1
00:01:36,213 --> 00:01:37,513
¿Y tu familia?

2
00:01:39,150 --> 00:01:41,316
¿Puedes decirme algo sobre ellos?

3
00:01:44,054 --> 00:01:45,988
No quiero hablar de eso.

4
00:01:48,292 --> 00:01:50,358
Está bien.

5
00:01:50,394 --> 00:01:52,527
Podemos hablar de otra cosa.

6
00:01:53,730 --> 00:01:55,831
¿Como qué?

7
00:01:55,866 --> 00:01:58,200
Como...

8
00:01:58,235 --> 00:02:00,836
¿Cuál era tu asignatura
favorita en el colegio?

9
00:02:03,707 --> 00:02:05,640
Música.

10
00:02:05,676 --> 00:02:07,509
¿Comida favorita?

11
00:02:10,180 --> 00:02:11,579
Pizza.

12
00:02:15,084 --> 00:02:17,251
¿Y tu comida menos favorita?

13
00:02:19,356 --> 00:02:21,389
Empanadas de salmón.

14
00:02:21,425 --> 00:02:24,158
¿Empanadas de salmón? ¿Qué
es una empanada de salmón?

15
00:02:25,862 --> 00:02:28,796
Es como salmón enlatado

16
00:02:28,832 --> 00:02:32,200
con mayonesa, un poco de pan y cebollas

17
00:02:32,235 --> 00:02:33,701
a la plancha.

18
00:02:35,171 --> 00:02:37,071
¡Eso suena terrible!

19
00:02:39,075 --> 00:02:42,043
¿Te pasas toda la vida nadando
agua arriba y acabas empanado?

20
00:02:44,080 --> 00:02:47,348
Sí. Deberían haber nadado
en la otra dirección.

21
00:02:47,683 --> 00:02:49,883
Sí, deberían.

22
00:03:02,264 --> 00:03:05,298
Sé que vas a tardar un poco
en acostumbrarte a vivir aquí.

23
00:03:07,102 --> 00:03:08,868
Pero este es tu hogar ahora.

24
00:03:10,438 --> 00:03:13,939
Y quiero que lo sientas así.

25
00:03:13,975 --> 00:03:16,709
Haré lo que sea para que sea así.

26
00:03:19,748 --> 00:03:21,781
Solo necesito que me ayudes un poquito.

27
00:03:31,992 --> 00:03:35,326
¿En qué dirección venías
cuando nos encontraste?

28
00:04:16,616 --> 00:04:21,116
www.subtitulamos.tv

29
00:04:22,170 --> 00:04:25,139
Buenos días, compañeros,
esta es su cordial

30
00:04:25,174 --> 00:04:26,941
llamada matutina.

31
00:04:26,977 --> 00:04:29,443
Es otro hermoso día,
con el cielo despejado

32
00:04:29,479 --> 00:04:33,314
y para esos que llevan la
cuenta, hoy es un gran día.

33
00:04:33,349 --> 00:04:36,684
Hoy marca el día 365 en el diamante.

34
00:04:38,187 --> 00:04:42,455
Ya habéis oído al hombre.
Hoy estamos de celebración.

35
00:04:42,491 --> 00:04:44,491
Con sirope.

36
00:04:44,526 --> 00:04:46,459
Eh, no te pases con él.

37
00:04:46,495 --> 00:04:49,730
¿Sabes lo difícil que es encontrar
sirope de Vermont en Texas?

38
00:04:53,002 --> 00:04:54,334
Es la mejor cosecha.

39
00:04:56,505 --> 00:04:58,638
- En mis huevos no.
- Sí, en tus huevos.

40
00:05:05,446 --> 00:05:07,446
¿Ha estado despierta
toda la noche de nuevo?

41
00:05:10,184 --> 00:05:12,351
¿Mamá?

42
00:05:12,386 --> 00:05:13,452
Mamá.

43
00:05:16,024 --> 00:05:18,524
- Te perdiste el desayuno.
- Esa niña necesita un lugar para ella.

44
00:05:18,559 --> 00:05:20,425
Estaba pensando en poner la cama aquí.

45
00:05:24,731 --> 00:05:27,565
- ¿Dormiste algo?
- Un par de horas.

46
00:05:27,600 --> 00:05:29,734
Bueno, tenemos la salida hoy.

47
00:05:29,770 --> 00:05:31,903
Estoy bien, Nick. Dile a
tu hermana que estaré allí

48
00:05:31,938 --> 00:05:34,539
- en un momento.
- ¿Qué?

49
00:05:36,476 --> 00:05:39,610
¿Puede alguien reírse conmigo?

