1
00:00:02,035 --> 00:00:05,919
Esto es solo una carcasa que se
usa para albergar un centinela.

2
00:00:05,944 --> 00:00:09,076
Una vez que el centinela está fuera
del caparazón, busca un anfitrión.

3
00:00:10,553 --> 00:00:12,876
Luego utiliza ese anfitrión
para recopilar información

4
00:00:12,901 --> 00:00:14,615
sobre cualquier planeta en el que esté.

5
00:00:14,640 --> 00:00:16,511
Una vez que se recopila toda
la información requerida,

6
00:00:16,848 --> 00:00:18,379
la envía a Brainiac,

7
00:00:18,404 --> 00:00:20,946
y deja el cuerpo del
anfitrión para que se muera.

8
00:00:20,971 --> 00:00:23,498
Mi mamá no va a volver a casa, ¿verdad?

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,127
No, cariño, no lo hará.

10
00:00:25,152 --> 00:00:26,894
Val, voy hacia ahí...

11
00:00:26,919 --> 00:00:28,831
Dime qué sabes de Brainiac.

12
00:00:28,856 --> 00:00:30,738
- ¿Quién eres?
- No te he traído aquí

13
00:00:30,763 --> 00:00:32,224
para que me hagas preguntas.

14
00:00:35,342 --> 00:00:37,230
Necesito que me digas
cómo salir de aquí.

15
00:00:37,255 --> 00:00:38,716
Tenemos que ir recto.

16
00:00:40,707 --> 00:00:42,407
Eh, amigos, amigos.

17
00:00:42,432 --> 00:00:45,541
Este es un lugar sagrado.
No perteneces aquí.

18
00:00:45,566 --> 00:00:47,563
Comandante Zod, es por orden de Rao

19
00:00:47,588 --> 00:00:49,603
que se te acusa de traición.

20
00:00:49,628 --> 00:00:51,074
He venido a hacerte una oferta

21
00:00:51,099 --> 00:00:53,894
- que podría salvar la vida de Lyta.
- ¿A costa de qué?

22
00:00:53,919 --> 00:00:55,799
Promete tu apoyo a mi padre.

23
00:00:55,824 --> 00:00:59,294
¿Qué te hace pensar que Jayna
está lista para unirse a nosotros

24
00:00:59,319 --> 00:01:01,833
e ir contra todo lo que
representa la Casa Zod?

25
00:01:01,858 --> 00:01:03,781
Nuestros planes dependen
del ejército de Jayna...

26
00:01:03,806 --> 00:01:05,424
¿Crees que no lo sé?

27
00:01:05,449 --> 00:01:07,277
Dinos a dónde te llevó
la mujer cythonnita.

28
00:01:07,278 --> 00:01:10,407
Tiene la clave para detener a Brainiac.

29
00:01:12,264 --> 00:01:13,914
Quédate aquí.

30
00:01:21,517 --> 00:01:24,193
- ¿Quién te dio eso?
- Me lo diste tú.

31
00:01:24,647 --> 00:01:25,268
Soy tu hijo.

32
00:01:28,791 --> 00:01:32,718
Me hiciste trabajar por esto
cuando era solo un niño.

33
00:01:33,716 --> 00:01:36,417
Luego me lo pusiste y dijiste:

34
00:01:37,283 --> 00:01:38,982
No nos arrodillamos ante nadie.

35
00:01:39,007 --> 00:01:40,427
Esto...

36
00:01:41,467 --> 00:01:44,799
No puede ser. Es imposible.

37
00:01:47,535 --> 00:01:51,172
No escuches ni una maldita palabra,
que diga este imbécil, Seg.

38
00:01:51,883 --> 00:01:54,550
- ¿Lo conoces?
- Sé quién es.

39
00:01:54,575 --> 00:01:57,393
En mi época, todos sabemos quién es él.

40
00:02:00,923 --> 00:02:02,400
El general Zod.

41
00:02:02,425 --> 00:02:05,552
Este hijo de puta es el
mayor enemigo de Superman.

42
00:02:05,577 --> 00:02:08,807
Así que hazme caso,
tenemos que matarlo ahora.

43
00:02:15,019 --> 00:02:22,948
www.subtitulamos.tv

44
00:02:29,634 --> 00:02:31,834
Nacido del vacío del universo,

45
00:02:31,903 --> 00:02:34,094
antes de que el tiempo comenzara,

46
00:02:34,292 --> 00:02:38,486
todopoderoso Rao que encendiste
el sol y creaste toda la vida,

47
00:02:38,848 --> 00:02:40,414
a ti me someto.

48
00:02:40,439 --> 00:02:44,074
¿Qué te hace pensar que
Rao creó toda la vida?

49
00:02:44,417 --> 00:02:47,346
Porque tengo fe.

50
00:02:47,806 --> 00:02:50,053
Mi madre me dijo que la fe es un viaje

51
00:02:50,111 --> 00:02:55,031
que comienza con esperanza y finaliza
con creer en lo que no se puede ver,

52
00:02:55,103 --> 00:02:57,067
pero sé que es verdad

53
00:02:57,147 --> 00:02:59,753
O podría considerarse un engaño.

54
00:03:00,144 --> 00:03:04,143
La señal de una especie que
no ofrece pensamientos claros.

55
00:03:10,691 --> 00:03:12,474
¿Es una prueba?

56
00:03:13,652 --> 00:03:14,995
Sí.

57
00:03:15,020 --> 00:03:17,387
¿Crees que mi fe no
es lo bastante fuerte?

58
00:03:17,549 --> 00:03:19,356
¿Qué estás probando?

59
00:03:25,788 --> 00:03:27,621
Tu valía.

60
00:03:27,690 --> 00:03:31,212
De tu ciudad, de tu mundo.

61
00:03:31,583 --> 00:03:34,784
¿Mereces la vida eterna?

62
00:03:35,417 --> 00:03:38,123
¿Qué pasa con aquellos
que no son dignos?

63
00:03:41,032 --> 00:03:45,382
Creo que ya conoces lo opuesto
a la vida eterna, Ona.

64
00:04:01,480 --> 00:04:04,281
Matar a un hombre directamente
conlleva el riesgo de los testigos.

65
00:04:04,389 --> 00:04:07,506
Una bomba, sin embargo, eso se
puede atribuir a cualquier persona.

66
00:04:07,531 --> 00:04:10,868
Esta noche, la Voz de Rao cierra
el festival del Ciclo Nova

67
00:04:10,907 --> 00:04:13,342
con la Ceremonia de Ascensión
en el Salón de Justicia.

68
00:04:13,367 --> 00:04:17,082
Es privado, así que habrá
un mínimo daño colateral

69
00:04:17,107 --> 00:04:19,067
y podemos colocar el
explosivo con antelación.

70
00:04:19,092 --> 00:04:20,575
Espero que hayas elegido tu respaldo

71
00:04:20,600 --> 00:04:22,708
entre los agremiados con cuidado.

72
00:04:23,047 --> 00:04:26,224
Sabemos quién nos respaldará
cuando llegue el momento.

73
00:04:26,475 --> 00:04:29,149
- ¿Qué pasa contigo?
- Solo queda uno

74
00:04:29,174 --> 00:04:31,122
para completar el equipo.
El comandante Dev-Em.

75
00:04:31,224 --> 00:04:33,588
Está acostumbrado a trabajar con
el equipo de seguridad de la Voz,

76
00:04:33,613 --> 00:04:35,536
y la Voz está acostumbrado a él.

77
00:04:35,686 --> 00:04:37,904
¿Qué tan segura estás de
que él se comprometerá?

78
00:04:38,034 --> 00:04:40,256
Los Em son una Casa tradicional.

