1
00:00:00,875 --> 00:00:02,835
Anteriormente en The Americans...

2
00:00:02,890 --> 00:00:06,734
¿Alguna vez los nuestros usan el
sexo para obtener información?

3
00:00:06,977 --> 00:00:08,543
Este chico, Brian, es becario

4
00:00:08,645 --> 00:00:11,179
de un congresista del
Comité de Servicios Armados.

5
00:00:11,281 --> 00:00:13,781
- Olvídate de ese becario...
- ¿Qué? ¿Por qué?

6
00:00:13,884 --> 00:00:15,049
No estás preparada para
ir tras una fuente.

7
00:00:15,151 --> 00:00:16,384
Ni de lejos.

8
00:00:16,486 --> 00:00:18,052
Esas relaciones podrían

9
00:00:18,154 --> 00:00:20,955
derivar en algo diferente.

10
00:00:21,057 --> 00:00:22,857
Congenias con otras personas.

11
00:00:22,959 --> 00:00:25,526
Papá no trabaja para el
Departamento de Estado.

12
00:00:25,629 --> 00:00:27,962
Trabaja para la CIA.

13
00:00:28,064 --> 00:00:29,497
Tienes que seguir
recogiendo las grabaciones.

14
00:00:29,599 --> 00:00:30,732
Pero aparte de eso...

15
00:00:30,834 --> 00:00:32,634
Creo que deberías parar.

16
00:00:32,736 --> 00:00:34,502
La última grabación de Breland.

17
00:00:34,604 --> 00:00:37,405
No paraban de hablar de
"nuestro hombre dentro".

18
00:00:37,507 --> 00:00:38,840
Tienen una fuente humana.

19
00:00:38,942 --> 00:00:42,076
Pero podría ser alguien
del equipo de negociación.

20
00:00:42,178 --> 00:00:44,512
Los señores Teacup están dando
dolor de cabeza a todo el mundo.

21
00:00:44,614 --> 00:00:46,547
Reubicación ha llamado.
Quieren que vayamos.

22
00:00:46,650 --> 00:00:48,082
Por favor, Stan.

23
00:00:48,184 --> 00:00:50,685
Si marchar, marchar juntos.

24
00:00:50,787 --> 00:00:53,321
Uno de nuestros correos se ha
pasado a los estadounidenses.

25
00:00:53,423 --> 00:00:55,089
Hay que ocuparse de él.

26
00:00:55,191 --> 00:00:56,724
Buscamos a un hombre

27
00:00:56,826 --> 00:00:58,826
al que posiblemente acaben
de llevar a un piso franco.

28
00:00:58,929 --> 00:01:00,528
Soviético.

29
00:01:00,630 --> 00:01:03,531
Con suerte, este agente del
FBI nos conducirá hasta ellos.

30
00:01:50,747 --> 00:01:53,047
- Sí.
- Aquí tiene, señor.

31
00:02:42,799 --> 00:02:44,866
Me alegro de verle.

32
00:02:47,404 --> 00:02:49,103
- Hola.
- Hola.

33
00:02:49,205 --> 00:02:50,938
Te he traído un presente.

34
00:02:51,041 --> 00:02:52,273
Gracias.

35
00:02:52,375 --> 00:02:55,309
Pues...

36
00:02:55,412 --> 00:02:58,513
primero mudamos aquí y no conocía nadie.

37
00:02:58,615 --> 00:03:00,481
Y ahora vamos Oklahoma.

38
00:03:00,583 --> 00:03:03,184
Nunca oí hablar de este sitio... Enid.

39
00:03:03,286 --> 00:03:04,952
Allí estaréis protegidos.

40
00:03:05,055 --> 00:03:07,321
A salvo. Esa es la cuestión.

41
00:03:08,892 --> 00:03:10,892
No es bueno para mi hijo.

42
00:03:12,962 --> 00:03:15,396
Los niños se adaptan.

43
00:03:15,498 --> 00:03:16,664
Vamos a darte dinero,

44
00:03:16,766 --> 00:03:18,833
te ayudaremos a encontrar trabajo.

45
00:03:20,837 --> 00:03:23,538
¿Y qué pasa con Gennadi?

46
00:03:23,640 --> 00:03:26,674
¿También lo mandaréis a Oklahoma?

47
00:03:27,777 --> 00:03:30,678
¿Es eso lo que quieres?

48
00:03:38,088 --> 00:03:40,988
Gennadi cree que eres su amigo.

49
00:03:43,626 --> 00:03:46,761
Su único amigo en los EE. UU.

50
00:03:48,331 --> 00:03:50,665
Me cae bien Gennadi.

51
00:03:53,236 --> 00:03:56,070
E Ilia habla mucho de él.

52
00:03:59,275 --> 00:04:03,277
Quizá ir sitio nuevo...

53
00:04:03,379 --> 00:04:05,880
Los dos allí...

54
00:04:10,553 --> 00:04:12,720
Quizá ser...

55
00:04:12,822 --> 00:04:15,223
bueno para Ilia.

56
00:04:16,893 --> 00:04:20,128
Me alegra escuchar eso, Sofia.

57
00:04:22,699 --> 00:04:25,066
Fyodor Nesterenko.

58
00:04:25,168 --> 00:04:27,401
Miembro de nuestro
equipo de negociación.

59
00:04:27,504 --> 00:04:28,803
¿Con quién está?

60
00:04:30,373 --> 00:04:32,807
Este es David Morrison,

61
00:04:32,909 --> 00:04:35,409
un alto cargo de la oficina de Sam Nunn,

62
00:04:35,512 --> 00:04:37,278
a la derecha.

63
00:04:37,380 --> 00:04:41,048
Y este...

64
00:04:41,151 --> 00:04:43,317
Este es Edward Tabone,

65
00:04:43,419 --> 00:04:46,821
agente de la División
Soviética de la CIA.

66
00:04:46,923 --> 00:04:50,424
No hay muchas razones para que alguien
de nuestro equipo de negociación

67
00:04:50,527 --> 00:04:52,326
se reúna en privado

68
00:04:52,428 --> 00:04:54,829
con un agente de la CIA en
una habitación de hotel.

69
00:04:55,899 --> 00:04:59,767
Podría ser el "hombre dentro"
del que hablaba Breland.

70
00:04:59,869 --> 00:05:03,304
O puede que no sepa que
Tabone trabaja para la CIA.

71
00:05:03,406 --> 00:05:06,007
Tengo un mal pálpito.

72
00:05:07,577 --> 00:05:10,444
¿Cuándo tendremos la próxima
grabación de Breland?

73
00:05:10,547 --> 00:05:12,246
No hasta Navidades.

74
00:05:12,348 --> 00:05:13,648
¿Por qué tanta demora?