50
00:05:39,646 --> 00:05:41,178
He sobrevivido ahí fuera con mucho menos

51
00:05:41,213 --> 00:05:42,780
que un par de horas de sueño.

52
00:05:42,815 --> 00:05:44,948
Sí, y estabas mucho más maniática.

53
00:05:44,984 --> 00:05:47,250
Quizás un poco más divertida.

54
00:05:47,286 --> 00:05:49,787
- ¿Ves? Puedo hacerlo.
- No.

55
00:05:49,822 --> 00:05:50,821
Cafeína.

56
00:05:51,891 --> 00:05:53,123
Nos vamos en 20 minutos.

57
00:05:59,430 --> 00:06:01,898
¿Sabías que solo vivió hasta los 27?

58
00:06:01,933 --> 00:06:04,400
Creo que ya lo has mencionado.

59
00:06:04,435 --> 00:06:09,572
¿Y sabías que la gente dice que
le vendió su alma al diablo?

60
00:06:09,607 --> 00:06:12,141
Eso es de lo que trata
"Cross Road Blues", ¿verdad?

61
00:06:15,747 --> 00:06:18,948
¿Qué pasa con los nabos?

62
00:06:18,983 --> 00:06:20,416
No estoy seguro.

63
00:06:22,520 --> 00:06:24,486
Parece que alguien los engulló

64
00:06:24,522 --> 00:06:26,455
y los echó otra vez.

65
00:06:26,490 --> 00:06:27,923
Bueno, míralo de esta forma,

66
00:06:27,958 --> 00:06:30,158
es una verdura menos
que tienes que comerte.

67
00:06:30,194 --> 00:06:31,793
Me gusta la verdura.

68
00:06:31,829 --> 00:06:33,629
¿Cuántos años tienes?

69
00:06:34,264 --> 00:06:36,398
¿Cuánta comida tenemos en los almacenes?

70
00:06:36,934 --> 00:06:38,767
Suficiente.

71
00:06:38,802 --> 00:06:41,337
Sí, ¿pero cuánto duraría

72
00:06:41,372 --> 00:06:43,339
si es todo lo que tuviéramos?

73
00:06:43,374 --> 00:06:45,340
Charlie...

74
00:06:45,375 --> 00:06:47,976
Ya no tienes que
preocuparte de esas cosas.

75
00:06:48,411 --> 00:06:50,711
Sabes, estamos cultivando lo suficiente

76
00:06:50,747 --> 00:06:53,381
para no tener que salir
ahí fuera a por nada.

77
00:07:00,190 --> 00:07:01,316
Venga.

78
00:07:02,541 --> 00:07:04,717
Vamos a ver las coles.

79
00:07:05,128 --> 00:07:07,661
- ¿La familia de Charlie?
- Dice que están por ahí.

80
00:07:07,696 --> 00:07:09,396
- ¿Conseguiste que hablara?
- No exactamente.

81
00:07:09,398 --> 00:07:11,531
Apuntó hacia ahí. Pero
comprobé su libro,

82
00:07:11,567 --> 00:07:13,600
es de la biblioteca pública de Bartlett.

83
00:07:13,636 --> 00:07:16,270
Eso es fuera del círculo.

84
00:07:16,305 --> 00:07:17,471
- Sí.
- Creía que habíamos acordado

85
00:07:17,506 --> 00:07:18,806
que nadie sale fuera del círculo.

86
00:07:18,841 --> 00:07:20,374
Así es, pero este es un caso especial.

87
00:07:20,409 --> 00:07:22,109
La niña no puede buscar
a su familia ella sola.

88
00:07:22,145 --> 00:07:24,478
- Tenemos que hacerlo por ella.
- Ni siquiera sabemos

89
00:07:24,513 --> 00:07:26,713
- si están vivos. - Ya, pero
tampoco sabíamos que tú estabas vivo

90
00:07:26,749 --> 00:07:28,215
cuando Viv nos convenció
para ir a buscarte,

91
00:07:28,251 --> 00:07:29,349
y mira qué pasó.

92
00:07:29,385 --> 00:07:31,152
Yo no estaba fuera del círculo.

93
00:07:31,187 --> 00:07:33,186
Bueno, a mí no me hubiera
importado si hubiera sido así.

94
00:07:33,221 --> 00:07:35,989
¿Y a ti, Viv?

95
00:07:36,024 --> 00:07:37,791
Vale.

96
00:07:37,826 --> 00:07:39,826
Contactad por radio cuando podáis.

97
00:07:39,861 --> 00:07:42,228
- ¿De acuerdo?
- Vámonos.