79
00:04:40,281 --> 00:04:41,948
Dev debe cumplir con Raoism,

80
00:04:41,973 --> 00:04:43,270
pero no es donde yace su corazón.

81
00:04:43,295 --> 00:04:44,725
Ese está con mi hija.

82
00:04:44,750 --> 00:04:47,197
En cuanto a su lealtad,
esa está conmigo.

83
00:04:47,222 --> 00:04:50,154
- Espero que tengas razón.
- Y yo espero que estés listo.

84
00:04:58,245 --> 00:05:01,311
Vamos, obviamente no
estás hecho para esto.

85
00:05:01,606 --> 00:05:03,393
Solo estás apoyando ese arma en mi pecho

86
00:05:03,418 --> 00:05:05,786
para evitar que tus manos tiemblen.

87
00:05:05,909 --> 00:05:07,475
Continúa, di una palabra más

88
00:05:07,500 --> 00:05:09,593
y verás exactamente para
lo que estoy hecho.

89
00:05:09,618 --> 00:05:11,512
Vale, vale. Relájate.

90
00:05:11,637 --> 00:05:14,799
- Y empieza a explicarte.
- Este lamentable hijo de puta

91
00:05:14,824 --> 00:05:17,161
ha viajado a través del
tiempo para llegar aquí.

92
00:05:17,509 --> 00:05:20,908
No sé cómo, pero no es
difícil ver por qué.

93
00:05:21,212 --> 00:05:24,501
Obviamente está trabajando con
Brainiac para destruir a Krypton.

94
00:05:25,186 --> 00:05:27,320
¿Por qué iba a destruir nuestro mundo?

95
00:05:27,357 --> 00:05:29,224
Estoy aquí para salvar a Krypton.

96
00:05:29,403 --> 00:05:30,760
Entonces, ¿es solo una coincidencia

97
00:05:30,785 --> 00:05:32,529
que estés aquí al mismo
tiempo que Brainiac?

98
00:05:32,554 --> 00:05:34,481
Por supuesto que no. La
historia nos dice que

99
00:05:34,506 --> 00:05:36,377
es cuando esa criatura
arrancó la ciudad de Kandor

100
00:05:36,402 --> 00:05:39,202
del planeta y la
incluyó en su colección.

101
00:05:39,305 --> 00:05:41,205
Estoy aquí para evitar esa tragedia.

102
00:05:41,289 --> 00:05:44,590
Estoy confuso, ¿estás
diciendo que Brainiac

103
00:05:44,615 --> 00:05:46,154
no es del futuro?

104
00:05:46,179 --> 00:05:47,788
Eso es exactamente lo
que estoy diciendo.

105
00:05:47,813 --> 00:05:50,690
Brainiac no viajó en el tiempo
para lanzar este ataque.

106
00:05:50,715 --> 00:05:52,464
Esto es lo que siempre hace.

107
00:05:54,866 --> 00:05:56,775
No, eso...

108
00:05:57,277 --> 00:05:59,491
Eso no puede ser cierto.

109
00:06:01,648 --> 00:06:03,961
Es historia elemental de Krypton.

110
00:06:03,986 --> 00:06:06,288
El comienzo del fin de
nuestra civilización.

111
00:06:06,848 --> 00:06:08,547
Brainiac se adueña de
la ciudad de Kandor,

112
00:06:08,572 --> 00:06:11,138
lo que desestabiliza
el núcleo de Krypton.

113
00:06:11,663 --> 00:06:14,227
Causando que el planeta
explote dentro 200 años.

114
00:06:17,085 --> 00:06:20,281
¿El planeta explota dentro de 200 años?

115
00:06:20,902 --> 00:06:24,022
Eso, eso, eso es una locura.

116
00:06:24,105 --> 00:06:26,738
- Eso es una locura.
- Espera.

117
00:06:27,418 --> 00:06:29,798
¿Tu amigo no te mencionó eso?

118
00:06:35,496 --> 00:06:37,435
Es cierto, ¿verdad?

119
00:06:39,020 --> 00:06:40,954
Esa no es la cuestión.

120
00:06:41,210 --> 00:06:43,425
Todo este tiempo, lo
sabías y dijiste que no...

121
00:06:43,450 --> 00:06:44,839
Seg, no puedes confiar en este hombre.

122
00:06:44,864 --> 00:06:46,534
¿Entonces está mintiendo?

123
00:06:46,559 --> 00:06:48,150
Pero has confirmado que es un Zod,

124
00:06:48,175 --> 00:06:50,581
- y él es de tu época...
- Y si es realmente tu hijo,

125
00:06:50,606 --> 00:06:53,456
entonces, lo siento, pero
creer todo lo que dice

126
00:06:53,481 --> 00:06:56,575
es un error. Tienes que creerme.

127
00:06:56,678 --> 00:06:58,278
Está aquí para destruir Krypton

128
00:06:58,303 --> 00:07:00,360
y asegurarse de que
Superman nunca nazca.

129
00:07:00,385 --> 00:07:03,068
Ningún Zod jamás destruiría a Krypton.

130
00:07:03,598 --> 00:07:08,659
Es nuestro deber defender
nuestra ciudad y nuestro mundo.

131
00:07:09,289 --> 00:07:11,606
Nuestro deber, y...

132
00:07:12,201 --> 00:07:14,501
Nuestro orgulloso privilegio.

133
00:07:16,392 --> 00:07:19,190
Esto es alguna mierda sobresaliente.

134
00:07:19,244 --> 00:07:20,955
Seg.

135
00:07:22,052 --> 00:07:24,686
Sabes que puedes confiar en mí, ¿verdad?

136
00:07:29,914 --> 00:07:31,529
¿Y bien?

137
00:07:33,689 --> 00:07:35,326
Oye, tío.

138
00:07:49,802 --> 00:07:51,568
¡Seg!

139
00:07:55,708 --> 00:07:57,107
Espósalos a los dos.

140
00:07:57,176 --> 00:07:58,789
Vamos.

141
00:07:59,029 --> 00:08:00,821
Seg...

142
00:08:01,540 --> 00:08:04,008
Creo que hace falta alguna explicación.

143
00:08:13,354 --> 00:08:14,921
Vale.

144
00:08:15,224 --> 00:08:16,860
Tú primero.

145
00:08:17,444 --> 00:08:18,648
Dijiste que estabas aquí
para detener a Brainiac,

146
00:08:18,649 --> 00:08:22,329
que lo has estudiado Escuchemos el plan.

147
00:08:22,354 --> 00:08:23,437
En primer lugar, debes entender

148
00:08:23,462 --> 00:08:25,609
que Brainiac es virtualmente inmortal.

149
00:08:25,793 --> 00:08:28,060
Existe desde hace miles de años.

150
00:08:28,293 --> 00:08:30,460
Posee el saqueo intelectual

151
00:08:30,485 --> 00:08:33,118
de innumerables
civilizaciones avanzadas.

152
00:08:33,143 --> 00:08:34,708
Nos supera.

153
00:08:34,947 --> 00:08:38,164
Y como la historia ha demostrado,
las armas actuales de Krypton

154
00:08:38,189 --> 00:08:41,594
- son inútiles contra él.
- Pero... aquí estás.

155
00:08:41,977 --> 00:08:45,282
Y todavía no hemos
oído un plan, general.

156
00:08:45,608 --> 00:08:47,779
Eso es porque no tiene ninguno.

157
00:08:48,090 --> 00:08:50,295
Porque está lleno de mierda.

158
00:08:50,549 --> 00:08:54,445
Cuando Brainiac se hizo con Kandor,
nuestras dos familias lograron salir.

159
00:08:54,719 --> 00:08:56,618
Se dirigieron hacia Kryptonopolis.

