,499 --> 00:03:31,762
¡Bella!

43
00:03:31,765 --> 00:03:32,832
¡Hola!

44
00:03:32,835 --> 00:03:35,503
- Hola.
- Es hora de ir a la cama, Bella.

45
00:03:35,505 --> 00:03:37,972
Pero Parvati prometió que me leería.

46
00:03:37,974 --> 00:03:40,941
Venga.

47
00:03:46,792 --> 00:03:48,149
Fantástico.

48
00:03:50,968 --> 00:03:52,659
Ryan Booth.

49
00:03:52,662 --> 00:03:54,628
Encantada de conocerte, Ryan Booth.

50
00:03:54,631 --> 00:03:56,731
Bueno, ¿cómo se supone
que debemos avanzar?

51
00:03:56,734 --> 00:03:59,278
Hay demasiado entre nosotros...

52
00:03:59,281 --> 00:04:01,028
demasiado peso.

53
00:04:01,030 --> 00:04:02,997
¿Realmente quieres hacer esto?

54
00:04:02,999 --> 00:04:05,266
¿Renunciar a todo por mí?

55
00:04:05,268 --> 00:04:07,921
Donde sea que huyas,

56
00:04:07,924 --> 00:04:11,205
ahí es donde quiero estar.

57
00:04:36,687 --> 00:04:39,300
¿Ya te he dicho hoy que te quiero?

58
00:04:39,302 --> 00:04:41,068
No.

59
00:04:41,070 --> 00:04:43,070
Pero deberías.

60
00:04:43,072 --> 00:04:46,808
Una y otra y otra vez.

61
00:04:57,420 --> 00:04:59,929
Apaga las luces.

62
00:04:59,932 --> 00:05:01,322
Lleva a Bella arriba.

63
00:05:03,993 --> 00:05:07,561
- Parva...
- Por favor. Haz lo que digo.

64
00:05:07,563 --> 00:05:10,431
Lleva a Isabella arriba
y meteos en el baño.

65
00:05:10,433 --> 00:05:12,504
No... no lo entiendo.

66
00:05:12,507 --> 00:05:14,598
¿Qué demonios es eso?

67
00:05:17,740 --> 00:05:19,740
¿Quieres vivir?

68
00:05:19,742 --> 00:05:21,876
¿Quieres que tu hija viva?

69
00:05:21,878 --> 00:05:23,277
Entonces, esto es lo que va a pasar.

70
00:05:23,279 --> 00:05:25,226
Vais a subir las escaleras,
meteros en la bañera

71
00:05:25,229 --> 00:05:26,748
y quedaros allí hasta que me oigáis.

72
00:05:26,750 --> 00:05:28,115
¿Entendido?

73
00:05:28,117 --> 00:05:30,618
Ora!

74
00:06:24,707 --> 00:06:27,107
Hola, Parva.

75
00:06:29,020 --> 00:06:31,074
¿O debería llamarte Alex?

76
00:06:33,316 --> 00:06:35,671
Alguien quiere conocerte.

77
00:06:41,890 --> 00:06:44,374
¿Qué está pasando ahí?

78
00:06:44,452 --> 00:06:45,780
No pasa nada.

79
00:06:47,093 --> 00:06:49,949
No hay nada de qué preocuparse.

80
00:06:49,952 --> 00:06:52,710
¿"Nada de qué preocuparse"?

81
00:07:05,585 --> 00:07:06,965
Ve a casa de tu hermano.

82
00:07:06,968 --> 00:07:08,653
Conduce directo toda la noche.

83
00:07:08,656 --> 00:07:11,952
No pares por nadie ni por nada. ¿Vale?

84
00:07:15,158 --> 00:07:16,422
Mejores amigas para siempre.

85
00:07:16,499 --> 00:07:18,359
Mejores amigas para siempre.

86
00:07:26,369 --> 00:07:29,169
Necesito encontrar quién
envió a esos hombres.

87
00:07:29,171 --> 00:07:32,339
Y sé que quieres saber a
dónde voy, pero yo solo...

88
00:07:32,341 --> 00:07:34,942
¿Eso es lo que crees que
me estoy preguntando?

89
00:07:34,944 --> 00:07:37,574
No, Parvati.

90
00:07:37,577 --> 00:07:40,364
Lo que me estoy preguntando es...

91
00:07:40,367 --> 00:07:41,949
¿quién eres?

92
00:07:59,995 --> 00:08:03,554
ZURICH, SUIZA

93
00:08:14,150 --> 00:08:15,215
Gracias.

94
00:08:20,389 --> 00:08:22,322
Gracias.

95
00:09:01,609 --> 00:09:03,430
Hola, Alex.

96
00:09:12,765 --> 00:09:16,445
www.subtitulamos.tv

97
00:09:17,839 --> 00:09:19,629
Llevo aquí un par de días.

98
00:09:19,632 --> 00:09:22,144
Le pagué a un guardia en el banco
para que me avisara si aparecías.

99
00:09:22,147 --> 00:09:23,424
¿Cómo sabías que iría allí?

100
00:09:23,426 --> 00:09:24,859
Ellos te encontraron, ¿verdad?

101
00:09:24,861 --> 00:09:27,795
¿Quiénes son?

102
00:09:30,433 --> 00:09:32,751
Las mismas personas que se
llevaron a Shelby hace dos días.

103
00:09:32,754 --> 00:09:35,102
Está viva.

104
00:09:35,104 --> 00:09:38,605
La pusieron al teléfono solo
por durante un segundo, pero...

105
00:09:38,608 --> 00:09:40,207
la matarán en 72 horas

106
00:09:40,210 --> 00:09:41,993
si tú y yo no les damos
lo que necesitan.

107
00:09:44,856 --> 00:09:46,852
¿El Código de Conciencia?

108
00:09:46,855 --> 00:09:49,717
¿Cómo saben siquiera
que existe tal código,

109
00:09:49,719 --> 00:09:52,486
- y mucho menos que lo tengamos?
- ¿Lo tenemos?

110
00:09:52,488 --> 00:09:53,743
¿Lo tienes?

111
00:09:53,746 --> 00:09:55,868
Porque se supone que está
en esa caja de seguridad.

112
00:09:55,871 --> 00:09:58,259
¿Recuerdas? Lo puse allí
en caso de una emergencia.

113
00:09:58,261 --> 00:10:00,438
Pero cuando fui a abrirla, ya no estaba.

114
00:10:00,441 --> 00:10:02,663
- Lo destruí.
- ¿Hiciste qué?

115
00:10:02,665 --> 00:10:06,565
Lo quemé. Después de memorizarlo.

116
00:10:06,568 --> 00:10:08,602
¿Lo memorizaste?

117
00:10:08,605 --> 00:10:10,104
- Por supuesto.
- Gracias a Dios.

118
00:10:10,106 --> 00:10:11,272
Tienes que escribirlo.

119
00:10:16,846 --> 00:10:19,619
¿Dónde está el FBI en esto?

120
00:10:19,622 --> 00:10:20,821
Yo soy el FBI,

121
00:10:20,824 --> 00:10:22,324
y te pido que lo escribas.

122
00:10:22,327 --> 00:10:24,366
Pensaba que nunca ibas a volver al FBI.

123
00:10:24,369 --> 00:10:25,742
Alex, me encantaría

124
00:10:25,745 --> 00:10:27,212
ponerte al día en
cualquier otro momento,

125
00:10:27,214 --> 00:10:31,525
pero ahora mismo... Escucha.

126
00:10:31,527 --> 00:10:33,327
Si involucro a alguien más del FBI,

127
00:10:33,329 --> 00:10:34,751
van a matar a Shelby.

128
00:10:34,754 --> 00:10:37,932
Ryan, entregarías tu vida para
mantener ese código en secreto

129
00:10:37,934 --> 00:10:38,933
yo también lo haría Shelby.

130
00:10:38,935 --> 00:10:41,324
Sí, pero, Alex, quienquiera que sean,

131
00:10:41,327 --> 00:10:43,137
fueron capaces de encontrarte.

132
00:10:43,139 --> 00:10:46,219
¿Vale? Tienen dinero y medios.