98
00:08:17,764 --> 00:08:19,331
Eh.

99
00:08:19,366 --> 00:08:21,867
¿Te importa echarme una mano?

100
00:08:23,637 --> 00:08:26,038
No es un viaje si no hay tentempiés.

101
00:08:27,975 --> 00:08:30,042
¿No estás de guardia hoy?

102
00:08:30,077 --> 00:08:31,944
Parece que te sabes mi
horario mejor que yo.

103
00:08:32,947 --> 00:08:34,079
Porque lo hice yo.

104
00:08:34,114 --> 00:08:35,948
Y te puse de guardia por un motivo.

105
00:08:38,319 --> 00:08:39,317
Lucy.

106
00:08:41,888 --> 00:08:43,187
¿Has cambiado de opinión?

107
00:08:43,223 --> 00:08:46,057
No. Esa niña necesita un libro nuevo.

108
00:08:46,092 --> 00:08:48,893
¿Crees que podrás encontrarle
uno cuando estéis ahí fuera?

109
00:08:48,928 --> 00:08:50,794
Bueno, deberías venir
y ayudarme a buscar.

110
00:08:50,830 --> 00:08:53,197
Bueno, tengo un problema con los nabos.

111
00:08:53,233 --> 00:08:54,966
¿No te aburres aquí dentro?

112
00:08:55,001 --> 00:08:56,767
Sí. Es genial.

113
00:08:56,802 --> 00:08:58,302
Sí.

114
00:08:58,338 --> 00:08:59,904
¿Quieres quedarte mirando
a la pared luego?

115
00:08:59,939 --> 00:09:01,104
- Hecho.
- Vale.

116
00:09:01,139 --> 00:09:03,039
Yo llevo la jícama.

117
00:09:03,075 --> 00:09:05,642
¿Te puedes asegurar de
que vuelva esta vez?

118
00:09:08,514 --> 00:09:10,647
Nunca vas a olvidarlo, ¿eh?

119
00:09:10,683 --> 00:09:12,949
En algún momento quizá.

120
00:09:17,490 --> 00:09:19,122
Tened cuidado.

121
00:09:46,217 --> 00:09:48,250
Tiene que salir alguna vez.

122
00:09:48,286 --> 00:09:50,119
Lo hará cuando sea el momento.

123
00:09:52,223 --> 00:09:54,323
No estabas allí cuando
lo encontré, Lucy.

124
00:09:56,627 --> 00:09:57,793
Necesita estar en un lugar

125
00:09:57,828 --> 00:09:59,328
donde se sienta a salvo ahora mismo.

126
00:10:16,178 --> 00:10:18,512
El memo de Cole nos hizo la maleta.

127
00:10:20,317 --> 00:10:22,050
¿Ya te has tomado una copa con él?

128
00:10:23,486 --> 00:10:25,753
Madison, ya sabes que
yo solo bebo contigo.

129
00:10:27,657 --> 00:10:30,658
¿Seguís en el círculo?

130
00:10:30,693 --> 00:10:31,710
¿Qué pasa?

131
00:10:31,735 --> 00:10:33,961
Ya he averiguado qué
les pasa a los nabos.

132
00:10:33,996 --> 00:10:35,563
Gorgojos.

133
00:10:36,566 --> 00:10:39,700
Están en las raíces.

134
00:10:39,735 --> 00:10:41,769
Vamos a tener que desenterrarlos todos.

135
00:10:43,439 --> 00:10:45,973
¿Necesitas que busquemos
pesticidas mientras vamos fuera?

136
00:10:50,079 --> 00:10:52,512
¿Nick? Nick.

137
00:10:53,615 --> 00:10:55,047
¿Me recibes?

138
00:10:57,285 --> 00:11:00,587
Y así termina nuestra emisión de hoy.

139
00:11:08,563 --> 00:11:10,363
Vale, Luciana, tú ve con Strand.

140
00:11:10,398 --> 00:11:13,099
Alicia, tú vienes conmigo.
Ya sabéis cómo funciona.

141
00:11:13,134 --> 00:11:15,334
Ojos abiertos, manteneos
cerca, no paréis de hablar.

142
00:11:15,370 --> 00:11:18,538
Con cualquier señal de la familia
de Charlie, contactad por radio.

143
00:11:54,308 --> 00:11:55,192
Despejado.

144
00:11:55,217 --> 00:11:56,743
Este lugar ha sido limpiado entero.

145
00:11:56,777 --> 00:11:58,577
No queda nada.

146
00:12:04,785 --> 00:12:06,817
Unos saqueadores avariciosos

147
00:12:06,853 --> 00:12:08,420
tomaron este lugar.