75
00:05:13,750 --> 00:05:16,284
Kimmy se marcha a Europa
en Acción de Gracias.

76
00:05:16,386 --> 00:05:18,452
Si Nesterenko está podrido,
tenemos que saberlo ya.

77
00:05:18,555 --> 00:05:19,687
Antes de la cumbre.

78
00:05:19,789 --> 00:05:20,955
No sería la primera vez

79
00:05:21,057 --> 00:05:22,456
que tenemos algo así entre manos.

80
00:05:22,559 --> 00:05:24,659
Esto es peor.

81
00:05:24,761 --> 00:05:26,861
Lo de México.

82
00:05:26,963 --> 00:05:29,964
Tengo que averiguar qué está pasando.

83
00:05:31,968 --> 00:05:34,101
Vale.

84
00:05:36,206 --> 00:05:38,306
¿Y nuestro correo?

85
00:05:38,408 --> 00:05:40,274
Seguimos vigilando.

86
00:05:42,378 --> 00:05:43,978
Hola, cielo.

87
00:05:44,080 --> 00:05:46,113
- Hola.
- ¿Qué tal?

88
00:05:46,216 --> 00:05:48,049
Bien.

89
00:05:51,588 --> 00:05:53,654
- Hola, mamá.
- Hola, cariño.

90
00:05:56,259 --> 00:05:58,492
¿Qué tenemos en la agenda hoy?

91
00:05:58,595 --> 00:06:00,328
La Gran Guerra Patriótica.

92
00:06:01,431 --> 00:06:02,964
¿Esa cuál fue?

93
00:06:03,066 --> 00:06:04,732
La Segunda Guerra Mundial.

94
00:06:04,834 --> 00:06:06,834
Tú probablemente creas que los EE. UU.

95
00:06:06,936 --> 00:06:08,903
derrotaron a los nazis en Normandía.

96
00:06:09,005 --> 00:06:10,504
Lo cierto es que

97
00:06:10,607 --> 00:06:13,741
los alemanes empezaron a perder
la guerra en Stalingrado.

98
00:06:13,843 --> 00:06:15,509
Fue el Ejército Rojo

99
00:06:15,612 --> 00:06:18,846
el que aniquiló a casi
todas las tropas de Hitler.

100
00:06:18,948 --> 00:06:21,983
¿Sabes cuántos estadounidenses
murieron en la guerra?

101
00:06:23,086 --> 00:06:24,585
Creo que no.

102
00:06:24,687 --> 00:06:26,821
400 000.

103
00:06:28,625 --> 00:06:31,192
Nosotros perdimos 27 millones.

104
00:06:37,433 --> 00:06:39,433
Te voy a enseñar una cosa.

105
00:06:48,111 --> 00:06:50,144
Stalingrado.

106
00:06:52,048 --> 00:06:54,949
Ese edificio...

107
00:06:55,051 --> 00:06:57,551
Yo estaba allí.

108
00:07:01,491 --> 00:07:04,225
Mi hermano pequeño murió allí.

109
00:07:05,828 --> 00:07:08,296
Perdí a la mayor parte de mi familia.

110
00:07:10,700 --> 00:07:12,967
Mis padres,

111
00:07:13,061 --> 00:07:15,762
tres de mis hermanos,

112
00:07:15,872 --> 00:07:18,306
mis dos hermanas.

113
00:07:52,146 --> 00:07:54,257
www.subtitulamos.tv

114
00:08:32,562 --> 00:08:34,629
- Nos vemos luego.
- Vale.

115
00:08:35,832 --> 00:08:38,066
Y es muy bueno en el uno contra uno.

116
00:08:38,168 --> 00:08:40,001
Y en el uno a uno... Detroit gana.

117
00:08:40,103 --> 00:08:42,670
Detroit sale de la zona de peligro.

118
00:08:42,772 --> 00:08:43,872
Claro, gracias, gracias.

119
00:08:43,974 --> 00:08:45,507
Over a Probert.

120
00:08:45,609 --> 00:08:47,509
Probert entra en la zona
de peligro de Washington.

121
00:08:47,603 --> 00:08:49,369
Pasa a Yzerman.

122
00:08:49,479 --> 00:08:51,079
Yzerman por banda izquierda.

123
00:08:51,189 --> 00:08:53,389
Pasa...

124
00:08:53,467 --> 00:08:55,429
¡Penetra, se dispone a tirar y marca!

125
00:08:58,421 --> 00:09:00,088
¡Sí!

126
00:09:03,660 --> 00:09:06,461
Ha logrado sacar el codo

127
00:09:06,563 --> 00:09:09,297
y ha podido sacar el disco
de la zona de ataque,

128
00:09:09,399 --> 00:09:12,333
provocando el cambio de
dibujo de ambos equipos.

129
00:09:19,442 --> 00:09:20,608
¿Recuerdas

130
00:09:20,710 --> 00:09:22,243
cuando tuviste aquel módulo
sobre la Guerra Mundial

131
00:09:22,345 --> 00:09:23,511
en noveno curso?

132
00:09:23,613 --> 00:09:25,713
¿Aquello fue en noveno?

133
00:09:25,815 --> 00:09:28,683
Leí algunas secciones
de tu libro de texto.

134
00:09:28,785 --> 00:09:31,519
Apenas mencionaban a la Unión Soviética.

135
00:09:31,621 --> 00:09:33,922
Me daban ganas de arrancarte
esa bazofia que te enseñaban

136
00:09:34,024 --> 00:09:35,256
de la cabeza

137
00:09:35,358 --> 00:09:37,025
e introducir en su lugar la verdad.

138
00:09:39,195 --> 00:09:41,195
Lo que ocurrió de verdad...

139
00:09:41,298 --> 00:09:42,196
cómo sufrimos.

140
00:09:42,299 --> 00:09:43,531
Cómo morimos.

141
00:09:43,633 --> 00:09:45,066
Cómo ganamos.

142
00:09:50,674 --> 00:09:52,941
¿Te acuerdas de ese chico
del que te hablé, Brian?

143
00:09:53,043 --> 00:09:55,944
- El becario.
- Lo vi en la fiesta.

144
00:09:56,046 --> 00:09:57,946
Estábamos hablando y
dijo unas cuantas cosas

145
00:09:58,048 --> 00:10:00,148
sobre el nuevo presupuesto para
el Departamento de Defensa...

146
00:10:00,250 --> 00:10:02,050
en el que está trabajando
el congresista...

147
00:10:03,486 --> 00:10:05,386
¿Quieres saber qué dijo?

148
00:10:05,488 --> 00:10:07,555
Creía que no ibas a ir a esa fiesta.

149
00:10:07,657 --> 00:10:10,425
Yo no dije eso.