133
00:10:52,048 --> 00:10:54,485
¿Cuándo me ibas a contar lo del anillo?

134
00:10:54,488 --> 00:10:56,407
¿Qué anillo?

135
00:10:56,410 --> 00:10:59,149
El que claramente te
quitaste antes de verme.

136
00:11:07,330 --> 00:11:09,782
Quería decírtelo

137
00:11:09,785 --> 00:11:11,566
cuando fuera el momento adecuado.

138
00:11:14,203 --> 00:11:16,503
Alex, Shelby es mi esposa.

139
00:11:20,710 --> 00:11:22,352
Podría jurar

140
00:11:22,355 --> 00:11:25,646
que acabas de decir que...

141
00:11:25,648 --> 00:11:27,181
te casaste con mi mejor amiga.

142
00:11:27,183 --> 00:11:29,830
Han pasado tres años. Habías
desaparecido por completo.

143
00:11:29,833 --> 00:11:32,024
No tenía ni idea de si te
volvería a ver alguna vez.

144
00:11:32,027 --> 00:11:34,922
Y te casaste con Shelby.

145
00:11:34,924 --> 00:11:37,758
Me casé con la mujer a la que amo.

146
00:11:37,760 --> 00:11:39,246
Enhorabuena.

147
00:11:41,722 --> 00:11:44,164
No te voy a dar ese código, Ryan.

148
00:11:44,166 --> 00:11:45,535
Voy a ir contigo

149
00:11:45,538 --> 00:11:47,425
y vamos a averiguar otro modo.

150
00:11:47,428 --> 00:11:48,736
Esa es mi oferta.

151
00:12:04,587 --> 00:12:06,587
Mi lamenti, Luciano.

152
00:12:06,589 --> 00:12:09,282
Che cosa fatto questo tessuto?

153
00:12:09,285 --> 00:12:10,516
Seta?

154
00:12:10,519 --> 00:12:11,692
Si, signora.

155
00:12:11,694 --> 00:12:13,694
   

156
00:12:13,696 --> 00:12:16,864
Tuve que aprender italiano cuando
estaba haciendo tratos con Berlusconi.

157
00:12:16,866 --> 00:12:18,330
Para darle coba.

158
00:12:18,333 --> 00:12:20,368
Aunque me gusta hablarlo.

159
00:12:20,371 --> 00:12:22,636
Me hace parecer exótica.

160
00:12:22,638 --> 00:12:24,605
¿Te gusta la seda?

161
00:12:24,607 --> 00:12:26,440
Puedo hacer que Luciano
también te haga uno.

162
00:12:26,442 --> 00:12:28,363
No, no quiero un vestido.

163
00:12:32,815 --> 00:12:35,238
No soy la razón por la que
estás en esta situación.

164
00:12:35,241 --> 00:12:36,744
¿No? ¿Quién es?

165
00:12:36,747 --> 00:12:38,079
Tu marido.

166
00:12:38,082 --> 00:12:39,586
Hace unos años,

167
00:12:39,588 --> 00:12:42,990
Ryan fue enviado a buscar a un tipo
que filtró información a la ASN.

168
00:12:42,992 --> 00:12:45,635
Resulta que el tipo trabajaba para mí.

169
00:12:45,638 --> 00:12:47,405
Ryan lo arrestó

170
00:12:47,408 --> 00:12:49,641
y ahora pasa sus días en Leavenworth.

171
00:12:49,644 --> 00:12:51,105
Estás enfadada. ¿Es eso lo que pasa?

172
00:12:51,108 --> 00:12:53,204
Te estoy contando una
historia. No interrumpas.

173
00:12:53,207 --> 00:12:56,437
Ahora, cuando Ryan examinó
los datos recuperados,

174
00:12:56,439 --> 00:12:58,336
encontró lo que yo buscaba.

175
00:12:58,339 --> 00:13:01,675
Un código secreto que puede
pasar por alto cualquier

176
00:13:01,677 --> 00:13:05,112
ordenador que controle misiles,
bombas, drones... lo que sea.

177
00:13:05,114 --> 00:13:07,681
En caso de que un idiota tuviera
una crisis de conciencia

178
00:13:07,683 --> 00:13:09,483
y no pudiera presionar el botón.

179
00:13:09,485 --> 00:13:12,042
De ahí, "El Código de Conciencia".

180
00:13:12,045 --> 00:13:14,907
Lo sé. ¿Cómo podría él no decírtelo?

181
00:13:14,910 --> 00:13:18,692
Bueno, creo que podemos
adivinar a quién se lo dijo.

182
00:13:21,816 --> 00:13:25,699
Grazi, Luciano. Grazi.

183
00:13:25,701 --> 00:13:29,918
Parezco Sofía Loren, ¿verdad?

184
00:13:35,678 --> 00:13:38,312
¿Will?

185
00:13:38,314 --> 00:13:39,778
¡Hijo de puta!

186
00:13:40,941 --> 00:13:43,817
Acordamos que ella nunca me vería.

187
00:13:43,819 --> 00:13:47,521
Bueno, ¿qué encontraste?

188
00:13:47,523 --> 00:13:50,665
Alex Parrish está ahora en Nueva York.

189
00:13:55,722 --> 00:13:58,031
Fue un seguro.

190
00:13:58,033 --> 00:14:00,667
Alex es vista como una traidora por
muchas personas de nuestro gobierno.

191
00:14:00,669 --> 00:14:03,141
Si alguna vez volvían a buscarla,
necesitaba con qué presionar.

192
00:14:03,144 --> 00:14:04,774
Lo que hiciste fue traición.

193
00:14:04,777 --> 00:14:07,007
Esperaba que te vería
otra vez algún día, Alex,

194
00:14:07,009 --> 00:14:08,308
pero no así.

195
00:14:08,310 --> 00:14:10,144
Te dije que esto sería un error.

196
00:14:10,146 --> 00:14:13,024
Esto necesita ser extraoficial,
¿vale? Nada del FBI.

197
00:14:13,027 --> 00:14:14,915
Vale, es no es un error.

198
00:14:14,917 --> 00:14:18,252
Owen es el único en quien
realmente podemos confiar.

199
00:14:18,255 --> 00:14:20,563
¿Y cómo estás tan segura de
que puedes confiar en mí?

200
00:14:21,891 --> 00:14:23,324
Amistad.

201
00:14:30,499 --> 00:14:31,980
¿Qué pasa?

202
00:14:34,036 --> 00:14:35,669
El FBI ha estado siguiendo
una conversación

203
00:14:35,671 --> 00:14:37,838
sobre una subasta de alto
nivel solo para invitados

204
00:14:37,840 --> 00:14:40,240
organizada por una de las
mayores traficantes de armas

205
00:14:40,242 --> 00:14:43,677
del mundo, conocida como La Viuda.

206
00:14:43,679 --> 00:14:44,961
¿Una subasta de qué?

207
00:14:44,964 --> 00:14:47,714
Todo lo que sabemos es
que se describe como...

208
00:14:47,716 --> 00:14:52,252
un arma única con
ramificaciones geopolíticas.

209
00:14:52,254 --> 00:14:53,946
El Código de Conciencia
cumple los requisitos.

210
00:14:53,949 --> 00:14:55,889
Pero, ¿cómo va a venderlo?

211
00:14:55,891 --> 00:14:57,458
Ella no tiene el código. Lo tengo yo.

212
00:14:57,460 --> 00:14:59,059
Por eso te quería con vida.

213
00:14:59,061 --> 00:15:02,129
De algún modo averiguó que los
dos tenéis lo que ella necesita.

214
00:15:02,131 --> 00:15:06,900
Ahora, si es La Viuda, conozco
a alguien que puede ayudarnos.

215
00:15:06,902 --> 00:15:08,902
¿Eso significa que nos vas a ayudar?

216
00:15:08,904 --> 00:15:11,638
Te llamaré en unas horas.

217
00:15:11,640 --> 00:15:14,344
¿A dónde vas?

218
00:15:14,347 --> 00:15:17,778
A Quantico.

219
00:15:27,223 --> 00:15:29,790
"Mirar más detenidamente".