160
00:08:56,643 --> 00:08:58,102
Por los archivos antiguos de esa ciudad,

161
00:08:58,127 --> 00:09:01,528
me enteré de la localización
de un arma oculta.

162
00:09:01,604 --> 00:09:05,869
Un instrumento pre hecatombe
de poderosa violencia

163
00:09:06,156 --> 00:09:08,318
que incluso haría parar a Brainiac.

164
00:09:08,554 --> 00:09:10,222
¿Por eso tu base está aquí abajo?

165
00:09:10,713 --> 00:09:13,513
Pasé meses buscando estas catacumbas.

166
00:09:13,538 --> 00:09:15,269
Con solo una pista.

167
00:09:16,248 --> 00:09:17,666
Dentro del bolsillo.

168
00:09:23,923 --> 00:09:25,589
No vengas a llorarme

169
00:09:25,614 --> 00:09:27,367
si está ocultando alguna especie
de extraña araña espacial

170
00:09:27,392 --> 00:09:29,262
ahí dentro que te muerda la mano.

171
00:09:30,204 --> 00:09:31,970
Solo aviso.

172
00:09:39,569 --> 00:09:41,102
Según los archivos,

173
00:09:41,127 --> 00:09:44,547
si encontramos ese símbolo,
encontramos el arma.

174
00:09:50,376 --> 00:09:52,794
Parece un sello de una Casa.

175
00:09:52,819 --> 00:09:55,573
No coincide con ninguna
casa actual de Krypton.

176
00:09:59,209 --> 00:10:01,460
Lo reconoces.

177
00:10:01,814 --> 00:10:03,733
Todo lo que tienes que
hacer es llevarme allí.

178
00:10:03,781 --> 00:10:06,030
- Seg, no puedes...
- Cállate.

179
00:10:06,989 --> 00:10:08,748
Tendrás tu turno.

180
00:10:09,914 --> 00:10:12,607
La gente que vive aquí
abajo son los cythonnitas.

181
00:10:13,108 --> 00:10:16,836
Esta arma es lo que han
jurado proteger, ¿verdad?

182
00:10:16,861 --> 00:10:20,095
Sí, y la protegerán con sus vidas.

183
00:10:20,120 --> 00:10:22,187
Porque es así de poderosa.

184
00:10:22,212 --> 00:10:24,773
Por eso la necesitamos.

185
00:10:37,514 --> 00:10:40,400
Recibí un mensaje. ¿Querías verme?

186
00:10:40,425 --> 00:10:43,059
Comandante Em, siéntate.

187
00:10:48,133 --> 00:10:50,899
Lo que voy a decirte,

188
00:10:51,533 --> 00:10:54,567
te lo digo porque confío en ti, Dev.

189
00:10:54,792 --> 00:10:58,193
Gracias, primus. Eso significa mucho.

190
00:10:59,438 --> 00:11:02,672
La iniciativa sin rango.
Eso fue una mierda, ¿no?

191
00:11:03,948 --> 00:11:05,614
Una completa mierda.

192
00:11:05,919 --> 00:11:08,786
Solo empeoró las cosas,
y Lyta no se merecía

193
00:11:08,811 --> 00:11:12,379
ser una cabeza de turco de las
malas decisiones del Concejo.

194
00:11:12,404 --> 00:11:14,117
Durante tu vida, ¿dirías que las cosas

195
00:11:14,142 --> 00:11:16,203
han mejorado en Kandor?

196
00:11:16,396 --> 00:11:19,062
No, no lo diría.

197
00:11:19,405 --> 00:11:21,938
Pero no hay nada que
podamos hacer al respecto.

198
00:11:22,059 --> 00:11:25,327
Somos sagittari. No hacemos política.

199
00:11:26,292 --> 00:11:28,617
¿Qué pasa si te digo que hay alguien

200
00:11:28,642 --> 00:11:33,333
al que le gustaría ver un cambio
en quién hace la política?

201
00:11:33,615 --> 00:11:36,425
¿Y la persona a la que querrían cambiar?

202
00:11:42,560 --> 00:11:46,072
La Voz de Rao.

203
00:11:49,772 --> 00:11:51,271
¿Te has comprometido con esto?

204
00:11:55,000 --> 00:11:58,001
El hecho de estar aquí,

205
00:11:58,070 --> 00:11:59,970
de estar aquí y no delatándote,

206
00:11:59,995 --> 00:12:02,095
me compromete.

207
00:12:03,509 --> 00:12:05,142
¿Lo estás?

208
00:12:05,223 --> 00:12:08,558
Aún podrías salir y llamar a los
agentes para que me arresten.

209
00:12:08,643 --> 00:12:10,710
¿Me dejarías hacerlo?

210
00:12:10,786 --> 00:12:13,177
Podríamos averiguarlo.

211
00:12:13,757 --> 00:12:15,585
No hay necesidad.

212
00:12:15,610 --> 00:12:19,978
Todo lo que he aprendido
sobre ser un sagittari,

213
00:12:20,002 --> 00:12:22,364
fue siguiendo tu ejemplo.

214
00:12:23,079 --> 00:12:26,981
Si tú me lo pides, te apoyaré.

215
00:12:27,542 --> 00:12:29,442
Hasta el final.

216
00:12:34,885 --> 00:12:37,236
No podéis estar considerando seriamente

217
00:12:37,261 --> 00:12:40,062
darle a esta bruja un arma
de destrucción masiva.

218
00:12:42,845 --> 00:12:44,682
Seg.

219
00:12:44,956 --> 00:12:48,142
Lo siento. Lo digo en serio.

220
00:12:48,976 --> 00:12:50,576
Sé que debería habértelo dicho antes,

221
00:12:50,601 --> 00:12:53,234
pero ¿qué se suponía que debía decir?

222
00:12:53,333 --> 00:12:54,833
Oye, tío, vamos a tomar un trago.

223
00:12:54,939 --> 00:12:56,724
Por cierto, tu mundo va a explotar.

224
00:12:56,985 --> 00:12:58,933
¿Por qué cargarte con eso?

225
00:12:59,014 --> 00:13:01,230
¿A ti no te gustaría saberlo?

226
00:13:05,486 --> 00:13:06,957
Vale.

227
00:13:08,139 --> 00:13:10,388
No te lo dije porque era duro.

228
00:13:11,162 --> 00:13:14,114
No es una conversación
que alguien quiera tener.

229
00:13:14,640 --> 00:13:16,613
Mira, no, no sé.

230
00:13:17,855 --> 00:13:20,140
Tal vez Zod mienta. Tal vez...

231
00:13:21,609 --> 00:13:23,561
Tal vez yo estaba equivocado.

232
00:13:25,565 --> 00:13:28,367
Todo lo que sabía era que el
enemigo de Superman iba a regresar

233
00:13:28,391 --> 00:13:30,063
para cambiar la línea
temporal, lo que significa que

234
00:13:30,088 --> 00:13:31,508
tu nieto nunca nacería.

235
00:13:31,533 --> 00:13:34,282
Y me estás diciendo que
ni siquiera conoces

236
00:13:34,307 --> 00:13:37,469
la historia completa, pero
viniste a mí, tan seguro de ti...

237
00:13:37,494 --> 00:13:39,794
Tenía que hacerlo. No podría
simplemente quedarme parado

238
00:13:39,819 --> 00:13:41,371
y no hacer nada si eso
significa que no haya Superman.

239
00:13:41,396 --> 00:13:43,687
Independientemente de que te equivoques,

240
00:13:43,904 --> 00:13:47,254
Brainiac sigue viniendo. Todos
podemos estar de acuerdo en eso.

241
00:13:47,485 --> 00:13:50,250
Todos queremos detenerlo, entonces,
¿por qué no trabajamos juntos?