150
00:10:10,527 --> 00:10:12,794
No deberías hablar con él de esas cosas.

151
00:10:12,896 --> 00:10:14,395
Lo saca él.

152
00:10:14,497 --> 00:10:16,297
¿Qué se supone que tengo
que hacer? ¿No escucharle?

153
00:10:16,399 --> 00:10:17,765
Cambiar de tema.

154
00:10:17,867 --> 00:10:19,400
Fingir que no te interesa.

155
00:10:19,502 --> 00:10:20,668
Si quieres salir con él.

156
00:10:20,770 --> 00:10:22,270
Tú puedes controlar la conversación.

157
00:10:22,372 --> 00:10:24,105
Y si no puedes, no
tengas esa conversación.

158
00:10:24,207 --> 00:10:25,607
Márchate.

159
00:10:25,709 --> 00:10:28,776
No... no sé por qué no quieres saberlo.

160
00:10:28,878 --> 00:10:31,613
Ni te imaginas a lo que
tienen acceso estos becarios.

161
00:10:31,715 --> 00:10:33,982
Está todo el día rodeado
de documentos clasificados.

162
00:10:34,084 --> 00:10:36,584
Dijo que me los podía enseñar
si quedábamos para comer.

163
00:10:37,887 --> 00:10:40,521
Parece que le has dejado huella.

164
00:10:41,591 --> 00:10:42,757
¿Qué se supone que significa eso?

165
00:10:42,859 --> 00:10:44,192
Significa que no quiero que hagas esto.

166
00:10:44,294 --> 00:10:45,793
Dios, mamá, no estoy haciendo nada.

167
00:10:45,895 --> 00:10:47,128
Suena a que sí.

168
00:11:05,782 --> 00:11:07,649
La paciencia.

169
00:11:07,751 --> 00:11:09,984
Es lo que más me llama la
atención de la cerveza Coors.

170
00:11:10,086 --> 00:11:12,620
Desde el malteado, la
elaboración, el envejecimiento...

171
00:11:12,722 --> 00:11:14,222
Todo el proceso.

172
00:11:14,324 --> 00:11:15,823
Nunca se apresuran.

173
00:11:15,925 --> 00:11:17,225
Les lleva casi el doble de...

174
00:11:17,327 --> 00:11:20,028
Tengo que marcharme.

175
00:11:20,130 --> 00:11:22,530
Sí, se toman su tiempo.

176
00:11:22,632 --> 00:11:25,466
Pero puedes apreciar la diferencia.

177
00:11:25,568 --> 00:11:28,636
Una cerveza menos pesada, nunca amarga.

178
00:11:42,752 --> 00:11:44,485
Hasta luego.

179
00:12:33,703 --> 00:12:35,303
¿Te vas a la cama?

180
00:12:35,405 --> 00:12:36,971
Puedo irme abajo.

181
00:12:37,073 --> 00:12:39,607
No, no importa.

182
00:12:39,709 --> 00:12:41,642
Aún no voy a dormir.

183
00:12:51,421 --> 00:12:56,157
Le hemos hablado a Paige de la guerra...

184
00:12:56,259 --> 00:12:59,427
de cuánta gente perdimos.

185
00:12:59,529 --> 00:13:01,529
¿Qué ha dicho?

186
00:13:05,602 --> 00:13:07,735
Creo...

187
00:13:07,837 --> 00:13:09,604
que lo ha entendido.

188
00:13:21,684 --> 00:13:23,918
¿Algún progreso?

189
00:13:25,021 --> 00:13:27,655
Lo intento.

190
00:13:27,757 --> 00:13:29,724
¿Te queda mucho esta noche?

191
00:15:07,190 --> 00:15:09,257
- Buenos días.
- Hola.

192
00:15:09,359 --> 00:15:10,591
¿Has dormido bien?

193
00:15:10,693 --> 00:15:11,893
No mucho.

194
00:15:11,995 --> 00:15:13,461
- ¿Tú?
- Sí.

195
00:15:14,864 --> 00:15:16,530
Bien. Por primera vez en un tiempo.

196
00:15:16,633 --> 00:15:17,865
- Me pregunto por qué.
- Ya.

197
00:15:17,967 --> 00:15:19,267
¿Café?

198
00:15:38,888 --> 00:15:41,222
Las cosas no marchan bien con la cumbre.

199
00:15:42,325 --> 00:15:45,626
¿Y eso?

200
00:15:45,728 --> 00:15:48,496
Uno de nuestros negociadores
se ha estado viendo en secreto

201
00:15:48,598 --> 00:15:51,432
con un agente de la División
Soviética de la CIA.

202
00:15:53,536 --> 00:15:55,503
Dios.

203
00:15:55,605 --> 00:15:58,205
Tenemos que descubrir qué está contando.

204
00:16:01,711 --> 00:16:05,112
Creo que puede haber una forma,

205
00:16:05,214 --> 00:16:07,248
pero necesitaría tu ayuda.

206
00:16:15,024 --> 00:16:18,926
Tendrías que verte con Kimmy en Grecia.

207
00:16:19,028 --> 00:16:22,196
Luego llevarla hasta Bulgaria.

208
00:16:22,298 --> 00:16:25,199
Allí nosotros la pillaríamos
llevando droga y la retendríamos.

209
00:16:25,301 --> 00:16:27,001
Yo iría a Breland y le
diría: "Tenemos a su hija.

210
00:16:27,103 --> 00:16:29,870
¿Quiere que se pase 20
años en una prisión búlgara

211
00:16:29,973 --> 00:16:31,539
o...

212
00:16:31,641 --> 00:16:33,641
me cuenta lo que necesito saber?".

213
00:16:39,048 --> 00:16:41,048
Tiene que haber otra forma.

214
00:16:47,557 --> 00:16:51,792
Breland es todo cuanto tenemos.

215
00:16:51,894 --> 00:16:55,963
Todo en lo que he estado trabajando...

216
00:16:56,065 --> 00:17:00,701
la cumbre... nuestra seguridad... todo.

217
00:17:00,803 --> 00:17:03,170
Todo se reduce a esto.

218
00:17:06,275 --> 00:17:07,975
Todo lo que tendrías
que hacer es un viaje.

219
00:17:09,579 --> 00:17:13,180
Lo sé.

220
00:17:13,282 --> 00:17:16,384
Lo siento.

221
00:17:16,486 --> 00:17:19,987
Es que es demasiado importante.

222
00:17:25,094 --> 00:17:27,862
Es solo una cría.

223
00:17:29,499 --> 00:17:31,699
Ya no.

224
00:17:34,504 --> 00:17:36,904
Te dirá lo que sea con tal
de recuperar a su hija.