220
00:15:29,792 --> 00:15:32,960
Ese será el mantra de
toda vuestra carrera.

221
00:15:32,962 --> 00:15:38,332
Siempre recordándoos a vosotros
mismos que nada es lo que parece...

222
00:15:38,334 --> 00:15:39,738
y que todo el mundo está mintiendo.

223
00:15:39,741 --> 00:15:41,969
Todo el tiempo.

224
00:15:43,973 --> 00:15:47,574
Y con ese comentario
optimista, la clase se acabó.

225
00:15:49,363 --> 00:15:51,211
¿Por qué dejaste la CIA?

226
00:15:51,214 --> 00:15:53,914
En realidad nadie deja la CIA.

227
00:15:53,916 --> 00:15:54,949
Ya lo sabes.

228
00:15:56,018 --> 00:15:59,987
Hay gente en el FBI... Buena gente...

229
00:15:59,989 --> 00:16:02,277
Que quieren limpiarla.

230
00:16:02,280 --> 00:16:04,254
Me pidieron que los ayudara.

231
00:16:04,630 --> 00:16:05,758
¿Y tú?

232
00:16:05,761 --> 00:16:07,410
Intentándolo.

233
00:16:09,613 --> 00:16:12,063
No tienes que hacer los signos.
Puedo leerte los labios.

234
00:16:12,066 --> 00:16:14,034
Vale.

235
00:16:14,036 --> 00:16:18,094
Antes de decirte por qué estoy aquí,

236
00:16:18,097 --> 00:16:20,465
Necesito que sepas que es alto secreto.

237
00:16:20,468 --> 00:16:21,974
¿Nivel palabra en clave?

238
00:16:21,977 --> 00:16:23,944
No, no. Más allá de palabra en clave.

239
00:16:23,946 --> 00:16:28,982
Solo tú y yo. Y un par de personas más.

240
00:16:28,984 --> 00:16:31,953
Necesito que vengas a Nueva
York para una operación.

241
00:16:32,410 --> 00:16:35,344
No me digas nada más
porque mi respuesta será...

242
00:16:35,347 --> 00:16:37,858
Jocelyn. Jocelyn.

243
00:16:37,860 --> 00:16:39,693
Es La Viuda.

244
00:16:43,632 --> 00:16:46,633
Confisqué este lugar en una redada
antidrogas hace un año o así.

245
00:16:46,635 --> 00:16:48,127
Podemos avanzar aquí.

246
00:16:48,130 --> 00:16:50,063
¿Vamos a hablar de esto?

247
00:16:50,066 --> 00:16:53,073
- ¿De qué?
- Bueno, nos dices

248
00:16:53,076 --> 00:16:54,295
que quieres traer a Jocelyn Turner,

249
00:16:54,297 --> 00:16:55,739
pero ¿olvidaste mencionar que es sorda?

250
00:16:55,741 --> 00:16:56,848
- Ryan.
- No, no,

251
00:16:56,849 --> 00:16:58,394
no voy a ser políticamente
correcto en este momento

252
00:16:58,396 --> 00:17:00,196
con la vida de Shelby en juego, ¿vale?

253
00:17:00,199 --> 00:17:04,051
Mira, eres un gran agente,
y aprendí mucho de ti,

254
00:17:04,053 --> 00:17:05,941
pero necesito a todos al cien por cien.

255
00:17:06,019 --> 00:17:08,401
Esto siempre fue su talón de Aquiles.

256
00:17:08,404 --> 00:17:10,238
¿Mi "talón de Aquiles"? ¿Qué
demonios significa eso?

257
00:17:10,241 --> 00:17:11,930
Cuando te emocionas, solo ves
lo que está delante de ti.

258
00:17:11,933 --> 00:17:15,697
Bueno, no estoy emocionado.
Y puedo ver muy bien.

259
00:17:15,868 --> 00:17:18,898
Me impresiona que hables
el lenguaje de los signos.

260
00:17:18,901 --> 00:17:20,605
Ambos lo hablamos.

261
00:17:20,608 --> 00:17:22,408
Junto con algunos otros idiomas.

262
00:17:22,411 --> 00:17:24,191
Parte de su entrenamiento de la CIA.

263
00:17:25,709 --> 00:17:28,109
¿Cómo te pasó esto?

264
00:17:28,112 --> 00:17:29,943
Una bomba.

265
00:17:29,945 --> 00:17:32,179
Una bomba de La Viuda.

266
00:17:32,181 --> 00:17:35,782
Jocelyn se infiltró en la organización
de La Viuda durante 19 meses.

267
00:17:35,784 --> 00:17:37,558
Su tapadera fue volada.

268
00:17:37,659 --> 00:17:39,518
Junto con mis tímpanos.

269
00:17:39,521 --> 00:17:41,555
Necesitamos su conocimiento.

270
00:17:41,557 --> 00:17:43,357
Pero déjame ser claro,

271
00:17:43,359 --> 00:17:45,959
no pondría a esta mujer en
contra de ningún agente,

272
00:17:45,961 --> 00:17:47,094
sordo o no.

273
00:17:52,468 --> 00:17:55,101
Bueno, vamos a trabajar.

274
00:17:55,104 --> 00:17:57,698
Alex Parrish lleva 24
horas en Nueva York,

275
00:17:57,701 --> 00:18:00,563
¿y no sabes dónde
está? ¿Cómo es posible?

276
00:18:00,566 --> 00:18:02,442
Tengo algo interesante.

277
00:18:02,444 --> 00:18:04,878
Owen Hall, director adjunto del FBI

278
00:18:04,880 --> 00:18:07,727
salió precipitadamente de su
oficina esta mañana a las ocho.

279
00:18:07,730 --> 00:18:09,102
¿Por qué es interesante?

280
00:18:09,105 --> 00:18:10,884
Era su instructor en La Granja

281
00:18:10,886 --> 00:18:12,594
antes de irse de la CIA.

282
00:18:12,597 --> 00:18:16,256
Si están armando un equipo,
tenemos un auténtico problema.

283
00:18:16,258 --> 00:18:17,658
¿Por qué?

284
00:18:17,660 --> 00:18:19,683
Juntos, son formidables.

285
00:18:19,686 --> 00:18:22,599
O Alex o Ryan tienen el código.

286
00:18:22,602 --> 00:18:24,602
Pueden jugar a todos
los juegos que quieran.

287
00:18:24,605 --> 00:18:25,938
Uno de ellos se rendirá.

288
00:18:25,941 --> 00:18:27,334
¿Cómo estás tan segura?

289
00:18:27,336 --> 00:18:30,070
El tipo rompió cien leyes
para robar ese código,

290
00:18:30,072 --> 00:18:31,636
¿y qué hizo?

291
00:18:31,639 --> 00:18:35,868
Se lo entregó a su exnovia, Alex,

292
00:18:35,871 --> 00:18:38,638
y no le dijo ni una palabra a su esposa.

293
00:18:38,641 --> 00:18:41,014
Y ahora Shelby es la que paga por ello.

294
00:18:41,016 --> 00:18:42,783
Es por su culpa.

295
00:18:42,785 --> 00:18:45,752
Por eso no podrán soportarlo

296
00:18:45,754 --> 00:18:48,755
cuando vean esto dentro
de unos segundos.

297
00:18:51,593 --> 00:18:53,860
¿Son cables?

298
00:18:58,434 --> 00:19:00,352
Esto no es para lo que firmé.

299
00:19:00,355 --> 00:19:02,750
¿No leíste el folleto?

300
00:19:02,753 --> 00:19:05,205
William, la gente a la que le vendo

301
00:19:05,207 --> 00:19:07,207
son de pesadillas.

302
00:19:07,209 --> 00:19:09,641
Sabías exactamente para lo que firmabas.

303
00:19:18,654 --> 00:19:20,370
Ryan, la rescataremos.

304
00:19:20,373 --> 00:19:22,016
Tenemos 24 horas antes de la subasta.

305
00:19:22,019 --> 00:19:24,124
¡¿Cómo demonios vamos a rescatarla?!

306
00:19:25,464 --> 00:19:27,694
Tenemos que darle el código.