148
00:12:08,455 --> 00:12:09,754
Se han llevado todo,

149
00:12:09,789 --> 00:12:11,622
incluso las bombillas.

150
00:12:19,466 --> 00:12:23,468
- ¿Qué crees que significa?
- No lo sé.

151
00:12:25,105 --> 00:12:26,337
Vamos.

152
00:12:47,026 --> 00:12:49,826
Apuesto a que este campamento
es de donde viene Charlie.

153
00:12:49,861 --> 00:12:52,729
La niña tuvo suerte de
salir de aquí con vida.

154
00:12:55,801 --> 00:12:57,867
¿Veis alguna señal de supervivientes?

155
00:12:57,903 --> 00:12:59,836
Nada.

156
00:12:59,871 --> 00:13:03,139
No es solo los supervivientes
los que están desaparecidos.

157
00:13:03,174 --> 00:13:05,675
¿Dónde están los muertos?

158
00:13:05,711 --> 00:13:08,778
No hemos visto a ninguno desde
que entramos en este pueblo.

159
00:13:08,814 --> 00:13:10,679
Sí, nosotras tampoco.

160
00:13:21,392 --> 00:13:23,025
Espera.

161
00:13:26,364 --> 00:13:28,197
Tardaremos un minuto más.

162
00:13:28,233 --> 00:13:30,232
Creo que hay alguien aún aquí.

163
00:13:30,267 --> 00:13:31,633
Parece una persona.

164
00:13:31,668 --> 00:13:33,301
He encontrado lo que queda de su comida.

165
00:13:33,337 --> 00:13:34,769
Recibido.

166
00:13:37,948 --> 00:13:41,309
No va a volver hasta que
mire bajo cada piedra.

167
00:13:42,746 --> 00:13:44,312
Es el único motivo
por el que estoy aquí.

168
00:13:44,348 --> 00:13:45,847
Es el único motivo por el
que todos estamos aquí.

169
00:13:45,882 --> 00:13:48,082
Bueno, ella no me encontró ahí abajo.

170
00:13:48,118 --> 00:13:50,718
Me salvó y no tenía que hacerlo.

171
00:13:52,689 --> 00:13:54,588
- Bueno, ya sabes lo que dice.
- Sí.

172
00:13:54,624 --> 00:13:58,693
Pero tenía un poderoso
alegato hacia lo contrario.

173
00:14:01,980 --> 00:14:03,531
Aún así nunca le
pregunté por qué me ayudó

174
00:14:03,566 --> 00:14:05,066
después de lo que hice.

175
00:14:09,205 --> 00:14:10,271
Pregúntale.

176
00:14:15,779 --> 00:14:17,111
Hola.

177
00:14:18,247 --> 00:14:19,580
¿Qué haces?

178
00:14:21,154 --> 00:14:22,440
Nada.

179
00:14:25,555 --> 00:14:27,788
No pasa nada. No llevan
fuera tanto tiempo.

180
00:14:32,094 --> 00:14:33,827
Sé que no era una salida normal.

181
00:14:36,732 --> 00:14:38,232
Bueno, no queríamos decírtelo

182
00:14:38,267 --> 00:14:40,100
porque no queríamos que te esperanzaras.

183
00:14:40,135 --> 00:14:43,103
Pero si tu familia está ahí
fuera, los encontraremos.

184
00:14:44,138 --> 00:14:45,706
¿Por qué nunca sales?

185
00:14:45,741 --> 00:14:48,241
Porque me gusta más estar aquí.

186
00:14:48,276 --> 00:14:51,078
¿Me vas a ayudar con esos nabos?

187
00:15:14,603 --> 00:15:16,769
¿Mamá? ¿Has encontrado algo?

188
00:15:16,804 --> 00:15:19,972
- No lo hagas.
- Mamá.

189
00:15:20,607 --> 00:15:22,374
Ahora date la vuelta.

190
00:15:28,248 --> 00:15:31,649
Tus llaves. Dámelas.

191
00:15:38,206 --> 00:15:39,939
No tienes que hacer esto.

192
00:15:40,174 --> 00:15:41,974
Las llaves.

193
00:15:53,287 --> 00:15:54,319
Mierda.

194
00:15:58,392 --> 00:16:00,092
Tenemos un asentamiento.

195
00:16:00,127 --> 00:16:02,495
Muros sólidos,

196
00:16:02,530 --> 00:16:04,863
abundante comida,

197
00:16:04,898 --> 00:16:06,498
buena gente.

198
00:16:06,533 --> 00:16:10,869
Es la verdad. Hemos recibido a una niña.