242
00:13:53,381 --> 00:13:56,909
Porque, si la advertencia
que he recibido

243
00:13:57,160 --> 00:14:00,715
no era sobre Brainiac,
debe haber sido sobre Zod.

244
00:14:00,972 --> 00:14:03,444
Y si queremos preservar
la línea temporal,

245
00:14:03,786 --> 00:14:07,455
tal vez tengamos que dar
un paso atrás, y dejar...

246
00:14:09,894 --> 00:14:11,923
Dejar que Brainiac se adueñe de Kandor.

247
00:14:19,145 --> 00:14:23,263
En honor al Ciclo Nova, por
la misericordia de Rao,

248
00:14:23,483 --> 00:14:25,623
tus delitos te son perdonados.

249
00:14:26,659 --> 00:14:31,542
Ve y medita en tus pecados
y perfecciónate a ti mismo.

250
00:14:32,804 --> 00:14:36,244
En honor al Ciclo Nova, por
la misericordia de Rao,

251
00:14:36,269 --> 00:14:38,670
tus delitos te son perdonados.

252
00:14:38,932 --> 00:14:43,518
Ve y medita en tus pecados
y perfecciónate a ti mismo.

253
00:14:45,082 --> 00:14:48,790
En honor al Ciclo Nova, por
la misericordia de Rao,

254
00:14:48,815 --> 00:14:50,992
tus delitos te son perdonados.

255
00:14:51,039 --> 00:14:55,567
Ve y medita en tus pecados
y perfecciónate a ti mismo.

256
00:14:56,040 --> 00:15:00,013
En honor al Ciclo Nova, por
la misericordia de Rao,

257
00:15:00,038 --> 00:15:01,806
tus delitos te son perdonados.

258
00:15:13,681 --> 00:15:15,828
Debe haber algún error.

259
00:15:18,063 --> 00:15:20,029
Una incorporación de última
hora a la lista de perdonados.

260
00:15:20,318 --> 00:15:23,274
- No veo nada malo.
- Pero, comandante.

261
00:15:23,515 --> 00:15:25,515
Dice que es de Black Zero.
Es un fabricante de bombas.

262
00:15:25,540 --> 00:15:27,172
- ¿Pasa algo?
- Disculpa,

263
00:15:27,197 --> 00:15:29,734
pero ha habido un error. La
gente de Zero jamás es perdonada.

264
00:15:29,759 --> 00:15:31,792
La misericordia de Rao es infinita.

265
00:15:32,070 --> 00:15:34,046
Si su eminencia ve algo
en este prisionero

266
00:15:34,071 --> 00:15:36,207
que nosotros no vemos, no
nos corresponde cuestionarlo.

267
00:15:36,232 --> 00:15:37,598
Pero ¿no deberíamos hacer
un seguimiento de esto?

268
00:15:37,623 --> 00:15:39,000
- Asegurarnos...
- Teniente.

269
00:15:39,025 --> 00:15:41,125
Sabes que la iniciativa sin rango

270
00:15:41,175 --> 00:15:43,360
creó una sensación de
malestar en la ciudad.

271
00:15:43,385 --> 00:15:44,914
Hay quienes piensan que las autoridades

272
00:15:44,939 --> 00:15:47,384
están obsesionados con Black Zero.

273
00:15:48,176 --> 00:15:49,986
Esta es una oportunidad
para demostrarles

274
00:15:50,011 --> 00:15:52,666
que Rao nos ve a todos como a sus hijos.

275
00:15:53,217 --> 00:15:55,477
Déjalo ir, teniente Ran.

276
00:15:55,723 --> 00:15:58,338
La política está por
encima de nuestro alcance.

277
00:15:59,175 --> 00:16:01,437
Comandante Em, hay mucha animosidad

278
00:16:01,462 --> 00:16:04,047
hacia Black Zero, comprensiblemente.

279
00:16:04,072 --> 00:16:05,570
Quizá podrías acompañar
a este prisionero

280
00:16:05,595 --> 00:16:07,380
fuera del edificio.

281
00:16:16,326 --> 00:16:19,080
Evidentemente está loco, Seg.

282
00:16:20,278 --> 00:16:23,640
Venga, no pierdas ni un
momento pensando en él.

283
00:16:23,665 --> 00:16:26,662
Seg, sé cómo suena
esto, pero, por favor.

284
00:16:27,488 --> 00:16:29,722
Este es un momento clave en la historia.

285
00:16:29,853 --> 00:16:32,654
Las cosas deben desarrollarse
como se hicieron originalmente.

286
00:16:32,754 --> 00:16:34,544
Vale, cualquier cambio
podría desatar la historia

287
00:16:34,569 --> 00:16:37,462
de algún modo absurdo, y algo enorme,

288
00:16:37,487 --> 00:16:40,154
como detener a Brainiac,

289
00:16:40,179 --> 00:16:42,050
podría arruinarlo todo.

290
00:16:42,075 --> 00:16:44,967
Por todo, te refieres a mi nieto.

291
00:16:45,614 --> 00:16:47,381
Tu obsesión.

292
00:16:48,836 --> 00:16:52,864
Dime, ¿cómo es que mi mundo se extingue,

293
00:16:53,077 --> 00:16:55,110
pero él termina en el tuyo?

294
00:17:00,960 --> 00:17:04,468
Fue enviado justo antes de
que explotara este planeta.

295
00:17:05,961 --> 00:17:08,638
Es por eso que se le llama:
el último hijo de Krypton.

296
00:17:10,505 --> 00:17:12,438
No tengo todas las respuestas.

297
00:17:12,463 --> 00:17:14,198
Lo admito.

298
00:17:15,310 --> 00:17:16,871
Supongo que si...

299
00:17:17,599 --> 00:17:19,499
Si Brainiac no se adueña de Kandor,

300
00:17:19,524 --> 00:17:23,867
si Krypton no explota, entonces
puede pasar cualquier cosa.

301
00:17:24,708 --> 00:17:27,688
Y quizá Kal-El existirá.
Quizá él no lo hará.

302
00:17:28,498 --> 00:17:31,815
Pero lo que sí sé es que es un
riesgo que no podemos permitirnos.

303
00:17:32,550 --> 00:17:34,379
Se podría argumentar que
los millones de vidas

304
00:17:34,404 --> 00:17:35,349
de Krypton son más importantes

305
00:17:35,374 --> 00:17:37,032
que un superviviente
inmaduro en la Tierra.

306
00:17:37,057 --> 00:17:38,334
Y se podría hablar de cuántas veces

307
00:17:38,359 --> 00:17:40,713
Superman salva el universo,
si quieres hacer números.

308
00:17:40,738 --> 00:17:42,726
¡Olvida los números!

309
00:17:43,301 --> 00:17:45,501
Me importa mi mundo.

310
00:17:45,526 --> 00:17:47,244
Mis amigos.

311
00:17:47,723 --> 00:17:50,257
¿Qué sentido tiene todo esto?

312
00:17:50,732 --> 00:17:53,328
¿De hacer del mundo un lugar mejor?

313
00:17:53,785 --> 00:17:57,258
¿De tener hijos? ¿De proteger
a nuestros seres queridos?

314
00:17:57,830 --> 00:17:59,842
¿Si todo acaba solo

315
00:17:59,867 --> 00:18:02,725
en fuego y muerte?

316
00:18:02,750 --> 00:18:05,918
Todo lo que somos.

317
00:18:06,440 --> 00:18:08,380
Todo lo que hemos construido.

318
00:18:09,070 --> 00:18:11,137
Me estás pidiendo

319
00:18:11,191 --> 00:18:13,925
que lo sacrifique todo.

320
00:18:14,290 --> 00:18:16,376
Por una idea.