307
00:19:27,696 --> 00:19:29,896
- Encontraremos la forma de rescatarla.
- No vamos a hacer eso.

308
00:19:29,898 --> 00:19:32,972
Ryan, una vez más, estás dejando que
tus emociones se apoderen de ti.

309
00:19:32,975 --> 00:19:35,736
- Necesitas aclarar la vista para ver.
- Genial, ¿ahora también me mandas tú?

310
00:19:37,239 --> 00:19:40,695
Necesitas aclarar la vista para ver.

311
00:19:40,698 --> 00:19:42,297
¿Y eso qué significa?

312
00:19:49,339 --> 00:19:51,683
El vídeo fue de cuatro
segundos de duración...

313
00:19:51,769 --> 00:19:53,269
Noventa y seis imágenes.

314
00:19:53,487 --> 00:19:54,945
Todas están aquí.

315
00:19:54,948 --> 00:19:56,189
Ya fue bastante malo
tener que ver el vídeo.

316
00:19:56,191 --> 00:19:57,824
¿Ahora tengo que mirar cada imagen?

317
00:19:57,826 --> 00:19:58,914
¿Para qué?

318
00:19:58,917 --> 00:20:00,620
Para encontrar algo.

319
00:20:01,692 --> 00:20:03,656
No veo una factura de
cable con su dirección.

320
00:20:03,659 --> 00:20:05,098
Aclara la vista.

321
00:20:05,100 --> 00:20:06,266
"Aclara la vista". Mira.

322
00:20:06,269 --> 00:20:09,628
No veo nada salvo a Shelby sufriendo.

323
00:20:11,484 --> 00:20:13,317
¿Dónde está ella?

324
00:20:13,320 --> 00:20:16,531
En una... habitación vacía y sucia.

325
00:20:16,534 --> 00:20:18,531
Pero ¿en qué parte de la habitación?

326
00:20:22,384 --> 00:20:27,019
En la luz. Luz solar directa.

327
00:20:27,022 --> 00:20:29,856
Sí. Luz horizontal. Eso es
el amanecer o el atardecer.

328
00:20:29,859 --> 00:20:31,484
- El amanecer.
- ¿Cómo lo sabes?

329
00:20:31,487 --> 00:20:33,293
Porque el vídeo llegó hoy.

330
00:20:33,295 --> 00:20:35,391
Es imposible que La Viuda
la hubiera sentado así.

331
00:20:35,394 --> 00:20:36,711
Esto fue grabado esta mañana.

332
00:20:36,714 --> 00:20:39,032
Entonces esta ventana está
orientada hacia el este.

333
00:20:39,034 --> 00:20:42,302
Vale. La luz de las
ventanas se refracta,

334
00:20:42,304 --> 00:20:43,904
lo que significa que
es cristal con plomo

335
00:20:45,107 --> 00:20:46,339
Una fábrica.

336
00:20:46,341 --> 00:20:49,543
Quizá una fábrica. También podría ser
una transformada en un loft como este.

337
00:20:49,545 --> 00:20:51,044
No no. Difícilmente.

338
00:20:51,046 --> 00:20:54,815
16 paneles de cristal emplomado.
Estas son ventanas de macadán.

339
00:20:54,817 --> 00:20:56,157
Se hicieron entre los años 1920 y 1930.

340
00:20:56,159 --> 00:20:58,656
Están explícitamente prohibidos
para uso residencial.

341
00:20:58,659 --> 00:21:01,755
Los... cristales contienen arsénico.

342
00:21:01,757 --> 00:21:03,167
¿Qué?

343
00:21:03,170 --> 00:21:05,008
Shelby y yo hicimos una
gran reforma el año pasado.

344
00:21:05,011 --> 00:21:06,493
Aprendí más de lo que quiero saber

345
00:21:06,495 --> 00:21:09,162
- Vale.
- ¿Qué pasa?

346
00:21:10,799 --> 00:21:11,998
Sus ojos.

347
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
¿Qué pasa con ellos?

348
00:21:14,002 --> 00:21:16,236
Está mirando hacia abajo,
explorando de izquierda a derecha.

349
00:21:16,238 --> 00:21:18,305
Del este al oeste.

350
00:21:18,307 --> 00:21:21,842
Espera. Lo está haciendo aquí
mismo, en estas imágenes.

351
00:21:24,313 --> 00:21:27,563
Esa es una... una onda en el agua.

352
00:21:27,566 --> 00:21:29,115
La habitación tiembla.

353
00:21:29,117 --> 00:21:31,776
Pasó un metro.

354
00:21:31,779 --> 00:21:33,438
Dos metros.

355
00:21:33,441 --> 00:21:35,989
Dos metros, separados cuatro segundos

356
00:21:35,991 --> 00:21:37,124
en la misma dirección.

357
00:21:38,327 --> 00:21:40,694
Vamos a buscar todas las
líneas dobles este-oeste,

358
00:21:40,696 --> 00:21:42,625
cualquier estación donde dos
trenes puedan pasar por debajo

359
00:21:42,628 --> 00:21:43,824
con cuatro segundos
diferencia el uno del otro.

360
00:21:43,826 --> 00:21:46,199
Y luego lo reducimos a aquellos
debajo de edificios de 1930.

361
00:21:46,201 --> 00:21:48,516
Que no estén rodeados de
rascacielos que le bloquean la luz.

362
00:21:48,519 --> 00:21:51,120
Oíd, chicos, no quiero
poner freno a esto, pero...

363
00:21:51,123 --> 00:21:53,594
todavía habrá muchos edificios
en los cinco condados

364
00:21:53,597 --> 00:21:55,108
que se ajustan a la misma descripción.

365
00:21:55,110 --> 00:21:57,144
Tenemos que tener un plan B.

366
00:21:58,487 --> 00:22:00,647
- ¿Cuál es el plan B? - Tenemos que
conseguir un comprador en esa subasta.

367
00:22:00,649 --> 00:22:01,808
En el peor de los casos,

368
00:22:01,811 --> 00:22:03,978
nos aseguramos de que el
código acabe en manos amigas.

369
00:22:03,981 --> 00:22:05,805
La entrada para la subasta
es de 50 millones de dólares.

370
00:22:05,808 --> 00:22:07,034
Probablemente solo haya una docena

371
00:22:07,037 --> 00:22:09,198
de esos en el mundo que se
ajusten a esa descripción.

372
00:22:10,659 --> 00:22:12,058
¿Cinco?

373
00:22:12,060 --> 00:22:15,662
Adivina qué.

374
00:22:15,664 --> 00:22:17,731
Conocemos a alguien que
trabaja para uno de ellos.

375
00:22:28,779 --> 00:22:30,984
Harry. Gracias por recibirme.

376
00:22:30,987 --> 00:22:33,813
¡Harry! ¿Quién es tu amigo?

377
00:22:33,815 --> 00:22:35,415
No pasa nada, Felix.

378
00:22:35,417 --> 00:22:36,750
Mejor que sea así.

379
00:22:36,752 --> 00:22:38,351
   

380
00:22:38,353 --> 00:22:40,820
No me vas a meter en
problemas, ¿verdad Ryan?

381
00:22:40,822 --> 00:22:43,023
Bueno, esto es lo que
significa seguridad privada

382
00:22:43,025 --> 00:22:44,719
para los hermanos Pillay, ¿eh?

383
00:22:44,722 --> 00:22:45,906
¿Ser un limpiapiscinas?

384
00:22:45,909 --> 00:22:49,176
Sin embargo, aquí estás, pidiéndole
un favor al limpiapiscinas.

385
00:22:49,179 --> 00:22:50,279
Gracias.

386
00:22:58,006 --> 00:23:01,274
¿Has oído hablar de La Viuda?

387
00:23:01,276 --> 00:23:03,886
Los hermanos ya no trabajan para ella.

388
00:23:03,889 --> 00:23:05,261
Salieron del negocio de las armas.

389
00:23:05,264 --> 00:23:06,398
Ahora solo se dedican a la minería.

390
00:23:06,401 --> 00:23:08,381
Necesito que vuelvan.