199
00:16:13,139 --> 00:16:16,574
Dice que es de alguna parte de aquí.

200
00:16:16,610 --> 00:16:17,609
¿Una niña pequeña?

201
00:16:20,046 --> 00:16:21,779
¿Llamada Charlie?

202
00:16:21,815 --> 00:16:25,383
- ¿La conoces?
- No tengo niños.

203
00:16:28,154 --> 00:16:30,054
Por favor, para.

204
00:16:43,802 --> 00:16:45,736
Está bien.

205
00:16:55,447 --> 00:16:57,280
Tranquila.

206
00:17:03,655 --> 00:17:07,489
¡Espera!

207
00:17:07,525 --> 00:17:08,924
¡Madison!

208
00:17:12,430 --> 00:17:14,496
Por favor, bájala.

209
00:17:19,636 --> 00:17:23,439
No vamos a hacerte daño.
Puedes confiar en nosotros.

210
00:17:23,474 --> 00:17:26,007
Si necesitas ayuda, si necesitas
el coche, te lo daremos.

211
00:17:30,981 --> 00:17:31,947
¡No!

212
00:17:48,531 --> 00:17:49,631
Está bien. Te sacaremos.

213
00:17:50,567 --> 00:17:52,100
Abre la escotilla.

214
00:18:14,823 --> 00:18:16,123
Está oxidada.

215
00:18:17,859 --> 00:18:20,026
- Mantente cerca.
- ¡Lo estoy intentando!

216
00:18:30,405 --> 00:18:32,972
Bien, bien, bien. Empuja. Empuja.

217
00:19:22,631 --> 00:19:23,912
¿Mamá?

218
00:19:57,148 --> 00:20:01,283
Madison, ¿por quién hemos arriesgado la
vida e integridad para salvar esta vez?

219
00:20:04,222 --> 00:20:05,955
No tuve la oportunidad
de preguntarle el nombre

220
00:20:05,991 --> 00:20:07,890
cuando me apuntaba con el arma.

221
00:20:09,594 --> 00:20:10,593
Eh.

222
00:20:12,497 --> 00:20:15,031
No se da a nadie por
perdido hasta que lo está.

223
00:20:18,637 --> 00:20:19,936
Naomi.

224
00:20:22,573 --> 00:20:24,173
Me llamo Naomi.

225
00:20:27,778 --> 00:20:30,446
Lo siento.

226
00:20:30,481 --> 00:20:32,348
No iba a hacerte daño.

227
00:20:36,254 --> 00:20:39,455
Bueno, alguien los
llevó hasta el tanque.

228
00:20:39,490 --> 00:20:40,822
¿Alguna idea de quién?

229
00:20:42,293 --> 00:20:43,792
Acampé ahí anoche.

230
00:20:43,827 --> 00:20:47,896
- No soy de aquí.
- ¿De dónde eres?

231
00:20:51,369 --> 00:20:52,568
Ha pasado mucho tiempo

232
00:20:52,603 --> 00:20:56,605
desde que me considerase de algún lugar.

233
00:20:58,842 --> 00:21:00,776
¿Has estado viajando todo este tiempo?

234
00:21:00,811 --> 00:21:02,811
Todo el tiempo.

235
00:21:13,323 --> 00:21:14,355
Deberíamos irnos.

236
00:21:15,492 --> 00:21:16,858
Ya.

237
00:21:54,897 --> 00:21:56,964
- Tenemos que hacer algo.
- ¿El qué?

238
00:21:56,999 --> 00:21:59,200
No lo sé, salir ahí fuera y averiguar

239
00:21:59,235 --> 00:22:01,068
de dónde venía esa música.

240
00:22:01,104 --> 00:22:03,070
Quizá tenga algo que ver por lo que

241
00:22:03,106 --> 00:22:04,171
no han vuelto aún.

242
00:22:04,207 --> 00:22:05,339
Quizá eran ellos

243
00:22:05,374 --> 00:22:07,208
intentando mandarnos una señal.

244
00:22:07,243 --> 00:22:09,476
Sé que estás preocupado

245
00:22:09,511 --> 00:22:12,847
por tu familia, pero esperemos

246
00:22:12,882 --> 00:22:14,915
a ver si lo oímos de nuevo.

247
00:22:35,270 --> 00:22:37,103
Necesito que abras la puerta.

248
00:22:38,539 --> 00:22:39,906
De acuerdo.

249
00:24:16,402 --> 00:24:18,169
Nick, vuelve aquí.

250
00:24:32,185 --> 00:24:35,152
¡Nick! ¿Qué estás haciendo?