321
00:18:17,027 --> 00:18:18,993
Una abstracción

322
00:18:19,038 --> 00:18:22,282
Un futuro condicional.

323
00:18:23,171 --> 00:18:25,089
Seg...

324
00:18:26,161 --> 00:18:27,963
Por favor.

325
00:18:28,469 --> 00:18:32,130
Este es el momento más importante
en todas nuestras vidas.

326
00:18:33,983 --> 00:18:36,117
Sé que te he dado razones
para dudar de mí,

327
00:18:36,142 --> 00:18:37,829
y lo siento.

328
00:18:38,750 --> 00:18:41,708
Pero te pido que lo dejes
a un lado ahora mismo.

329
00:18:43,713 --> 00:18:46,180
Estoy pidiéndote que confíes en mí.

330
00:19:01,365 --> 00:19:03,965
- No lo pierdas de vista.
- No se debe confiar en él.

331
00:19:03,990 --> 00:19:05,314
Recibido.

332
00:19:23,298 --> 00:19:26,291
Cuando nos conocimos,

333
00:19:26,412 --> 00:19:28,423
dijiste que conocías a mi familia.

334
00:19:28,448 --> 00:19:31,161
Tu hijo era mi mejor amigo.

335
00:19:31,551 --> 00:19:34,256
Es cierto que desaprobaba a tu nieto.

336
00:19:34,404 --> 00:19:35,950
¿Por qué?

337
00:19:37,005 --> 00:19:38,657
Hay inmigrantes que se olvidan

338
00:19:38,682 --> 00:19:40,548
de su historia y su cultura.

339
00:19:40,766 --> 00:19:43,066
Aceptan pasivamente las normas
que ofrece su nuevo mundo,

340
00:19:43,091 --> 00:19:45,558
como si no pudiera existir ningún otro.

341
00:19:47,717 --> 00:19:50,251
Permitió que lo hicieran a su medida.

342
00:19:55,024 --> 00:19:58,970
Él estaba orgulloso de eso.
Orgulloso de enterrar su herencia.

343
00:19:58,995 --> 00:20:02,363
Lo siento, pero tu amigo tenía
razón sobre una cosa al menos.

344
00:20:02,432 --> 00:20:04,188
Éramos enemigos.

345
00:20:04,213 --> 00:20:07,431
Aunque no estoy contento por
eso, y nunca lo he estado.

346
00:20:22,262 --> 00:20:25,493
¿Por qué la fe es importante para ti?

347
00:20:26,066 --> 00:20:28,911
Significa que todo tiene un propósito.

348
00:20:28,936 --> 00:20:30,980
Que el propósito es bueno.

349
00:20:31,238 --> 00:20:33,471
Que volveré a ver a mi madre algún día.

350
00:20:33,540 --> 00:20:36,208
Es la fe la que nos lleva
al Lugar Bienaventurado.

351
00:20:36,276 --> 00:20:40,996
¿Eso es importante para
ti, pequeño Rayo de Sol?

352
00:20:43,176 --> 00:20:45,746
¿Cómo sabías que mi
madre me llamaba así?

353
00:20:45,954 --> 00:20:50,391
Algunos de los dignos, los especiales,

354
00:20:50,657 --> 00:20:52,844
los llevo dentro de mí.

355
00:20:52,986 --> 00:20:57,368
Recojo sus recuerdos,
habilidades, sueños.

356
00:20:57,413 --> 00:21:00,900
Todo lo que los hace ser lo que son.

357
00:21:01,358 --> 00:21:04,993
Su molde vive eternamente

358
00:21:05,761 --> 00:21:07,648
en mí.

359
00:21:07,752 --> 00:21:11,208
Un molde, ¿eso es un alma?

360
00:21:11,565 --> 00:21:14,297
Tu madre está aquí en mí.

361
00:21:14,322 --> 00:21:16,355
Podrías unirte a ella.

362
00:21:16,380 --> 00:21:21,298
Juntas para siempre. ¿Elegirías eso?

363
00:21:23,617 --> 00:21:26,773
Sevi, ¿por qué tienes miedo? ¿Qué pasa?

364
00:21:26,798 --> 00:21:29,779
Sevi no tiene nada de qué temer.

365
00:21:29,846 --> 00:21:32,840
Ella ha respondido bien a sus preguntas

366
00:21:32,865 --> 00:21:36,356
y se le ha prometido vida eterna.

367
00:21:36,875 --> 00:21:40,478
Sevi, eso es maravilloso, ¿verdad?

368
00:21:40,665 --> 00:21:43,666
Sí, soy muy feliz.

369
00:21:44,071 --> 00:21:48,639
Tu elección determinará tu
destino para la eternidad.

370
00:21:49,635 --> 00:21:53,254
Tómate tiempo para considerarlo bien.

371
00:21:57,587 --> 00:22:00,156
Ha estado haciendo preguntas.

372
00:22:01,038 --> 00:22:02,838
Preguntándose por qué el
perdón en el último momento

373
00:22:02,863 --> 00:22:05,297
para un fabricante de
bombas de Black Zero.

374
00:22:05,365 --> 00:22:08,166
Dándose cuenta que el prisionero
no ha regresado a su vivienda,

375
00:22:08,235 --> 00:22:11,002
ni ha sido visto en la ciudad
desde que fue liberado.

376
00:22:11,027 --> 00:22:13,299
Por supuesto que no, él está en
una casa segura de los sin rango

377
00:22:13,324 --> 00:22:15,401
bajo custodia, esperando
ser encontrado y arrestado

378
00:22:15,426 --> 00:22:17,827
por la muerte de la Voz, y asesinado
mientras se evita la captura.

379
00:22:17,851 --> 00:22:20,352
¿De qué nos sirve eso
cuando uno de tus oficiales

380
00:22:20,377 --> 00:22:23,946
está animando a la gente a analizar
la cadena de acontecimientos?

381
00:22:24,596 --> 00:22:28,012
Él es de una familia prominente.
La gente puede hacerle caso.

382
00:22:28,232 --> 00:22:30,466
¿No podrías haberlo reemplazado
con uno de los nuestros?

383
00:22:30,494 --> 00:22:32,653
Ya se lo dejé caer a Dev.

384
00:22:32,697 --> 00:22:34,735
Si quieres atraer sospechas,

385
00:22:34,760 --> 00:22:37,360
una buena forma de hacerlo
sería cambiar las funciones

386
00:22:37,385 --> 00:22:39,321
justo antes de un asesinato.

387
00:22:39,543 --> 00:22:41,576
La mayoría de los oficiales no
habrían cuestionado la orden.

388
00:22:41,601 --> 00:22:43,197
- Tuvimos mala suerte.
- Tienes que silenciarlo,

389
00:22:43,222 --> 00:22:45,435
rápidamente, antes de
llamar la atención.

390
00:22:46,892 --> 00:22:49,426
Bueno, es demasiado tarde
para subirlo a bordo ahora.

391
00:22:49,538 --> 00:22:50,816
Y cualquier intento de asustarlo

392
00:22:50,817 --> 00:22:52,531
profundizaría aún más su sospecha.

393
00:22:52,556 --> 00:22:54,266
No, solo hay una forma
de lidiar con esto.

394
00:22:54,291 --> 00:22:55,590
- Hablaré con él.
- No, no...

395
00:22:55,615 --> 00:22:58,870
No necesito ser instruida
sobre el peligro que hay aquí.

396
00:22:59,531 --> 00:23:02,783
Las vidas de cada sagittari que
he reclutado están en mis manos,

397
00:23:02,808 --> 00:23:05,361
y las pusieron ahí
porque tienen fe en mí.

398
00:23:05,386 --> 00:23:07,751
Si estoy comprometida, están
dispuestos a respaldarme.