391
00:23:08,383 --> 00:23:09,648
No. Ni una posibilidad.

392
00:23:09,651 --> 00:23:12,519
Harry, ella tiene a Shelby.

393
00:23:12,521 --> 00:23:13,720
¿Qué quieres decir?

394
00:23:13,722 --> 00:23:16,723
La raptó. Ellos...

395
00:23:16,725 --> 00:23:19,125
La torturaron.

396
00:23:19,128 --> 00:23:20,527
¿Por qué a Shelby?

397
00:23:20,530 --> 00:23:22,734
Hay una subasta. Es exclusiva.

398
00:23:22,737 --> 00:23:25,031
- El comprador entra con cincuenta...
- 50 millones. Sí, ya lo he oído.

399
00:23:25,033 --> 00:23:27,755
Repito, ¿qué tiene que
ver Shelby con eso?

400
00:23:27,758 --> 00:23:29,758
La Viuda está vendiendo
El Código de Conciencia.

401
00:23:29,761 --> 00:23:32,439
Ella no lo tiene todavía.

402
00:23:32,441 --> 00:23:33,734
Bueno, ¿cómo lo sabes?

403
00:23:33,737 --> 00:23:36,576
Porque lo tenemos nosotros.

404
00:23:36,578 --> 00:23:40,120
Harry, necesito que tus jefes
hagan una oferta y ganen.

405
00:23:40,123 --> 00:23:41,493
Mira, lo siento mucho por Shelby,

406
00:23:41,495 --> 00:23:44,159
pero ya he hecho mi parte
por la patria y el rey.

407
00:23:44,162 --> 00:23:45,875
Sin duda, no puedo ser tu única opción.

408
00:23:45,878 --> 00:23:48,288
Parte de un equipo gubernamental
de 20 millones de dólares

409
00:23:48,290 --> 00:23:50,992
relegado a aguantar del whisky
e ir a buscar a las putas.

410
00:23:50,995 --> 00:23:53,575
Bueno, me pagan mucho, me pagan a tiempo

411
00:23:53,578 --> 00:23:55,611
yo no tengo que preocuparme
porque mi propio país

412
00:23:55,614 --> 00:23:57,409
- me vuelva a vender.
- Harry. Mírame.

413
00:23:58,900 --> 00:24:01,468
Van a matarla.

414
00:24:01,470 --> 00:24:05,905
Ryan, vamos.

415
00:24:05,907 --> 00:24:09,112
Descubrirás algo. Siempre lo haces.

416
00:24:17,619 --> 00:24:19,352
Gavin Pillay.

417
00:24:19,354 --> 00:24:21,086
Parece que el hermano mayor
está a punto de decirte

418
00:24:21,089 --> 00:24:22,456
que azotes al bebé.

419
00:24:26,483 --> 00:24:28,317
Mi respuesta es no.

420
00:24:28,320 --> 00:24:30,486
Aunque te deseo buena suerte.

421
00:24:30,489 --> 00:24:33,133
Siempre me gustó Shelby.

422
00:24:33,135 --> 00:24:36,302
Felix, venga. Deja que
me quede la pistola.

423
00:24:36,304 --> 00:24:38,104
- ¿La quieres?
- Sí.

424
00:24:38,106 --> 00:24:39,105
Cógela.

425
00:24:40,876 --> 00:24:44,073
Tienes que aprender
a relajarte, hermano.

426
00:24:44,076 --> 00:24:45,987
Sí, gracias.

427
00:24:53,994 --> 00:24:56,370
Ya hemos lidiado con
caciques como él antes.

428
00:24:56,373 --> 00:24:59,003
Si hay algo que necesite,
se lo conseguiremos.

429
00:24:59,006 --> 00:25:01,495
Espera un momento. ¿Qué?

430
00:25:01,498 --> 00:25:04,526
Gavin, me contrataste
para que tú y la junta

431
00:25:04,529 --> 00:25:07,007
pudierais viajar de forma segura
a cualquier parte del mundo,

432
00:25:07,010 --> 00:25:08,862
no para hacer de niñera de tu hermano.

433
00:25:08,865 --> 00:25:11,983
Nuestras empresas emplean
a más de 30 000 personas.

434
00:25:11,986 --> 00:25:14,987
Cada uno está para hacer el
trabajo que se le requiere,

435
00:25:14,989 --> 00:25:16,421
no necesariamente el que ellos quieren.

436
00:25:16,423 --> 00:25:18,590
Soy parte de un equipo gubernamental
de 20 millones de dólares.

437
00:25:19,827 --> 00:25:21,426
Me estás desperdiciando.

438
00:25:21,428 --> 00:25:24,830
Si tengo una parte de un equipo
gubernamental de 20 millones de dólares

439
00:25:24,832 --> 00:25:26,098
para que sea la niñera de mi hermano

440
00:25:26,100 --> 00:25:27,862
y por lo tanto permitirme la libertad

441
00:25:27,865 --> 00:25:30,268
de utilizar mi tiempo de
manera más eficiente...

442
00:25:30,271 --> 00:25:32,271
Es dinero bien gastado.

443
00:25:32,273 --> 00:25:35,085
Si esto ayuda, considera a Felix
como un riesgo de seguridad.

444
00:25:35,088 --> 00:25:38,644
- Es un riesgo de seguridad. - Entonces
tengo el hombre adecuado en el trabajo.

445
00:25:38,646 --> 00:25:39,813
Eso será todo.

446
00:25:41,292 --> 00:25:43,048
No, no podemos conocerlo entonces.

447
00:25:43,050 --> 00:25:46,781
Ocho menos, faltan 47.

448
00:25:46,784 --> 00:25:48,787
Sí, y esta subasta empieza
mañana por la mañana.

449
00:25:48,789 --> 00:25:50,784
Entonces, si Shelby
sigue allí y La Viuda

450
00:25:50,787 --> 00:25:52,461
no tiene el código,
¿cómo se interpreta eso?

451
00:25:52,463 --> 00:25:54,193
Bueno, entonces salvaremos a Shelby

452
00:25:54,195 --> 00:25:56,228
y volveremos a nuestras vidas.

453
00:25:56,230 --> 00:25:59,031
¿A qué vida vuelves en casa?

454
00:25:59,033 --> 00:26:00,132
La última vez que te vi,

455
00:26:00,135 --> 00:26:01,870
nos quedamos dormidos en
aquella choza en Tailandia.

456
00:26:01,873 --> 00:26:04,535
Y cuando desperté, te habías ido.

457
00:26:04,538 --> 00:26:08,140
Non tutte le ciambelle
riescono col buco.

458
00:26:08,142 --> 00:26:10,742
¿"No todas las mujeres salen igual"?

459
00:26:10,744 --> 00:26:12,978
Sí, eso realmente lo aclara.

460
00:26:12,980 --> 00:26:16,897
Lo que significa es que
no todo funciona, Ryan.

461
00:26:16,900 --> 00:26:19,334
Necesitaba un borrón y cuenta nueva.

462
00:26:19,337 --> 00:26:21,304
Pensé que eso es lo que
estábamos haciendo.

463
00:26:21,307 --> 00:26:22,901
Eres un montón de cosas,

464
00:26:22,904 --> 00:26:24,857
pero un borrón y cuenta
nueva no es una de ellas.

465
00:26:27,428 --> 00:26:29,428
Además...

466
00:26:29,430 --> 00:26:32,097
Shelby es para ti todo lo
que yo nunca podría ser.

467
00:26:33,716 --> 00:26:35,900
Así que la traeremos a casa.

468
00:26:40,708 --> 00:26:42,274
Vámonos.

469
00:26:46,093 --> 00:26:48,447
Hay una puta en mi habitación.

470
00:26:48,449 --> 00:26:50,849
Necesito que la saques de allí.

471
00:26:50,851 --> 00:26:53,185
Bueno, ¿le has pedido que se vaya?

472
00:26:53,187 --> 00:26:56,255
Es un grano en el culo, ¿vale?

473
00:26:56,257 --> 00:27:00,226
Y ahora quiero dormir, así
que sácala de una puta vez.

474
00:27:04,320 --> 00:27:06,906
Oye, cariño, creo que
podría ser hora de que...