251
00:24:35,188 --> 00:24:37,521
Bueno, dando un paseo.

252
00:24:38,714 --> 00:24:39,923
¿Qué os ha pasado?

253
00:24:40,159 --> 00:24:41,692
Entra.

254
00:24:58,911 --> 00:25:01,077
Charlie, ¿podemos hablar un momento?

255
00:25:03,748 --> 00:25:04,781
No pasa nada.

256
00:25:06,785 --> 00:25:08,952
Sé que no los encontrasteis.

257
00:25:12,089 --> 00:25:13,389
Lo siento.

258
00:25:19,696 --> 00:25:21,897
Pero tengo que hacerte otra pregunta.

259
00:25:21,933 --> 00:25:23,765
No es fácil.

260
00:25:25,970 --> 00:25:28,904
¿Qué le pasó a tu campamento?

261
00:25:28,940 --> 00:25:30,572
¿Sabes quién lo hizo?

262
00:25:41,118 --> 00:25:43,452
Podemos hablar sobre
ello en otro momento.

263
00:25:51,428 --> 00:25:54,128
- Gracias.
- Es lo menos que podía hacer.

264
00:25:56,499 --> 00:25:59,133
¿Eres enfermera o médico?

265
00:25:59,169 --> 00:26:00,234
Enfermera.

266
00:26:02,339 --> 00:26:05,273
¿De qué clase?

267
00:26:05,308 --> 00:26:08,209
Última respuesta. No más preguntas.

268
00:26:08,244 --> 00:26:10,111
De urgencias y luego de la UCI.

269
00:26:17,119 --> 00:26:19,119
Eh, ¿cómo se lo ha tomado?

270
00:26:19,154 --> 00:26:21,622
No creo que fuese una sorpresa.

271
00:26:21,657 --> 00:26:23,557
De acuerdo, iré a ver cómo está.

272
00:26:23,593 --> 00:26:25,025
Gracias.

273
00:26:32,034 --> 00:26:35,402
No me dijiste que vuestro campamento
era un estadio de béisbol.

274
00:26:35,437 --> 00:26:37,437
No creías que tuviéramos un campamento.

275
00:26:41,310 --> 00:26:44,478
- ¿Cuánta gente vive aquí?
- 47.

276
00:26:45,680 --> 00:26:47,514
Si decides quedarte 48.

277
00:26:52,854 --> 00:26:56,490
Te apunté con un arma.

278
00:26:56,525 --> 00:26:58,058
Pero no disparaste.

279
00:27:01,196 --> 00:27:03,573
Yo he hecho cosas peores
cuando estaba ahí fuera.

280
00:27:03,598 --> 00:27:05,156
Todos las hemos hecho.

281
00:27:06,568 --> 00:27:09,403
Pensé que había perdido a mis
hijos para siempre por ello.

282
00:27:13,475 --> 00:27:15,008
Pero los encontré.

283
00:27:16,377 --> 00:27:18,511
Y entonces encontramos este lugar

284
00:27:18,546 --> 00:27:22,881
y lo construímos. Juntos.

285
00:27:22,917 --> 00:27:26,152
Somos quienes somos por ello.

286
00:27:28,589 --> 00:27:30,889
Ni siquiera me conoces.

287
00:27:31,992 --> 00:27:34,026
Y tú no nos conoces.

288
00:27:35,829 --> 00:27:38,230
Así que ambos nos arriesgamos.

289
00:27:44,738 --> 00:27:46,572
Sé que es mucho.

290
00:27:49,509 --> 00:27:51,742
¿Por qué no ves cómo te
encuentras después de una ducha?

291
00:27:56,583 --> 00:27:58,049
¿Una ducha?

292
00:28:00,387 --> 00:28:02,353
- ¿El agua está...?
- Sí.

293
00:28:02,389 --> 00:28:04,222
Pero tienes que girar el
grifo todo hacia la derecha

294
00:28:04,257 --> 00:28:05,756
para que salga realmente caliente.

295
00:28:16,703 --> 00:28:18,903
Dispárales si se acercan
a menos de 15 metros.

296
00:28:21,674 --> 00:28:23,274
Recibido.

297
00:28:26,379 --> 00:28:28,379
Sabes, os podía haber ayudado ahí fuera

298
00:28:28,415 --> 00:28:29,781
si me hubierais dejado ir.

299
00:28:32,519 --> 00:28:35,887
No creo que sea por eso por
lo que no quería que vinieras.

300
00:28:35,922 --> 00:28:37,522
Bueno, ¿entonces qué pasa?