399
00:23:08,693 --> 00:23:11,227
¿Con qué estás comprometido
tú salvo contigo mismo?

400
00:23:11,436 --> 00:23:13,302
Solo te has preocupado de ti mismo.

401
00:23:13,327 --> 00:23:15,377
¿Se supone que debo
justificarme ante ti?

402
00:23:15,402 --> 00:23:17,662
Hace dos décadas, saliste de la nada

403
00:23:17,686 --> 00:23:20,603
y te casaste con la Casa
Vex, y pasaste toda tu vida

404
00:23:20,628 --> 00:23:23,595
intentando hacer que el
nombre Vex parezca importante.

405
00:23:24,124 --> 00:23:26,992
Mi honor, ese es mi problema.

406
00:23:27,017 --> 00:23:29,118
¿Pero para qué lo sacrifiqué?

407
00:23:29,143 --> 00:23:31,548
¿Y se supone que debo matar
a un oficial subalterno

408
00:23:31,573 --> 00:23:34,158
- para apuntalar tu ego?
- ¿Mi ego?

409
00:23:34,755 --> 00:23:36,221
Echa un buen vistazo a esta ciudad

410
00:23:36,246 --> 00:23:38,548
a la que se supone que
estás protegiendo, Jayna.

411
00:23:38,635 --> 00:23:40,681
Kandor está paralizado.

412
00:23:40,856 --> 00:23:44,041
Apenas estamos sobreviviendo con
nuestros cada vez más pequeños recursos.

413
00:23:44,641 --> 00:23:46,790
Es hora de mirar hacia el futuro.

414
00:23:46,815 --> 00:23:50,233
Mirar más allá y comenzar a
construir nuevas alianzas

415
00:23:50,258 --> 00:23:51,957
con las otras ocho ciudades.

416
00:23:52,068 --> 00:23:55,421
Para aunar nuestras experiencias
y desarrollar nuevos recursos.

417
00:23:55,686 --> 00:23:58,430
Si en las otras Casas más ilustres

418
00:23:58,455 --> 00:24:01,915
son demasiado rígidos
para hacerlo, yo no.

419
00:24:02,631 --> 00:24:07,440
Este mundo solo mejorará cuando
nuestras ciudades trabajen juntas.

420
00:24:08,078 --> 00:24:10,605
¿Bajo tu liderazgo?

421
00:24:14,071 --> 00:24:16,317
¿Sabes? Tienes razón.

422
00:24:16,739 --> 00:24:19,219
Me preocupo por mí en primer lugar.

423
00:24:19,667 --> 00:24:22,697
Pero la gente de Kandor es la que sigue.

424
00:24:24,169 --> 00:24:25,845
¿Dónde crees que se anotan

425
00:24:25,870 --> 00:24:28,123
para la lista de la Voz de Rao?

426
00:24:29,127 --> 00:24:31,400
Solo le importa la
glorificación de su dios,

427
00:24:31,425 --> 00:24:34,923
y espera que la gente se dedique a eso.

428
00:24:35,754 --> 00:24:40,372
Al menos por mi parte, tienen la
oportunidad de una vida decente.

429
00:24:40,828 --> 00:24:43,249
Soy un bastardo egoísta, Jayna.

430
00:24:43,720 --> 00:24:46,463
Pero la gente hace cosas
por más de una razón.

431
00:25:01,064 --> 00:25:03,126
¿Todo bien, teniente?

432
00:25:03,319 --> 00:25:05,405
No lo sé.

433
00:25:05,747 --> 00:25:07,752
El fabricante de bombas
que fue liberado.

434
00:25:07,899 --> 00:25:10,698
¿Por qué perdonar a alguien con
tantos antecedentes letales?

435
00:25:11,166 --> 00:25:13,095
Siento que debo pedir
una audiencia con la Voz.

436
00:25:13,120 --> 00:25:16,233
- Preguntar qué quiso decir con eso.
- Estaría en contra de eso.

437
00:25:16,385 --> 00:25:18,473
Estarías insinuando que la
Voz tomó una mala decisión,

438
00:25:18,510 --> 00:25:20,169
y eso nunca es una buena
idea, para nuestras carreras.

439
00:25:20,194 --> 00:25:22,118
Lo entiendo, pero...

440
00:25:22,757 --> 00:25:25,222
¿Sabías que el prisionero desapareció?

441
00:25:25,672 --> 00:25:28,071
Todo tiene mala pinta, ¿no crees?

442
00:25:30,925 --> 00:25:32,737
Podrías estar en lo cierto.

443
00:25:32,762 --> 00:25:36,150
Busquemos un lugar para
hablar sobre eso y resolverlo.

444
00:25:37,282 --> 00:25:39,826
Está bien. Tienes razón.

445
00:25:39,898 --> 00:25:41,664
Probablemente debería quedarme quieto.

446
00:25:41,689 --> 00:25:43,464
No hay problema.

447
00:25:43,910 --> 00:25:46,123
- Tengo tiempo.
- No.

448
00:25:46,592 --> 00:25:48,746
Gracias, comandante Em.

449
00:25:48,954 --> 00:25:50,791
De veras.

450
00:25:57,665 --> 00:26:00,169
Odio decirlo, pero tengo que hacer pis.

451
00:26:00,272 --> 00:26:01,839
Así que a menos que
quieras sostenérmela,

452
00:26:01,864 --> 00:26:04,091
vas a tener que soltarme un momento.

453
00:26:04,115 --> 00:26:06,731
Muy pronto.

454
00:26:06,949 --> 00:26:09,536
Cogeré la tercera
opción que es ignorarte.

455
00:26:28,228 --> 00:26:30,701
Oye, espera, espera, espera,
tengo que decirte algo

456
00:26:30,726 --> 00:26:32,798
sobre el arma estáis guardando.

457
00:26:37,911 --> 00:26:40,796
El prisionero fue incorporado a
la lista en el último momento.

458
00:26:40,972 --> 00:26:43,184
Y nadie sabe decirme
de dónde vino la orden.

459
00:26:43,447 --> 00:26:45,581
Fue visto por última vez
con el comandante Em.

460
00:26:45,606 --> 00:26:47,964
Desde entonces, ha
desaparecido de la ciudad.

461
00:26:48,031 --> 00:26:51,065
Tuviste razón en venir a
mí con esto, teniente Ran.

462
00:26:51,142 --> 00:26:52,975
Siento que también debería decirte

463
00:26:53,075 --> 00:26:55,642
que he solicitado una
audiencia con la Voz de Rao.

464
00:27:04,501 --> 00:27:07,160
Eres un buen oficial.

465
00:27:13,054 --> 00:27:15,354
Gozas del reconocimiento
de tu comandante.

466
00:28:06,329 --> 00:28:09,665
- Tengo un millón de preguntas.
- ¿Sí?

467
00:28:09,753 --> 00:28:11,810
¿No tienes miedo de
revelarle cosas a tu madre

468
00:28:11,835 --> 00:28:13,567
que podrían liar tu línea temporal?

469
00:28:13,821 --> 00:28:15,470
Un hombre que viaja al pasado
para cambiar las cosas

470
00:28:15,495 --> 00:28:18,031
no está en posición de ser exigente.

471
00:28:18,231 --> 00:28:20,165
Muy cierto.

472
00:28:21,672 --> 00:28:23,624
Es increíble verte así.

473
00:28:23,649 --> 00:28:27,360
- ¿Joven?
- Feliz, abierta.

474
00:28:27,535 --> 00:28:29,134
Sonriente.

475
00:28:29,158 --> 00:28:31,679
Lo que más recuerdo de ti fue lo duro

476
00:28:31,705 --> 00:28:34,689
que la pérdida de Kandor
pesó en tu corazón.