225
00:17:37,006 --> 00:17:38,873
Le haremos pasar por un
detector de mentiras.

226
00:17:38,975 --> 00:17:40,374
¿Crees que no es capaz de superar uno?

227
00:17:40,476 --> 00:17:43,177
No se arriesgaría.

228
00:17:43,279 --> 00:17:45,179
¿Y si se niega? Entonces, ¿qué?

229
00:17:45,281 --> 00:17:47,014
¿Ella se pudre en una prisión búlgara?

230
00:17:47,116 --> 00:17:49,683
Eso no va a pasar.

231
00:17:49,786 --> 00:17:51,685
Breland accederá.

232
00:17:51,788 --> 00:17:53,988
Estará allí menos de 24 horas

233
00:17:54,090 --> 00:17:56,490
y luego... se acabó.

234
00:17:58,061 --> 00:18:00,628
Habrás acabado con Breland, con ella.

235
00:18:00,730 --> 00:18:03,731
Habrás acabado con
todo eso, para siempre.

236
00:18:14,677 --> 00:18:17,878
Philip...

237
00:18:17,980 --> 00:18:21,248
no te he pedido mucho.

238
00:18:21,350 --> 00:18:23,551
Nada, en realidad.

239
00:18:25,555 --> 00:18:27,755
Pero necesito esto.

240
00:18:49,047 --> 00:18:50,746
¡Dale al botón!

241
00:18:50,848 --> 00:18:52,148
Ese botón se ha atascado.

242
00:18:52,250 --> 00:18:54,784
Venga ya. No, tío.

243
00:18:54,886 --> 00:18:57,019
¡Por el borde, por el borde! ¡Sí!

244
00:18:57,121 --> 00:18:58,688
Observa.

245
00:18:58,790 --> 00:19:00,389
Has alcanzado los cien mil, tía.

246
00:19:00,491 --> 00:19:02,291
- Os invito a una copa, universitarias.
- ¿Qué?

247
00:19:02,393 --> 00:19:03,960
¡Mierda!

248
00:19:04,062 --> 00:19:05,528
Lo siento mucho. Te he despistado.

249
00:19:05,630 --> 00:19:06,862
Pero sigues estando invitada a una copa.

250
00:19:06,965 --> 00:19:08,331
Ginebra con tónica.

251
00:19:08,433 --> 00:19:09,665
¿Chicas?

252
00:19:09,767 --> 00:19:11,537
Yo tengo un examen de
Bioquímica por la mañana.

253
00:19:11,584 --> 00:19:13,336
Sí, yo ya tengo que irme.

254
00:19:13,438 --> 00:19:14,971
Vale.

255
00:19:15,073 --> 00:19:17,139
Lo siento. Tengo que empezar a estudiar.

256
00:19:17,241 --> 00:19:18,507
No pasa nada.

257
00:19:18,609 --> 00:19:20,042
Nos vemos.

258
00:19:20,144 --> 00:19:21,544
Es mono.

259
00:20:04,122 --> 00:20:05,788
Deberíamos hacer esto más a menudo.

260
00:20:05,890 --> 00:20:09,125
Deberías tú venir a Michigan
por negocios más a menudo.

261
00:20:10,628 --> 00:20:16,399
Resulta que tendré una
reunión en Roma cuando...

262
00:20:16,501 --> 00:20:19,502
cuando tú estés en Grecia, así
que podría volar hasta allí.

263
00:20:24,575 --> 00:20:26,108
O no.

264
00:20:28,513 --> 00:20:30,413
Es que...

265
00:20:30,515 --> 00:20:34,650
mis amigas y yo tenemos un
programa bastante apretado y...

266
00:20:34,752 --> 00:20:36,218
y tenemos un montón de excursiones...

267
00:20:36,320 --> 00:20:37,686
Lo comprendo perfectamente.

268
00:20:38,723 --> 00:20:40,556
No es que no quiera verte...

269
00:20:40,658 --> 00:20:41,991
No, no. Lo sé.

270
00:20:42,093 --> 00:20:44,827
Es decir, te veré cuando
vuelva a casa, ¿no?

271
00:20:44,929 --> 00:20:46,529
Por supuesto.

272
00:20:52,170 --> 00:20:54,437
Qué caballeroso.

273
00:20:54,539 --> 00:20:56,238
Estoy a su servicio.

274
00:21:39,383 --> 00:21:41,317
Perdone...

275
00:21:41,419 --> 00:21:43,185
- ¿Tiene fuego?
- Sí, claro.

276
00:21:43,287 --> 00:21:44,954
¡Eh!

277
00:21:48,292 --> 00:21:50,993
Solo leche y queso.

278
00:21:51,095 --> 00:21:52,962
No te he visto fuera.

279
00:21:53,064 --> 00:21:54,663
Estaba en el baño.

280
00:21:54,765 --> 00:21:57,967
- Espérame la próxima vez.
- Vale, sí.

281
00:21:58,069 --> 00:21:59,168
Gracias.

282
00:22:09,013 --> 00:22:10,913
Tía, escucha esto.

283
00:22:11,015 --> 00:22:12,348
Me empuja de la avioneta

284
00:22:12,450 --> 00:22:14,483
y... y yo me quedo...

285
00:22:14,585 --> 00:22:15,918
- Dios mío...
- Sí, lo sé.

286
00:22:16,020 --> 00:22:17,686
Parecía uno de esos dibujos animados

287
00:22:17,788 --> 00:22:20,322
que, de repente, se dan cuenta
de que están cayendo al vacío.

288
00:22:20,424 --> 00:22:22,258
Yo... yo me moriría.

289
00:22:22,360 --> 00:22:24,260
Bueno, de algún modo
consigo tirar de la cuerda

290
00:22:24,362 --> 00:22:25,694
y mi cuerpo se para en seco

291
00:22:25,796 --> 00:22:28,497
y todo se ralentiza.

292
00:22:28,599 --> 00:22:29,865
Y miro a mi alrededor

293
00:22:29,967 --> 00:22:32,501
y todo... todo es precioso.

294
00:22:32,603 --> 00:22:36,105
Las montañas, el horizonte.

295
00:22:36,207 --> 00:22:39,108
Debió de ser increíble ver
el mundo desde esa altura.

296
00:22:39,210 --> 00:22:41,043
Sí que lo fue.

297
00:22:42,280 --> 00:22:45,047
Dijiste que fue como si te
hubieran hecho una paja.

298
00:22:46,450 --> 00:22:48,083
- Cierra la boca, tío.
- ¿Qué?

299
00:22:48,186 --> 00:22:50,352
Es lo que dijiste. Ya
sabes, estás asustado

300
00:22:50,454 --> 00:22:51,720
porque no sabes qué esperar

301
00:22:51,822 --> 00:22:54,290
y entonces viene el...