301
00:28:37,557 --> 00:28:39,397
Se comporta como si no
quisiera llegar a conocerme.

302
00:28:39,426 --> 00:28:42,358
Puede que sea lo contrario.

303
00:28:42,394 --> 00:28:45,662
¿De veras piensa que eso va a detenerme?

304
00:28:49,635 --> 00:28:51,267
¿Luce?

305
00:28:57,776 --> 00:29:00,777
Tenéis que meteros dentro ahora mismo.

306
00:29:00,813 --> 00:29:03,079
¿Por qué? ¿Qué pasa?

307
00:29:03,114 --> 00:29:05,281
¡Dejad la camioneta! ¡Ya!

308
00:29:21,266 --> 00:29:22,999
Cerrad la puerta.

309
00:29:25,170 --> 00:29:27,103
¿Quién demonios son esos?

310
00:29:27,138 --> 00:29:29,738
Id a la armería y traed todo.

311
00:31:51,987 --> 00:31:54,155
Has elegido una gran noche
para unirte a nosotros.

312
00:32:49,177 --> 00:32:50,742
¿Hay algún problema?

313
00:32:52,213 --> 00:32:54,479
Estamos bien.

314
00:32:54,515 --> 00:32:55,848
¿Quieres una?

315
00:32:58,886 --> 00:33:02,554
Tenemos a mucha gente
dentro con muchas armas.

316
00:33:02,589 --> 00:33:05,691
Esa es una gran bienvenida.

317
00:33:05,726 --> 00:33:08,927
Vimos lo que hicisteis a ese
campamento con esos tanques.

318
00:33:09,930 --> 00:33:11,663
¿Crees que nosotros hicimos eso?

319
00:33:11,699 --> 00:33:13,832
Bueno, vuestra bandera
estaba puesta allí.

320
00:33:13,867 --> 00:33:16,601
Sí.

321
00:33:16,637 --> 00:33:19,404
Porque tuvimos que limpiar su desastre.

322
00:33:19,440 --> 00:33:21,105
Verás, lo que nadie pensó es que

323
00:33:21,141 --> 00:33:24,242
cuando construyeron un
campamento entre todos esos...

324
00:33:24,277 --> 00:33:26,745
gigantes bidones metálicos
es qué pasaría si la válvula

325
00:33:26,780 --> 00:33:30,014
se atascase en una de esas cosas.

326
00:33:30,050 --> 00:33:33,752
Les advertimos, pero...
no nos escucharon.

327
00:33:39,259 --> 00:33:41,893
¿Qué queréis de nosotros?

328
00:33:41,928 --> 00:33:45,463
Queremos... que nos escuchéis.

329
00:33:47,633 --> 00:33:52,436
Porque tenéis un lío propio aquí. ¿No?

330
00:33:52,472 --> 00:33:56,741
Una mala partida de
nabos por lo que he oído.

331
00:33:57,943 --> 00:34:00,277
Deberías decirle a Nick que compruebe
el resto de los cultivos también,

332
00:34:00,312 --> 00:34:05,082
porque los gorgojos son unos
zorros para deshacerse de ellos.

333
00:34:09,021 --> 00:34:10,921
¿Cómo demonios sabes su nombre?

334
00:34:12,492 --> 00:34:13,591
Ven aquí, pequeña.

335
00:34:33,611 --> 00:34:35,844
Hola. Ven aquí.

336
00:34:35,880 --> 00:34:38,114
¿Cómo estás?

337
00:34:38,149 --> 00:34:40,216
¿Cuidan bien de ti? ¿Eh?

338
00:34:41,452 --> 00:34:43,085
Siento que hayamos tardado.

339
00:34:43,121 --> 00:34:45,788
Tuvimos que despejar la
carretera de los caídos

340
00:34:45,823 --> 00:34:49,292
para poder hablar sin ser
interrumpidos. Pero...

341
00:34:49,327 --> 00:34:52,694
tengo nuevos discos
para ti en el autobús.

342
00:35:01,005 --> 00:35:03,372
Vamos, entra ahí. Buena chica.

343
00:35:10,981 --> 00:35:14,616
Dios, es una buena chica.

344
00:35:14,652 --> 00:35:18,386
La encontramos hace un tiempo.

345
00:35:18,422 --> 00:35:22,090
Resulta que es muy hábil
para encontrar cosas buenas.

346
00:35:27,364 --> 00:35:31,700
Ha dado con el gran premio aquí.

347
00:35:31,735 --> 00:35:34,269
No os vais a llevar nada de nosotros.

348
00:35:36,540 --> 00:35:39,174
La gente siempre dice eso.