475
00:27:07,945 --> 00:27:09,345
Oye.

476
00:27:11,682 --> 00:27:13,338
Hijo de puta.

477
00:27:23,217 --> 00:27:25,550
Sí. Espera, espera.

478
00:27:27,479 --> 00:27:28,552
HARRY : Cuenta conmigo.

479
00:27:28,555 --> 00:27:30,322
Oye.

480
00:27:39,888 --> 00:27:41,854
Shelby, necesito que sepas

481
00:27:41,857 --> 00:27:44,769
que no tenía ni idea de
que iban a hacer esto.

482
00:27:44,772 --> 00:27:46,148
Tu nariz está sangrando.

483
00:27:50,778 --> 00:27:51,977
   

484
00:27:51,979 --> 00:27:53,512
¿Qué demonios te pasa?

485
00:27:53,514 --> 00:27:55,276
Ahora estamos a juego.

486
00:27:55,279 --> 00:27:56,781
Estaba tratando de ayudarte.

487
00:27:56,784 --> 00:27:58,283
Tú eres la razón por la que estoy aquí.

488
00:27:58,285 --> 00:28:01,486
Mira, acepté trabajar
para la Sra. Royce.

489
00:28:01,488 --> 00:28:03,765
Ella quería rastrear lo
que pasó con el código,

490
00:28:03,768 --> 00:28:06,258
y lo averigüé. No sabía...

491
00:28:06,260 --> 00:28:09,461
Ese código puede matar a
decenas de miles de personas.

492
00:28:09,463 --> 00:28:11,797
Lo sabías, ¿verdad?

493
00:28:11,799 --> 00:28:15,267
Traicionaste a tu país.
Nos traicionaste.

494
00:28:15,269 --> 00:28:20,105
Os ayudé a ti, a Ryan y a Alex,

495
00:28:20,107 --> 00:28:22,307
y ¿qué conseguí por eso?

496
00:28:22,309 --> 00:28:26,278
Sin acreditación de seguridad
después del G20 y Roarke.

497
00:28:26,280 --> 00:28:29,614
No tenía ningún lugar al que ir,
solo trabajar en rincones oscuros.

498
00:28:29,616 --> 00:28:32,317
No es que ninguno de vosotros
haya venido a buscarme.

499
00:28:32,319 --> 00:28:35,049
Nosotros no te hemos hecho esto, Will.

500
00:28:35,052 --> 00:28:37,710
No te hemos quitado su
acreditación. Somos tus amigos.

501
00:28:39,460 --> 00:28:42,394
Ayúdame a salir de aquí.

502
00:28:45,115 --> 00:28:47,249
¿Un lugar público? ¿Por qué no vienes?

503
00:28:51,217 --> 00:28:53,452
Buenas noticias. Harry está dentro.

504
00:28:53,690 --> 00:28:55,306
Son noticias geniales.

505
00:28:55,309 --> 00:28:58,977
Sí, iré, pero no me gustará.

506
00:28:58,979 --> 00:29:00,746
¿Con quién está hablando?

507
00:29:00,748 --> 00:29:02,647
¿Quién era ese?

508
00:29:02,649 --> 00:29:03,882
Will Olsen.

509
00:29:03,884 --> 00:29:06,151
¿Will? ¿Qué quería?

510
00:29:06,153 --> 00:29:08,887
Está trabajando para La Viuda.

511
00:29:08,889 --> 00:29:10,889
Bueno, eso responde a muchas preguntas.

512
00:29:10,891 --> 00:29:12,125
Hijo de puta.

513
00:29:12,128 --> 00:29:13,705
Le dije que podía darle inmunidad,

514
00:29:13,708 --> 00:29:15,526
pero no confía en mí, así que quiere

515
00:29:15,529 --> 00:29:18,930
que me reúna con él en público
con la prueba de un juez.

516
00:29:37,284 --> 00:29:41,206
Lo tengo. En la acera
delante de la iglesia.

517
00:29:42,689 --> 00:29:43,922
Parece despejado.

518
00:29:43,924 --> 00:29:45,995
¿Sin escolta? ¿Sin armas?

519
00:29:45,998 --> 00:29:48,599
Negativo.

520
00:29:48,602 --> 00:29:50,929
Puedes ir.

521
00:29:50,931 --> 00:29:53,198
¿Lo has traído?

522
00:29:53,200 --> 00:29:57,135
Firmado por un juez.
Ahora, ¿dónde está Shelby?

523
00:29:57,137 --> 00:29:58,170
Ellos la tienen.

524
00:29:58,172 --> 00:30:01,276
Will, cumplí con mi parte.
Ahora dime dónde está.

525
00:30:01,279 --> 00:30:04,313
Entiendo. Estás enfadado.
Crees que la jodí.

526
00:30:04,316 --> 00:30:06,132
Pero ahora estoy aquí y quiero ayudar.

527
00:30:06,135 --> 00:30:07,446
¿Dónde demonios está?

528
00:30:07,448 --> 00:30:09,799
¿Tu equipo está en posición, Owen?

529
00:30:09,802 --> 00:30:13,971
¿Líneas claras de visión?
¿Ryan con el arma? ¿Quién más?

530
00:30:13,974 --> 00:30:16,253
¿Alex? ¿Activos en su lugar?

531
00:30:16,256 --> 00:30:17,838
¿Alex? ¿Parrish?

532
00:30:17,841 --> 00:30:19,257
No la he visto en tres años.

533
00:30:19,259 --> 00:30:23,495
Sí, buen intento. Sabemos
que ella está en Nueva York.

534
00:30:23,498 --> 00:30:24,804
Un trampa.

535
00:30:24,807 --> 00:30:26,765
Owen. Sal de ahí.

536
00:30:26,767 --> 00:30:28,133
Muévete.

537
00:30:28,135 --> 00:30:29,501
¿A dónde vamos?

538
00:30:34,475 --> 00:30:37,943
Tú no eres al que ella quiere.

539
00:30:47,596 --> 00:30:49,920
¡Cinco... seis hombres!

540
00:30:49,923 --> 00:30:52,457
Alex, Jocelyn ha visto a
cinco hombres, quizá más.

541
00:30:52,459 --> 00:30:55,360
Vete de aquí ahora.

542
00:30:55,362 --> 00:30:57,095
No dejéis que se lleven a Alex.

543
00:30:59,833 --> 00:31:02,501
¿A dónde se fue? Buscadla.

544
00:31:02,503 --> 00:31:05,156
- ¡Ahí está!
- Se dirige al callejón...

545
00:31:05,159 --> 00:31:06,505
¡El lado este de la iglesia!

546
00:31:09,643 --> 00:31:11,343
Alex.

547
00:31:11,345 --> 00:31:13,345
Alex, maldita sea, ¿dónde estás?

548
00:31:13,347 --> 00:31:15,448
¿Por qué no responde?
¿Dónde demonios está?

549
00:31:15,665 --> 00:31:17,565
Los veo. A dos de ellos.

550
00:31:17,568 --> 00:31:19,550
Cruzando al lado este de la iglesia.

551
00:31:19,553 --> 00:31:21,720
- hacia el callejón.
- Alex, si puedes oírme,

552
00:31:21,722 --> 00:31:24,623
están cruzando hacia el
lado este del callejón.

553
00:31:26,393 --> 00:31:28,294
Recordad, necesitamos a Alex viva.

554
00:32:07,768 --> 00:32:09,401
¡Agentes!

555
00:32:17,967 --> 00:32:20,868
Desaparecerá en unos minutos.
Me hicieron lo mismo.

556
00:32:29,546 --> 00:32:31,779
¿Estás bien?

557
00:32:34,384 --> 00:32:35,983
La mayoría de las chicas
se habrían reunido

558
00:32:35,985 --> 00:32:38,586
con unos Martini delante
después de tres años.

559
00:32:38,588 --> 00:32:40,592
Y luego estamos nosotras.

560
00:32:40,595 --> 00:32:42,824
¿Dónde estuviste todo este tiempo?

561
00:32:46,629 --> 00:32:48,830
No quiero callarme, ¿vale?