302
00:22:55,726 --> 00:22:57,393
relax, ¿sabes?

303
00:22:57,495 --> 00:22:58,761
Es como que te la sacuda una chica guapa

304
00:22:58,863 --> 00:23:00,029
por primera vez.

305
00:23:00,131 --> 00:23:01,931
Vale. Bueno...

306
00:23:02,033 --> 00:23:03,933
Eh, no le hagas caso.

307
00:23:04,035 --> 00:23:06,235
No tiene la ocasión de
aprender buenos modales

308
00:23:06,337 --> 00:23:07,636
en un sitio como Georgetown.

309
00:23:07,738 --> 00:23:09,772
- Yo voy a Georgetown.
- Mierda.

310
00:23:09,874 --> 00:23:11,307
- Vamos, cielo.
- No, no, eh, eh, eh.

311
00:23:11,409 --> 00:23:13,542
No te vayas. Es que está borracho.

312
00:23:13,644 --> 00:23:15,311
Discúlpate, Tony.

313
00:23:16,013 --> 00:23:19,048
De todos modos, ni siquiera estás buena.

314
00:23:19,150 --> 00:23:20,316
¿Sabes qué? Mándala a paseo, Vince.

315
00:23:20,418 --> 00:23:22,251
Hay muchos otros culos en este sitio.

316
00:23:22,353 --> 00:23:23,719
Vale.

317
00:23:23,821 --> 00:23:26,322
Oye, Vince, si quieres
volver a echar un polvo,

318
00:23:26,424 --> 00:23:27,957
hazte acompañar mejor.

319
00:23:28,059 --> 00:23:29,792
Que paséis buena noche, chicos.

320
00:23:29,894 --> 00:23:31,293
Espera, ¿qué has dicho?

321
00:23:31,395 --> 00:23:34,496
Espera. ¿Qué has dicho, zorra?

322
00:23:40,037 --> 00:23:41,770
- ¡¿Qué cojones?!
- Pedazo de mierda.

323
00:23:43,908 --> 00:23:46,809
¡Paige!

324
00:23:46,911 --> 00:23:48,811
¡Oye, Paige!

325
00:23:48,913 --> 00:23:50,246
Eh. ¿Estás bien?

326
00:23:53,084 --> 00:23:54,450
Mierda.

327
00:24:06,931 --> 00:24:08,931
Gracias por la cena, Jim.

328
00:24:09,033 --> 00:24:11,800
Gracias a ti por iniciarme al fattush.

329
00:24:11,902 --> 00:24:13,202
Y la mujaddara.

330
00:24:13,304 --> 00:24:16,605
Fattush y mujaddara.

331
00:24:20,311 --> 00:24:23,112
Oye.

332
00:24:25,116 --> 00:24:27,216
¿Qué?

333
00:24:27,318 --> 00:24:29,485
Estoy orgulloso de ti.

334
00:24:31,088 --> 00:24:33,022
- ¿Sí?
- Sí.

335
00:24:33,124 --> 00:24:37,026
Te has convertido en toda una
inteligente e interesante...

336
00:24:37,128 --> 00:24:38,694
mujer.

337
00:24:40,564 --> 00:24:43,032
¿Ha sonado eso muy cursi?

338
00:24:43,134 --> 00:24:45,834
Un poquito.

339
00:24:47,438 --> 00:24:49,638
La verdad es que me siento un poco...

340
00:24:49,740 --> 00:24:51,840
intimidado por ti.

341
00:24:53,444 --> 00:24:54,843
- ¿Qué?
- Sí.

342
00:24:54,945 --> 00:24:56,145
Pronto te aburrirás de mí

343
00:24:56,247 --> 00:24:58,814
y no me volverás a hablar.

344
00:24:58,916 --> 00:25:01,050
Aún hablo contigo, ¿no?

345
00:25:01,152 --> 00:25:03,419
Aunque dejara de fumar
hierba hace ya dos años.

346
00:25:03,521 --> 00:25:05,054
Sí. Probablemente una gran idea.

347
00:25:09,994 --> 00:25:12,261
Somos amigos, Jim.

348
00:25:12,363 --> 00:25:15,064
Siempre.

349
00:25:15,166 --> 00:25:18,334
Y... y vendré a casa por Navidad.

350
00:25:18,436 --> 00:25:20,869
Vale.

351
00:25:20,971 --> 00:25:23,272
Si cambias de parecer
respecto a lo de Grecia,

352
00:25:23,374 --> 00:25:25,074
la oferta sigue en pie.

353
00:25:25,176 --> 00:25:27,376
Vale.

354
00:25:30,848 --> 00:25:33,716
¿Qué?

355
00:25:50,134 --> 00:25:52,634
Lo siento. ¿Me he pasado?

356
00:25:55,206 --> 00:25:57,106
No.

357
00:25:57,208 --> 00:25:59,908
Me ha gustado.

358
00:26:31,634 --> 00:26:33,235
¿A qué hora estarás en casa?

359
00:26:33,345 --> 00:26:34,611
No lo sé con seguridad.

360
00:26:34,713 --> 00:26:37,047
¿Debo hacer planes para
cenar o te espero?

361
00:26:37,149 --> 00:26:38,448
¿Planes para cenar?

362
00:26:38,550 --> 00:26:39,950
¿Es que tienes una cita?

363
00:26:40,052 --> 00:26:41,251
Quizá.

364
00:26:41,353 --> 00:26:42,619
Intentaré estar en casa para las ocho.

365
00:26:42,721 --> 00:26:44,921
Entonces, cancelaré mi cita.

366
00:26:45,023 --> 00:26:46,723
Pues gracias.

367
00:26:48,961 --> 00:26:51,127
Oye, he estado pensando.

368
00:26:51,229 --> 00:26:52,862
Aunque no puedes ser agente,

369
00:26:52,965 --> 00:26:54,598
hay otros trabajos en el FBI,

370
00:26:54,700 --> 00:26:56,866
sin límite de edad para los nuevos.

371
00:26:56,969 --> 00:26:58,268
¿Como...?

372
00:26:58,370 --> 00:27:00,637
Oficinistas.

373
00:27:00,739 --> 00:27:02,639
Creo que una candidata
con tu experiencia

374
00:27:02,741 --> 00:27:04,074
les resultaría muy atractiva.

375
00:27:04,176 --> 00:27:05,642
No reclutan a mucha gente de alto nivel

376
00:27:05,744 --> 00:27:07,177
del sector privado.

377
00:27:08,081 --> 00:27:10,115
Supondría un salario menor.

378
00:27:10,202 --> 00:27:11,902
Posiblemente.