349
00:35:39,209 --> 00:35:44,545
No vamos a llevarnos nada de nadie.

350
00:35:44,581 --> 00:35:47,348
Nadie que esté vivo, al menos.

351
00:35:50,520 --> 00:35:54,755
Verás, he tenido esta
conversación cientos de veces.

352
00:35:56,759 --> 00:35:59,861
Sabemos que sois buena
gente. ¿De acuerdo?

353
00:35:59,896 --> 00:36:03,430
27 ametralladoras, seis rifles,

354
00:36:03,466 --> 00:36:06,000
14 pistolas, seis docenas
de granadas de mano,

355
00:36:06,035 --> 00:36:08,435
y hasta hace poco una gran cosecha,

356
00:36:08,471 --> 00:36:13,240
pero hay un ciclo natural
para un lugar como este.

357
00:36:13,275 --> 00:36:15,910
¿De acuerdo? Y el vuestro
está a punto de agotarse.

358
00:36:15,945 --> 00:36:18,578
Así que pueden pasar dos cosas...

359
00:36:18,614 --> 00:36:22,749
O nos dais vuestras cosas y vivís...

360
00:36:22,784 --> 00:36:25,185
Joder, podéis uniros a nosotros,

361
00:36:25,221 --> 00:36:29,023
podéis ser uno de nosotros.

362
00:36:29,058 --> 00:36:34,395
O esperamos a que todos os muráis
intentando que funcionen las cosas.

363
00:36:34,430 --> 00:36:39,500
Pero de cualquier modo acabo apuntándote
con un arma y con todo lo que quiera.

364
00:36:42,271 --> 00:36:45,039
Eso no es una amenaza, es...

365
00:36:45,074 --> 00:36:46,140
cómo funciona.

366
00:36:49,345 --> 00:36:52,579
Me llamo Mel, por cierto.

367
00:36:55,950 --> 00:36:57,917
No nos vamos a ir a ninguna parte.

368
00:37:00,455 --> 00:37:01,954
Sí, también he oído eso antes.

369
00:37:01,989 --> 00:37:03,822
Hemos vivido como vosotros.

370
00:37:03,858 --> 00:37:05,425
Moviéndonos de un lado a otro

371
00:37:05,460 --> 00:37:07,793
y haciendo lo que hiciera
falta para sobrevivir.

372
00:37:07,828 --> 00:37:10,229
No vamos a volver a esa vida.

373
00:37:10,265 --> 00:37:11,597
¿Estás diciendo que sois
mejores que nosotros?

374
00:37:11,632 --> 00:37:13,766
Estoy diciendo que
encontramos un modo mejor.

375
00:37:17,372 --> 00:37:19,112
¿Porque viváis ahí dentro bajo
esos muros no tenéis que hacer

376
00:37:19,174 --> 00:37:20,573
la clase de cosas que
nosotros tenemos que hacer?

377
00:37:20,608 --> 00:37:23,076
Déjame que te diga algo.

378
00:37:23,111 --> 00:37:25,044
Todavía no habéis sido puestos a prueba.

379
00:37:26,281 --> 00:37:28,013
Pero estáis a punto.

380
00:37:30,717 --> 00:37:34,319
Si cambiáis de opinión
estaremos aquí fuera esperando.

381
00:41:17,420 --> 00:41:19,086
No somos quien creéis.

382
00:41:19,122 --> 00:41:21,021
Eh, sírvete.

383
00:41:25,228 --> 00:41:27,361
- Deja eso. Deja eso.
- Eh, vale, vale.

384
00:41:27,396 --> 00:41:30,564
Vale, vale.

385
00:41:36,204 --> 00:41:37,938
¡Estáis con ellos!

386
00:41:48,050 --> 00:41:50,684
¿Con quién?

387
00:41:50,719 --> 00:41:52,218
Los Buitres.

388
00:41:55,690 --> 00:41:57,390
No sé lo que significa eso.

389
00:41:59,894 --> 00:42:02,095
Quizá si bajáis las armas

390
00:42:02,130 --> 00:42:03,396
podemos ayudarnos los unos a los otros.

391
00:42:04,433 --> 00:42:07,200
¿Quién puso esa bandera?

392
00:42:07,235 --> 00:42:10,270
- ¿Qué os han hecho? - ¿Qué tal si
contestáis a nuestras preguntas?

393
00:42:11,573 --> 00:42:13,606
¿La bandera no es vuestra?

394
00:42:21,382 --> 00:42:24,416
De acuerdo. Mostradnos
dónde la encontrasteis.

395
00:43:09,234 --> 00:43:13,734
www.subtitulamos.tv