562
00:32:48,832 --> 00:32:50,979
Shelby y Alex están siendo
retenidas por una psicópata,

563
00:32:50,982 --> 00:32:52,459
y estamos sin opciones.

564
00:32:52,967 --> 00:32:54,690
Entonces busca nuevas opciones.

565
00:32:58,942 --> 00:33:01,210
"Estate quieto." ¿Qué significa eso?

566
00:33:02,200 --> 00:33:05,599
Ser sorda te enseña a
usar todo lo que tienes.

567
00:33:05,817 --> 00:33:07,451
Me hizo ver más claro.

568
00:33:08,646 --> 00:33:11,787
Ya hemos visto todo.

569
00:33:13,823 --> 00:33:15,790
Mira más detenidamente.

570
00:33:22,632 --> 00:33:25,299
¿Cómo lo llamaste? ¿El...
Código de Conciencia?

571
00:33:25,302 --> 00:33:28,436
Sale a subasta.

572
00:33:28,438 --> 00:33:31,272
La entrada son 50 millones
de dólares no reembolsables

573
00:33:31,274 --> 00:33:33,151
aplicable al precio de venta final.

574
00:33:33,154 --> 00:33:34,323
¿Quién es el vendedor?

575
00:33:34,326 --> 00:33:35,339
La Viuda.

576
00:33:35,342 --> 00:33:37,178
¿Le hablaste a mi hermano de esto?

577
00:33:37,180 --> 00:33:41,549
Tu hermano puede irse al infierno.

578
00:33:41,551 --> 00:33:42,783
¿Qué acabas de decirme?

579
00:33:42,785 --> 00:33:45,019
Dije al infierno con Gavin.

580
00:33:45,021 --> 00:33:47,901
¿Estás loco? He tenido que
matar a gente por menos.

581
00:33:47,904 --> 00:33:49,432
No me malinterpretes, quiero a Gavin.

582
00:33:49,435 --> 00:33:53,361
Lo quiero. Pero vamos.
Ya no es un jugador.

583
00:33:53,363 --> 00:33:54,565
Pero tú sí.

584
00:33:58,902 --> 00:34:00,902
Mi hermano solía ser un jugador.

585
00:34:00,904 --> 00:34:04,572
Gavin solía ser "tawwe ou".

586
00:34:04,574 --> 00:34:07,008
La madre más dura que
jamás hayas conocido.

587
00:34:07,010 --> 00:34:10,211
Ese traje que lleva puesto
le aplastaba sus pelotas.

588
00:34:10,213 --> 00:34:12,246
   

589
00:34:15,418 --> 00:34:17,732
Vale. Estoy interesado.

590
00:34:17,735 --> 00:34:19,020
Genial.

591
00:34:19,022 --> 00:34:20,922
Pero nos lo guardamos entre nosotros.

592
00:34:20,924 --> 00:34:23,257
Por supuesto. Vamos.

593
00:34:56,426 --> 00:34:58,893
Amplía esa esquina. Sí.

594
00:34:58,895 --> 00:35:00,294
¿Estamos buscando polvo?

595
00:35:00,296 --> 00:35:02,363
Sí. ¿Cuánto te puedes acercar?

596
00:35:03,949 --> 00:35:05,398
Tienen un montón de colores.

597
00:35:05,401 --> 00:35:07,535
¿Muchos... colores?

598
00:35:07,537 --> 00:35:09,704
Sí, ese es azul, verde.

599
00:35:09,706 --> 00:35:12,473
Quizá sea... una especie de fábrica.

600
00:35:12,475 --> 00:35:14,408
¿Un laboratorio de fotografía? Una...

601
00:35:14,410 --> 00:35:17,211
¿Una tintorería?

602
00:35:17,213 --> 00:35:18,334
Son fibras.

603
00:35:18,337 --> 00:35:21,148
Fibras. Estamos buscando
una fábrica de ropa.

604
00:35:24,454 --> 00:35:26,887
Estaba...

605
00:35:26,889 --> 00:35:28,803
Me alegró saber lo tuyo y Ryan.

606
00:35:28,806 --> 00:35:30,360
No, no te alegraste.

607
00:35:30,363 --> 00:35:32,881
Shelby, eso no es cierto.

608
00:35:32,884 --> 00:35:34,553
Él realmente te ama.

609
00:35:34,556 --> 00:35:37,264
Sé que me ama. No necesitas decírmelo.

610
00:35:39,435 --> 00:35:41,636
Perdona, solo...

611
00:35:41,638 --> 00:35:43,938
Nunca pensé que te volvería a ver.

612
00:35:43,940 --> 00:35:45,573
Somos felices.

613
00:35:45,575 --> 00:35:47,742
Bueno, éramos felices, hasta ahora.

614
00:35:47,744 --> 00:35:49,777
No me refiero a ti.
Quiero decir por esto.

615
00:35:49,779 --> 00:35:51,459
Tal vez te refieras a ambos.

616
00:35:51,462 --> 00:35:55,349
¿Cómo pasó, lo vuestro?

617
00:35:55,351 --> 00:35:57,418
No fue mientras estabais juntos.

618
00:35:57,420 --> 00:35:58,592
No pensaba que lo fuera.

619
00:35:58,595 --> 00:35:59,670
Pero te lo estabas preguntando.

620
00:35:59,673 --> 00:36:00,907
No, no me lo estaba preguntando.

621
00:36:00,910 --> 00:36:02,534
- Shelby, sinceramente, yo...
- Vale,

622
00:36:02,535 --> 00:36:04,458
¿por qué estamos teniendo esta
conversación estúpida aquí?

623
00:36:04,460 --> 00:36:06,327
Porque es dónde estamos.

624
00:36:07,764 --> 00:36:11,532
Y es todo por mi culpa...

625
00:36:11,534 --> 00:36:12,982
Tengo el código, Shelby.

626
00:36:12,985 --> 00:36:14,769
Ryan me suplicó que se lo diera.

627
00:36:14,771 --> 00:36:17,438
Él quería cambiarlo por
ti. Yo no quise hacerlo.

628
00:36:22,612 --> 00:36:25,346
Hola, señoras.

629
00:36:25,348 --> 00:36:27,948
Tiempo de calidad juntas, espero.

630
00:36:27,950 --> 00:36:30,384
Alex, ¿estás lista para
darme lo que quiero?

631
00:36:30,386 --> 00:36:33,654
¿Por qué tu nombre suena como
el de un villano de Batman?

632
00:36:33,656 --> 00:36:35,823
¿"La Viuda"?

633
00:36:35,825 --> 00:36:37,525
Puedes llamarme Mitzi.

634
00:36:37,527 --> 00:36:39,092
Odio "La Viuda".

635
00:36:39,095 --> 00:36:40,829
¿Sabes por qué me llaman así?

636
00:36:40,832 --> 00:36:44,464
Porque mi esposo murió y yo
me hice cargo del negocio.

637
00:36:44,467 --> 00:36:48,095
Después de su muerte, he
construido un imperio.

638
00:36:48,098 --> 00:36:50,045
¿Y sabes en qué está basado ese imperio?

639
00:36:50,048 --> 00:36:51,972
En la confianza de los consumidores.

640
00:36:51,974 --> 00:36:55,176
Por eso necesito ese código ahora.

641
00:36:55,178 --> 00:36:58,379
He hecho muchas promesas a mucha gente.

642
00:36:58,381 --> 00:36:59,980
Gente peligrosa.

643
00:36:59,982 --> 00:37:02,349
He destruido el código.

644
00:37:02,351 --> 00:37:04,506
No quería que cayera
en manos de monstruos.

645
00:37:06,255 --> 00:37:08,951
Tú y tu novio se lo robasteis
a vuestro propio gobierno,

646
00:37:08,954 --> 00:37:12,193
pero yo soy la mala, ¿verdad?

647
00:37:16,399 --> 00:37:19,567
Sr. Booth, ¿a quién quieres
que le dispare primero?

648
00:37:19,569 --> 00:37:22,503
¿A la mujer con la que te
casaste o a la mujer que quieres?

649
00:37:22,505 --> 00:37:25,039
- No puedes.
- Uno de vosotros lo tiene.