379
00:27:12,176 --> 00:27:14,276
Gracias. Lo pensaré.

380
00:27:14,386 --> 00:27:15,508
Claro.

381
00:27:48,353 --> 00:27:50,520
Deja de mirar lo que dibujas.

382
00:27:50,622 --> 00:27:52,522
Mira el jarrón.

383
00:27:52,624 --> 00:27:54,324
- Pero... no puedo dibujarlo si...
- Solo mira...

384
00:27:55,794 --> 00:27:57,961
- Vale.
- Siéntate.

385
00:27:58,063 --> 00:28:00,830
Deja...

386
00:28:03,235 --> 00:28:05,702
deja que vea... que vea los demás.

387
00:28:18,083 --> 00:28:20,550
¿Eso es todo?

388
00:28:20,619 --> 00:28:23,119
No tengo mucho tiempo libre.

389
00:28:23,221 --> 00:28:25,321
Tiempo libre...

390
00:28:25,424 --> 00:28:28,091
Es una frase graciosa.

391
00:28:29,161 --> 00:28:30,560
¿Así llamas tú a esto?

392
00:28:30,662 --> 00:28:32,562
¿Tiempo libre?

393
00:28:32,664 --> 00:28:36,733
Debería haber docenas de dibujos aquí.

394
00:28:36,835 --> 00:28:38,668
Vale.

395
00:28:42,007 --> 00:28:44,374
¿Quieres morfina?

396
00:28:44,476 --> 00:28:46,676
No, quiero que hagas
tus malditos deberes.

397
00:28:54,753 --> 00:28:58,388
Tienes que intentarlo.
Tienes que intentarlo.

398
00:28:58,490 --> 00:29:02,759
Hay alguien ahí dentro
que sabe observar.

399
00:29:02,861 --> 00:29:05,495
Pero tienes que invertir tiempo.

400
00:29:09,501 --> 00:29:12,502
Para eso está el tiempo.

401
00:29:15,807 --> 00:29:18,074
Nadie...

402
00:29:18,176 --> 00:29:20,210
Na... Nadie...

403
00:29:20,312 --> 00:29:22,579
Nadie comprende... ende eso.

404
00:29:31,323 --> 00:29:33,757
Observa el jarrón. Dibuja.

405
00:29:33,859 --> 00:29:35,225
No pienses.

406
00:29:35,327 --> 00:29:37,327
Solo dibuja.

407
00:30:28,859 --> 00:30:29,705
Oleg.

408
00:30:38,059 --> 00:30:39,525
Tatiana...

409
00:30:44,089 --> 00:30:45,209
Me preguntaba...

410
00:30:46,152 --> 00:30:48,855
si seguirías aquí.

411
00:30:49,813 --> 00:30:50,946
Sigo aquí.

412
00:30:52,400 --> 00:30:53,853
Me enteré de que estabas en la ciudad.

413
00:30:56,364 --> 00:30:58,319
Tenía que verlo por mí misma.

414
00:31:00,865 --> 00:31:03,085
Pensaba en ti.

415
00:31:03,264 --> 00:31:04,282
A todas horas.

416
00:31:04,797 --> 00:31:06,242
No quería escribir... Entiéndelo.

417
00:31:06,359 --> 00:31:07,251
Lo entiendo.

418
00:31:08,994 --> 00:31:11,018
Cómo no entenderlo.

419
00:31:12,026 --> 00:31:13,698
Sabes por qué volví a casa.

420
00:31:14,722 --> 00:31:16,190
Mis padres...

421
00:31:16,340 --> 00:31:18,024
Sé por qué te fuiste.

422
00:31:18,742 --> 00:31:20,499
¿Qué te trae de vuelta?

423
00:31:20,946 --> 00:31:22,327
Trabajo.

424
00:31:23,017 --> 00:31:24,187
Estudios.

425
00:31:26,577 --> 00:31:28,485
Tenemos facultades de ingeniería.

426
00:31:31,216 --> 00:31:33,302
¿Estás bien?

427
00:31:33,920 --> 00:31:34,978
Estoy bien.

428
00:31:36,648 --> 00:31:38,137
¿Ya diriges el lugar?

429
00:31:40,137 --> 00:31:42,105
En realidad, sigo igual.

430
00:31:45,592 --> 00:31:48,488
Me ayudaría mucho que me
dijeras por qué estás aquí.

431
00:31:48,781 --> 00:31:51,056
Me facilitaría las cosas.

432
00:31:51,578 --> 00:31:53,229
No me crees.

433
00:31:55,141 --> 00:31:56,587
Por favor.

434
00:31:56,979 --> 00:31:59,161
Pasaron cosas fuertes entre nosotros.

435
00:31:59,619 --> 00:32:03,054
Pero creo que sabes que
soy una persona honesta.

436
00:32:04,253 --> 00:32:05,577
Puedes contarme la verdad.

437
00:32:06,688 --> 00:32:08,682
No te haré ningún mal.

438
00:32:09,103 --> 00:32:11,077
Te estoy diciendo la verdad.

439
00:32:12,470 --> 00:32:15,739
Yo también soy una persona honesta.

440
00:32:18,625 --> 00:32:20,590
Sé que fuiste tú.

441
00:32:22,456 --> 00:32:25,230
Tú les hablaste a los
estadounidenses de mi operación.

442
00:32:27,460 --> 00:32:29,018
Les dije...

443
00:32:29,366 --> 00:32:31,085
que creía que habías sido tú.

444
00:32:33,796 --> 00:32:36,864
Pero te libraste, ¿verdad?

445
00:32:37,118 --> 00:32:38,487
¿Tu padre...?

446
00:32:38,661 --> 00:32:40,628
Tatiana, esto es de locos.

447
00:32:41,454 --> 00:32:43,603
Les dijiste...

448
00:32:45,251 --> 00:32:48,005
Me interrogaron... Me...

449
00:32:49,722 --> 00:32:51,316
Podrían haberme matado.

450
00:32:51,470 --> 00:32:53,906
Pero aquí estás.

451
00:32:54,674 --> 00:32:57,032
¿Tienes idea de lo que hiciste?

452
00:32:57,982 --> 00:33:00,042
¿Te importa siquiera?

453
00:33:01,771 --> 00:33:04,544
Fui tan estúpida confiando en ti...

454
00:33:05,618 --> 00:33:07,467
Pero me enseñaste algo, eso seguro.

455
00:33:08,544 --> 00:33:10,153
Que jamás me volverá a pasar.

456
00:33:10,303 --> 00:33:12,547
Yo no te traicioné.

457
00:33:13,721 --> 00:33:17,249
¿Te acuerdas de que me
iban a hacer rezidente?

458
00:33:18,860 --> 00:33:22,773
Ahora tengo suerte de conservar el mismo
maldito trabajo que hace cinco años...