477
00:28:35,125 --> 00:28:36,944
No te gustaba hablar de eso,

478
00:28:37,483 --> 00:28:39,895
pero me enteré de que estabas en
una de las embarcaciones militares

479
00:28:39,920 --> 00:28:42,000
atacando la nave de Brainiac

480
00:28:42,131 --> 00:28:44,943
cuando arrancó la ciudad del suelo.

481
00:28:46,237 --> 00:28:48,837
Nunca olvidaste tu fracaso
en defender la ciudad.

482
00:28:48,875 --> 00:28:50,473
Te convirtió en una amargada.

483
00:28:51,545 --> 00:28:54,522
Supongo que estás diciendo que
no soy una madre perfecta.

484
00:28:54,547 --> 00:28:57,139
Quizá, pero me enseñaste

485
00:28:57,164 --> 00:29:00,123
a anteponer la defensa de este
mundo por encima de todo lo demás.

486
00:29:00,388 --> 00:29:02,958
Me formaste como un arma.

487
00:29:03,985 --> 00:29:05,584
Me enorgullezco de eso.

488
00:29:18,350 --> 00:29:19,916
¿Qué te estaba diciendo?

489
00:29:19,941 --> 00:29:21,874
Al parecer, un día, me despierto
y me doy cuenta de que

490
00:29:21,899 --> 00:29:23,664
me he convertido en mi madre.

491
00:29:23,689 --> 00:29:26,767
Bueno, parece que tengo un nieto

492
00:29:26,792 --> 00:29:31,086
cuyas decisiones son moralmente
dudosas, ahí queda eso.

493
00:29:31,580 --> 00:29:33,303
Sin embargo, no puedo
evitar preocuparme.

494
00:29:36,520 --> 00:29:38,809
¿Nuestro futuro?

495
00:29:39,503 --> 00:29:43,224
Tengo un hijo que me
reconoce como su madre,

496
00:29:43,249 --> 00:29:45,641
pero a ti solo te conoce como
el padre de su mejor amigo.

497
00:29:48,508 --> 00:29:50,575
Supongo que pensé...

498
00:29:50,883 --> 00:29:53,756
Ahora que estás agremiado,
tal vez haya una manera.

499
00:29:54,281 --> 00:29:57,249
Todavía quiero creer
que tenemos un futuro.

500
00:30:00,473 --> 00:30:02,439
Quedémonos con el hoy.

501
00:30:07,680 --> 00:30:11,539
Ya sabemos que el futuro es confuso.

502
00:30:16,559 --> 00:30:19,460
Esperad.

503
00:30:19,865 --> 00:30:22,397
- ¿Qué pasa?
- Escuché algo.

504
00:30:52,520 --> 00:30:54,134
Me alegra que estemos del mismo lado.

505
00:30:54,563 --> 00:30:56,720
Nada mal para una anciana amargada.

506
00:31:02,028 --> 00:31:03,628
El prisionero ha abandonado la ubicación

507
00:31:03,653 --> 00:31:05,387
de su equipamiento para fabricar bombas

508
00:31:05,412 --> 00:31:06,673
y lo he puesto a dar
los retoques finales

509
00:31:06,698 --> 00:31:08,351
a una de sus creaciones.

510
00:31:08,508 --> 00:31:10,930
¿Habías cambiado todos
los detonadores remotos?

511
00:31:10,954 --> 00:31:14,441
Sí, no hay nada que nos pueda conectar.

512
00:31:14,466 --> 00:31:16,791
Una vez que se conecte el
temporizador, nada puede detenerlo.

513
00:31:17,077 --> 00:31:19,778
Y nadie puede señalar con el dedo
a nadie más que a Black Zero.

514
00:31:19,803 --> 00:31:23,138
Y el agente corrupto
haciendo todas las preguntas.

515
00:31:23,206 --> 00:31:25,164
¿Ha sido...

516
00:31:25,409 --> 00:31:27,367
resuelto?

517
00:31:27,767 --> 00:31:30,719
- Sí.
- Bueno.

518
00:31:31,691 --> 00:31:34,562
Entonces por favor siéntete
libre de esconder tu bomba

519
00:31:34,878 --> 00:31:37,289
en el Tribunal, comandante.

520
00:31:58,085 --> 00:32:00,203
¿Has decidido, Ona?

521
00:32:00,228 --> 00:32:02,882
¿Estás lista para entregarte ahora

522
00:32:02,907 --> 00:32:04,930
y unirte a tu madre?

523
00:32:05,248 --> 00:32:07,695
Eso no es lo que he elegido.

524
00:32:07,995 --> 00:32:09,795
Quiero servirte aquí.

525
00:32:10,226 --> 00:32:12,819
Eres una niña sorprendente.

526
00:32:12,844 --> 00:32:14,430
Lo siento.

527
00:32:15,939 --> 00:32:19,148
Uno se cansa de tener siempre razón.

528
00:32:22,954 --> 00:32:27,117
Creo que me gustan las sorpresas.

529
00:32:38,650 --> 00:32:40,219
Tal vez sea hora de que veas

530
00:32:40,244 --> 00:32:43,781
a quién has prometido servir.

531
00:32:48,634 --> 00:32:51,328
Eminencia, hemos venido para
acompañarte a la ceremonia.

532
00:32:51,353 --> 00:32:53,578
Habrá un ligero retraso.

533
00:32:53,620 --> 00:32:55,125
Al hablar con mi protegida,

534
00:32:55,150 --> 00:32:56,750
me he dado cuenta de que
necesito más contacto

535
00:32:56,775 --> 00:32:58,476
con la gente de Kandor.

536
00:32:58,501 --> 00:33:00,336
Tengo mucho que aprender

537
00:33:00,361 --> 00:33:02,781
y juzgar.

538
00:33:02,806 --> 00:33:04,758
No entiendo, eminencia.

539
00:33:05,209 --> 00:33:07,843
La ceremonia debe estar
abierta al público.

540
00:33:07,868 --> 00:33:10,741
Quiero que el salón esté
lleno de ciudadanos.

541
00:33:10,766 --> 00:33:13,086
Jóvenes, viejos, agremiados, sin rango.

542
00:33:13,111 --> 00:33:15,358
No apartes a nadie.

543
00:33:15,383 --> 00:33:17,625
Eminencia, no estoy
seguro de que podamos

544
00:33:17,650 --> 00:33:19,469
llevar a la gente adentro a tiempo.

545
00:33:19,739 --> 00:33:23,125
Entonces comienza ahora.

546
00:33:32,565 --> 00:33:34,650
Gracias, Seg.

547
00:33:35,055 --> 00:33:38,665
Si no me hubieras guiado hasta aquí,
tal vez nunca la habría encontrado.

548
00:33:38,797 --> 00:33:41,089
Bueno, esperemos que esta
antigua arma realmente funcione.

549
00:34:00,338 --> 00:34:01,998
¿Dónde las conseguiste?

550
00:34:02,028 --> 00:34:05,143
Son explosivos de uso militar.

551
00:34:05,814 --> 00:34:08,098
Ventajas de usar a Black Zero.

552
00:34:31,411 --> 00:34:34,791
Aquí vamos.

553
00:34:54,072 --> 00:34:56,183
¿Me estás diciendo que
habrá daños colaterales?

554
00:34:56,208 --> 00:34:58,915
Te estoy diciendo que
la sala estará llena

555
00:34:58,940 --> 00:35:00,540
de daños colaterales.

556
00:35:00,745 --> 00:35:03,680
Esto ya no es una situación controlada.

557
00:35:03,705 --> 00:35:05,305
Tenemos que abortar.

558
00:35:05,735 --> 00:35:07,374
Procede según lo planeado.