650
00:37:25,041 --> 00:37:26,841
¿Cuál de vosotros va a caer primero?

651
00:37:26,843 --> 00:37:28,150
- Tres segundos.
- ¡No!

652
00:37:28,153 --> 00:37:29,143
Tres...

653
00:37:29,145 --> 00:37:30,437
- No le dispares a ella.
- Alex, no lo hagas.

654
00:37:30,439 --> 00:37:32,513
- Dame lo que quiero.
- Si le haces daño a ella...

655
00:37:32,515 --> 00:37:34,306
- Dos.
- Te mataré. Lo juro por Dios.

656
00:37:34,309 --> 00:37:36,116
- Adelante, Mirko.
- ¡No!

657
00:37:39,021 --> 00:37:40,521
¡No, para! ¡Vale, bien!

658
00:37:40,523 --> 00:37:43,224
- No lo hagas, Alex.
- Te daré... el código.

659
00:37:43,226 --> 00:37:45,626
Ahora sería un buen momento.

660
00:37:45,628 --> 00:37:50,231
Establece una conexión con
permiso para la acción.

661
00:37:50,233 --> 00:37:55,436
Dial-in... Kilo Bravo
229-61 Alpha Tango 4...

662
00:37:55,438 --> 00:37:57,238
Escríbelo.

663
00:38:01,488 --> 00:38:03,544
Al menos uno de ellos
se preocupa por ti.

664
00:38:12,954 --> 00:38:15,001
- ¿Por qué tarda tanto?
- Es Yemen.

665
00:38:15,004 --> 00:38:16,865
Las cosas no van a nuestro ritmo.

666
00:38:16,868 --> 00:38:19,167
Ahí está el dron derribado en el
que estamos probando el código.

667
00:38:19,169 --> 00:38:22,571
Vale.

668
00:38:22,573 --> 00:38:24,339
   

669
00:38:24,341 --> 00:38:26,008
Tu código es falso

670
00:38:26,010 --> 00:38:27,042
Lo siento, Shelby.

671
00:38:27,044 --> 00:38:29,444
- Hiciste lo correcto.
- Dame la maldita arma.

672
00:38:29,446 --> 00:38:31,110
Solo mírame, ¿vale?

673
00:38:31,113 --> 00:38:32,604
Mantén tus ojos en mí. No mires.

674
00:38:32,607 --> 00:38:33,782
No le dispares.

675
00:38:33,785 --> 00:38:36,480
- ¿Qué demonios?
- ¡Francotirador!

676
00:38:36,483 --> 00:38:39,287
¡FBI! ¡Al suelo! ¡Todos al suelo!

677
00:38:41,777 --> 00:38:44,010
Bájala. ¡Bájala!

678
00:38:46,296 --> 00:38:47,629
¿Quién tiene el código?

679
00:38:47,631 --> 00:38:50,165
Yo. Está a salvo.

680
00:38:50,167 --> 00:38:51,767
Oye. No pasa nada. No pasa nada.

681
00:38:51,769 --> 00:38:53,290
Vas a ponerte bien. Ya estoy aquí.

682
00:38:57,299 --> 00:38:59,899
¡Ryan!

683
00:39:04,878 --> 00:39:06,843
Vale.

684
00:39:06,846 --> 00:39:08,513
¿Qué pasa?

685
00:39:08,516 --> 00:39:10,484
¿Qué hay de mi dinero?

686
00:39:10,487 --> 00:39:12,888
No lo sé. La subasta se canceló.

687
00:39:12,890 --> 00:39:15,493
¡¿Se canceló?! ¡Esa no es una respuesta!

688
00:39:15,496 --> 00:39:18,299
¡Eso son 50 millones de dólares de mi
dinero que me acabas de desperdiciar!

689
00:39:18,302 --> 00:39:19,190
   

690
00:39:19,193 --> 00:39:20,662
Los tenemos. La subasta
acaba de cancelarse.

691
00:39:20,665 --> 00:39:22,330
¿Qué pasa?

692
00:39:22,332 --> 00:39:25,133
¿Crees que estás jugando conmigo?

693
00:39:25,135 --> 00:39:28,070
Te mataré, Harry.

694
00:39:28,072 --> 00:39:30,072
- ¿Entiendes eso?
- Relájate.

695
00:39:30,074 --> 00:39:31,915
Estoy intentando averiguar qué pasó.

696
00:39:33,510 --> 00:39:37,102
   

697
00:39:37,105 --> 00:39:40,473
¿Crees que vas a robar
mi dinero, hermano?

698
00:39:40,476 --> 00:39:43,477
No lo creo.

699
00:39:43,480 --> 00:39:46,063
Y... ya volvemos a tener línea.

700
00:40:01,238 --> 00:40:04,272
   

701
00:40:17,688 --> 00:40:19,287
Nos vemos.

702
00:40:26,668 --> 00:40:30,036
La Viuda va a ser extraditada a Turquía
con una acusación de crímenes de guerra.

703
00:40:30,039 --> 00:40:32,172
Will Olsen va de camino
hacia Leavenworth,

704
00:40:32,175 --> 00:40:34,677
y nadie sabe que el código
estuvo alguna vez en juego.

705
00:40:34,680 --> 00:40:36,399
¿Cómo lograste eso?

706
00:40:36,402 --> 00:40:37,901
No lo hice yo. Lo hizo la directora.

707
00:40:37,904 --> 00:40:40,094
- ¿Qué le dijiste a la directora?
- Qué tuve que hacerlo.

708
00:40:40,097 --> 00:40:42,443
Bueno, ¿qué pasa con Alex?
¿Quiere que esté bajo custodia?

709
00:40:42,446 --> 00:40:45,977
No. De hecho, ella me aseguró que

710
00:40:45,980 --> 00:40:48,045
vas a conseguir un indulto
total del presidente

711
00:40:48,048 --> 00:40:49,414
por crímenes pasados.

712
00:40:49,417 --> 00:40:50,740
¿A cambio de qué?

713
00:40:50,743 --> 00:40:52,086
De nada.

714
00:40:52,089 --> 00:40:53,455
Pero me preguntó si considerarías

715
00:40:53,458 --> 00:40:54,890
quedaros con el equipo.

716
00:40:54,893 --> 00:40:56,927
¿Qué equipo?

717
00:40:56,930 --> 00:40:58,830
Este.

718
00:40:58,833 --> 00:41:03,102
Va a ser un equipo de operaciones
encubiertas, extraoficiales.

719
00:41:03,105 --> 00:41:05,204
Recibiréis vuestras misiones de mí.

720
00:41:05,207 --> 00:41:07,074
Y me informaréis solo a mí.

721
00:41:07,077 --> 00:41:08,403
Me apunto.

722
00:41:10,363 --> 00:41:12,964
Bueno, no es que ya tenga
algo más que hacer,

723
00:41:12,967 --> 00:41:14,533
así que...

724
00:41:14,536 --> 00:41:16,769
Lo siento.

725
00:41:19,776 --> 00:41:22,143
Realmente quiero irme a casa.

726
00:41:31,156 --> 00:41:32,797
Mejores amigas para siempre.

727
00:41:32,800 --> 00:41:33,992
Sempre.

728
00:41:34,003 --> 00:41:36,330
Te encontraron, ¿verdad?

729
00:41:42,003 --> 00:41:43,672
¿"Nada de qué preocuparse"?

730
00:41:43,674 --> 00:41:45,373
Mejores amigas para siempre.

731
00:41:45,375 --> 00:41:47,342
¿Quién eres?

732
00:42:00,524 --> 00:42:01,915
¿Alguien quiere un trago?

733
00:42:01,918 --> 00:42:03,184
Desde luego.

734
00:42:03,187 --> 00:42:05,704
Que sea doble.

735
00:42:09,880 --> 00:42:11,480
¿Tienes otro vaso?

736
00:42:14,520 --> 00:42:16,352
- Gracias.
- De nada.

737
00:42:18,233 --> 00:42:20,034
Estoy muy feliz de que estés bien.

738
00:42:20,037 --> 00:42:22,748
www.subtitulamos.tv