459
00:33:22,913 --> 00:33:24,070
gracias a ti y a lo que hiciste.

460
00:33:24,182 --> 00:33:27,181
Siento que las cosas no te
hayan salido como querías.

461
00:33:27,278 --> 00:33:29,179
¿Lo sientes?

462
00:33:30,390 --> 00:33:32,712
Tienes razón. Sentirlo no sirve de nada.

463
00:33:33,219 --> 00:33:39,033
Lo único que me ha servido
es... pasar página.

464
00:33:39,226 --> 00:33:40,777
¿Has pasado página?

465
00:33:41,686 --> 00:33:42,872
Qué bien.

466
00:33:44,479 --> 00:33:47,085
Pero quizá deberías mirar
detrás de ti alguna vez...

467
00:33:47,258 --> 00:33:50,314
y pensar en todo lo que
has destruido a tu paso.

468
00:34:14,692 --> 00:34:17,293
¿Cómo ha ido?

469
00:34:17,395 --> 00:34:19,395
Bien.

470
00:34:25,803 --> 00:34:28,204
¿Está hecho?

471
00:34:29,207 --> 00:34:31,407
Sí.

472
00:34:33,711 --> 00:34:35,711
Bien.

473
00:34:47,425 --> 00:34:49,725
¿Esperabas a Paige?

474
00:34:49,827 --> 00:34:51,427
No.

475
00:35:00,672 --> 00:35:02,338
Paige...

476
00:35:02,440 --> 00:35:04,006
¿qué haces aquí?

477
00:35:04,108 --> 00:35:06,409
¿Podemos entrenar?

478
00:35:07,969 --> 00:35:09,135
Sí.

479
00:35:09,984 --> 00:35:11,147
Voy a cambiarme de ropa

480
00:35:11,249 --> 00:35:12,848
y te veo en el garaje.

481
00:35:27,292 --> 00:35:29,147
¿Y qué le digo a Moscú?

482
00:35:31,563 --> 00:35:33,137
Es inteligente.

483
00:35:33,366 --> 00:35:35,211
No iba a decirme nada.

484
00:35:37,295 --> 00:35:40,023
¿Es posible que esté aquí
de verdad para estudiar...

485
00:35:40,277 --> 00:35:42,928
los ferrocarriles o lo que sea?

486
00:35:44,494 --> 00:35:45,694
No lo sé.

487
00:35:46,841 --> 00:35:49,729
No me fío nada de él.

488
00:35:51,356 --> 00:35:53,691
Ese es mi tipo de cable
favorito a enviar.

489
00:35:54,098 --> 00:35:57,215
"Aún no lo sabemos".

490
00:35:58,113 --> 00:36:00,380
Tienen que ayudarnos a averiguarlo.

491
00:36:00,799 --> 00:36:02,627
Hay que presionar a su padre.

492
00:36:04,708 --> 00:36:09,309
Deberían deshacerse de su padre
y de los que son como él.

493
00:36:11,177 --> 00:36:13,401
Oleg no trabaja para el GRU...

494
00:36:14,651 --> 00:36:16,608
no trabaja para nosotros...

495
00:36:19,912 --> 00:36:22,396
y no es leal.

496
00:36:22,773 --> 00:36:25,058
Enviemos ese cable.

497
00:36:54,719 --> 00:36:56,352
¿Qué ocurre?

498
00:36:57,955 --> 00:37:00,189
Nada.

499
00:37:04,429 --> 00:37:07,530
Tuve una pelea con dos capullos.

500
00:37:07,632 --> 00:37:09,665
¿Qué?

501
00:37:09,767 --> 00:37:11,434
¿Dónde?

502
00:37:11,536 --> 00:37:13,636
Un bar.

503
00:37:13,738 --> 00:37:15,371
Estaba con unas amigas,
pero ellas se marcharon.

504
00:37:15,473 --> 00:37:16,806
¿Estabas bebiendo?

505
00:37:16,908 --> 00:37:18,974
Es un bar. No estaba borracha.

506
00:37:19,077 --> 00:37:20,976
¿Pero pudiste haberte marchado?

507
00:37:21,079 --> 00:37:23,479
Me estaba marchando.
Ellos estaban borrachos.

508
00:37:23,581 --> 00:37:24,947
Uno de ellos me puso las manos encima.

509
00:37:25,049 --> 00:37:26,282
¿Y fue esa tu única opción?

510
00:37:26,384 --> 00:37:28,451
¿No había portero o algún camarero?

511
00:37:28,553 --> 00:37:30,453
No, mamá. Sucedió muy deprisa.

512
00:37:30,555 --> 00:37:32,455
¿Estaba el bar lleno?

513
00:37:33,558 --> 00:37:35,257
Casi.

514
00:37:35,359 --> 00:37:37,059
¿Cuánta gente vio la pelea?

515
00:37:37,161 --> 00:37:38,360
No sé...

516
00:37:38,463 --> 00:37:39,695
Eso no es una respuesta.

517
00:37:39,797 --> 00:37:41,897
No me paré a contar, precisamente.

518
00:37:41,999 --> 00:37:44,300
¿Pero es un sitio al que has ido antes?

519
00:37:44,402 --> 00:37:46,135
- Sí.
- Así que te conocen.

520
00:37:46,237 --> 00:37:47,970
Saben quién eres.

521
00:37:49,173 --> 00:37:51,373
- ¿Sí o no?
- Sí.

522
00:37:51,476 --> 00:37:53,075
- No puedes volver allí.
- No lo haré.

523
00:37:53,177 --> 00:37:54,710
- Jamás.
- Es lo que acabo de decir.

524
00:37:54,812 --> 00:37:57,713
Sé lo que me quieres decir, pero pasó.

525
00:37:57,815 --> 00:37:59,081
Lo siento.

526
00:37:59,183 --> 00:38:02,084
Pues no puede volver
a pasar, ¿de acuerdo?

527
00:38:02,186 --> 00:38:04,587
No puedes llamar la
atención de ese modo.

528
00:38:04,689 --> 00:38:06,722
Tienes que esquivar aquellas situaciones

529
00:38:06,824 --> 00:38:09,225
que puedan dejarte expuesta.

530
00:38:09,327 --> 00:38:10,993
- Lo que aprendes aquí no es para...
- ¡Basta!

531
00:38:11,095 --> 00:38:12,995
- ¿Puedes parar un segundo, por favor?
- ¡No!

532
00:38:13,097 --> 00:38:14,363
¿Sabes qué? ¡No trato
de echarte la bronca!

533
00:38:14,465 --> 00:38:15,764
- Trato de...
- ¡No volveré a pelarme con nadie!