559
00:35:07,399 --> 00:35:09,457
Llega un punto en cualquier golpe de
estado en el que es más peligroso

560
00:35:09,482 --> 00:35:11,571
retroceder que seguir adelante.

561
00:35:11,684 --> 00:35:13,564
Hay demasiadas personas
involucradas para depender de que

562
00:35:13,589 --> 00:35:14,956
alguna de ellas traicione el secreto.

563
00:35:14,981 --> 00:35:17,649
- Incluso sin darse cuenta...
- Déjame ser claro.

564
00:35:18,784 --> 00:35:22,719
Tu opinión no significa nada para mí.

565
00:35:23,760 --> 00:35:25,460
¿Primus?

566
00:35:28,116 --> 00:35:30,264
No podemos retirarnos ahora.

567
00:35:30,815 --> 00:35:32,851
Ya hemos pagado demasiado, Dev.

568
00:35:43,342 --> 00:35:46,162
Gente de Kandor.

569
00:35:46,697 --> 00:35:52,838
El tiempo de mantenerme
alejado ha terminado.

570
00:35:53,407 --> 00:35:54,934
Miro hacia adelante

571
00:35:54,959 --> 00:35:58,763
para llegar a conoceros íntimamente.

572
00:35:59,390 --> 00:36:02,391
Pronto, no tendréis

573
00:36:02,416 --> 00:36:05,568
secretos por mi parte.

574
00:36:05,593 --> 00:36:08,379
¡Bomba! ¡Bomba! ¡Despejad la sala!

575
00:36:32,837 --> 00:36:34,778
Tiene que haber una forma de entrar

576
00:36:34,803 --> 00:36:36,663
Sé que si trabajamos juntos,
podemos encontrarla.

577
00:36:36,688 --> 00:36:39,392
Creo que podrías tener más
razón de lo que crees.

578
00:36:39,417 --> 00:36:41,473
No puedo creer que no
lo haya visto antes.

579
00:36:41,498 --> 00:36:44,171
¿Ese símbolo no te parece familiar?

580
00:36:45,702 --> 00:36:50,644
Son los símbolos de El y Zod
superpuestos el uno al otro.

581
00:36:52,064 --> 00:36:54,578
Creo que nuestras familias
pusieron esta bóveda aquí.

582
00:36:54,913 --> 00:36:57,716
Raika, Raika dijo que porque soy un El,

583
00:36:57,741 --> 00:37:00,850
tengo el poder de destruir todo.

584
00:37:01,160 --> 00:37:03,243
Y el poder de abrir la bóveda.

585
00:37:04,797 --> 00:37:07,071
Tal vez esto sea algún tipo de bloqueo.

586
00:37:11,066 --> 00:37:12,532
Sangre de la Casa

587
00:37:12,557 --> 00:37:15,242
Sangre de la Casa. ¿Tienes un cuchillo?

588
00:37:15,267 --> 00:37:16,843
Sí.

589
00:37:23,174 --> 00:37:24,924
Bueno.

590
00:37:43,598 --> 00:37:46,900
Un El y un Zod.

591
00:37:58,426 --> 00:38:01,206
No estoy acostumbrado a
estar en esta posición.

592
00:38:03,784 --> 00:38:06,128
¡No!

593
00:38:06,242 --> 00:38:08,017
No lo hagáis.

594
00:38:08,442 --> 00:38:11,577
Esa cosa de ahí nos matará a
nosotros y a todos en Kandor.

595
00:38:11,630 --> 00:38:13,713
Todo el mundo en el
universo, si puede, ¿vale?

596
00:38:45,774 --> 00:38:48,406
Nos ha traicionado.

597
00:38:49,936 --> 00:38:52,769
Eh, rendíos.

598
00:38:52,770 --> 00:38:54,870
Vale, prometieron no haceros daño.

599
00:38:55,292 --> 00:38:58,860
Esa cosa de ahí dentro, me
dijeron que se llama Apocalipsis.

600
00:38:58,885 --> 00:39:00,651
Vale, conozco ese nombre.

601
00:39:00,676 --> 00:39:03,651
Es una máquina de matar desalmada
que no puede ser destruida.

602
00:39:03,761 --> 00:39:05,379
Ni controlada.

603
00:39:05,404 --> 00:39:07,853
Seg, si liberas esa cosa,

604
00:39:07,878 --> 00:39:10,497
matará todo lo que encuentre.

605
00:39:10,947 --> 00:39:12,603
Es cierto.

606
00:39:13,495 --> 00:39:15,069
Es por eso que hemos
entregado nuestras vidas

607
00:39:15,094 --> 00:39:17,583
para proteger al
universo de Apocalipsis.

608
00:39:17,608 --> 00:39:20,242
Mi gente estaba aquí
cuando llegó el arma.

609
00:39:20,267 --> 00:39:23,893
Los El y los Zod, pensaron que juntos,

610
00:39:23,918 --> 00:39:26,287
estaban creando algo grandioso.

611
00:39:26,691 --> 00:39:28,467
Pero lo hemos visto.

612
00:39:28,702 --> 00:39:32,794
Entendemos la interminable nube
de odio en la que nacieron.

613
00:39:39,456 --> 00:39:41,904
No sabes el peligro en el que estamos.

614
00:39:41,929 --> 00:39:45,466
No importa lo que pudo
haber ocurrido en el pasado.

615
00:39:50,049 --> 00:39:51,324
Nuestro mundo.

616
00:39:53,061 --> 00:39:54,084
¡No!

617
00:40:01,142 --> 00:40:03,313
¡Mierda!

618
00:40:09,307 --> 00:40:10,783
Oye.

619
00:40:10,808 --> 00:40:13,002
Cúbreme, veo una salida.

620
00:40:14,175 --> 00:40:15,890
¡Seg!

621
00:40:21,020 --> 00:40:23,365
Vamos, vamos, vamos.

622
00:40:33,413 --> 00:40:34,928
¡Vamos!

623
00:41:12,214 --> 00:41:14,038
Tened el planeador listo.

624
00:41:14,103 --> 00:41:15,869
Va a ser una extracción en caliente.

625
00:41:16,083 --> 00:41:17,850
Estarán allí, puedes confiar en mí.

626
00:41:17,875 --> 00:41:19,542
- Te creo.
- ¿Entiendes por qué

627
00:41:19,567 --> 00:41:21,032
tuve que hacer eso, verdad?

628
00:41:21,114 --> 00:41:22,989
La línea temporal es demasiado
importante para ponerla en riesgo.

629
00:41:23,014 --> 00:41:24,380
Seguimos siendo amigos, Seg.

630
00:41:24,405 --> 00:41:26,283
Puedes venir con nosotros a Kandor.

631
00:41:26,308 --> 00:41:28,174
Busca tu Rayo Zeta y
vuelve a montarte en él

632
00:41:28,199 --> 00:41:30,526
y vete a de donde sea que
vengas y nunca vuelvas.

633
00:41:36,362 --> 00:41:38,813
- ¿Esto significa que estás dentro?
- Estoy contigo.

634
00:41:38,838 --> 00:41:42,536
Pero no con Apocalipsis.
Encontraremos otro modo.

635
00:41:48,573 --> 00:41:51,935
Tengo a su eminencia. Nos
dirigimos a sus aposentos.

636
00:41:52,640 --> 00:41:56,689
- Haces bien tu trabajo.
- Gracias.

637
00:42:08,985 --> 00:42:11,991
Si este momento va a ser el último,

638
00:42:12,016 --> 00:42:14,344
confío en que me vas a permitir

639
00:42:14,369 --> 00:42:17,162
verlo con mis propios ojos.

640
00:42:27,638 --> 00:42:33,828
Los sagittari más dignos.

641
00:42:42,347 --> 00:42:49,162
www.subtitulamos.tv