534
00:38:15,867 --> 00:38:18,567
Jamás. A menos que me ataquen. Lo pillo.

535
00:38:18,669 --> 00:38:20,703
- Bien. - Pero tú tienes que
dejar de atosigarme a veces...

536
00:38:20,805 --> 00:38:23,105
No eres mi superior a todas
horas, todos los días...

537
00:38:23,207 --> 00:38:25,841
No me digas con quién
me puedo o no acostar.

538
00:38:25,943 --> 00:38:28,110
- ¡¿Qué?! - Si me gusta
alguien, haré lo que quiera.

539
00:38:28,212 --> 00:38:30,346
¿Lo entiendes?

540
00:38:30,448 --> 00:38:32,181
Si te gusta, perfecto.

541
00:38:32,283 --> 00:38:34,350
¿Por qué me iba a acostar
con alguien si no me gusta?

542
00:38:46,197 --> 00:38:47,963
¿De qué diablos iba eso?

543
00:38:48,065 --> 00:38:50,132
No tengo ganas de discutir ahora.

544
00:38:50,234 --> 00:38:52,301
- ¿Con quién le estás pidiendo
que se acueste? - No lo hago.

545
00:38:52,403 --> 00:38:53,936
Le estaba pidiendo que no
se acostara con alguien.

546
00:38:54,038 --> 00:38:55,204
- No hacerlo.
- ¿Con quién?

547
00:38:55,306 --> 00:38:58,140
No te incumbe.

548
00:39:00,011 --> 00:39:01,644
Un chico.

549
00:39:01,746 --> 00:39:03,979
Hermano de otro de su universidad.

550
00:39:04,081 --> 00:39:06,048
Un becario de congresista.

551
00:39:06,150 --> 00:39:07,650
Dice que le gusta...

552
00:39:07,752 --> 00:39:10,386
pero le ha sacado algo de información.

553
00:39:10,488 --> 00:39:12,388
Nada, en realidad.

554
00:39:12,490 --> 00:39:14,590
Vaya, eso es genial.

555
00:39:14,692 --> 00:39:16,592
Ve a un chico guapo

556
00:39:16,694 --> 00:39:19,595
y es como cualquier
otra chica de su edad...

557
00:39:22,767 --> 00:39:25,000
Pero quizá tuvieras razón.

558
00:39:25,102 --> 00:39:26,602
Quizá...

559
00:39:26,704 --> 00:39:29,905
no está hecha para esto.

560
00:39:30,007 --> 00:39:31,607
Eso no era...

561
00:39:31,709 --> 00:39:33,008
Puede hacerlo.

562
00:39:33,110 --> 00:39:35,277
Yo me refería a que no debería.

563
00:39:36,514 --> 00:39:37,846
Tengo que irme.

564
00:39:37,949 --> 00:39:40,115
- ¿Adónde?
- A trabajar.

565
00:41:51,495 --> 00:41:54,120
Voy a por algo de zumo, luego
es hora de irse a la cama.

566
00:41:56,024 --> 00:41:59,995
Dormiré en el sofá. Me
alegro de que hayas venido.

567
00:43:09,231 --> 00:43:10,840
¿Gennadi?

568
00:44:36,896 --> 00:44:38,630
Papá...

569
00:44:40,924 --> 00:44:42,638
¿Puedo pasar?

570
00:44:46,232 --> 00:44:49,133
¿Está... está Gwen?

571
00:44:49,235 --> 00:44:51,235
No.

572
00:44:56,385 --> 00:44:59,553
¿Quieres algo?

573
00:44:59,812 --> 00:45:01,445
No.

574
00:45:05,084 --> 00:45:07,384
Recuerdo...

575
00:45:07,486 --> 00:45:10,454
recuerdo esa sensación...

576
00:45:10,556 --> 00:45:14,925
de poder hacer eso a otras personas.

577
00:45:15,995 --> 00:45:18,996
Nunca antes había pegado a nadie.

578
00:45:19,098 --> 00:45:21,091
Excepto a mamá, entrenando.

579
00:45:22,901 --> 00:45:25,102
¿Cómo fue?

580
00:45:26,505 --> 00:45:28,805
No lo sé.

581
00:45:32,344 --> 00:45:34,578
Creo que

582
00:45:34,680 --> 00:45:37,114
yo no soy como tú, papá.

583
00:45:41,687 --> 00:45:43,920
¿A... a qué te refieres?

584
00:45:46,325 --> 00:45:49,826
Sé que a ti no te agrada
lo que hacemos mamá y yo.

585
00:45:49,928 --> 00:45:53,530
Pero a mí sí.

586
00:45:58,270 --> 00:45:59,703
Vale.

587
00:46:02,207 --> 00:46:04,875
Atácame.

588
00:46:05,978 --> 00:46:07,844
¿Qué?

589
00:46:08,947 --> 00:46:11,014
Quiero ver lo que has aprendido.

590
00:46:14,620 --> 00:46:16,253
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

591
00:46:16,355 --> 00:46:18,622
No llevamos protecciones ni nada.

592
00:46:18,724 --> 00:46:21,858
No hay protecciones en el mundo real.

593
00:46:24,163 --> 00:46:27,230
Vale, ¿quieres que...
finja que te golpeo?

594
00:46:27,332 --> 00:46:29,633
No, quiero que me ataques y me golpees,

595
00:46:29,735 --> 00:46:31,668
y no me pasará nada.

596
00:46:39,311 --> 00:46:41,912
No. Atácame en serio.

597
00:46:56,161 --> 00:46:58,295
Por favor.

598
00:47:08,874 --> 00:47:11,174
Prueba otra vez.

599
00:47:51,450 --> 00:47:53,350
No está mal.

600
00:50:03,902 --> 00:50:06,602
¿Qué hacemos hoy?

601
00:50:06,704 --> 00:50:08,571
Primero esto.

602
00:50:09,674 --> 00:50:11,374
¿En serio?

603
00:50:11,476 --> 00:50:12,608
Siempre.

604
00:50:12,710 --> 00:50:14,811
Antes de ir de copas.

605
00:50:14,913 --> 00:50:16,446
Para asentar el estómago.

606
00:50:16,539 --> 00:50:18,405
Para no sentirte mal.

607
00:50:18,516 --> 00:50:20,083
Y emborracharte menos.

608
00:50:20,185 --> 00:50:22,418
Tienes que emborracharte
menos que ellos.

609
00:50:22,520 --> 00:50:23,986
¿Lo entiendes?

610
00:50:24,089 --> 00:50:26,189
Tienes que pensar con claridad.

611
00:50:35,533 --> 00:50:37,834
¿Cuánto puedes beber con esto?

612
00:50:39,404 --> 00:50:40,570
Averigüémoslo.

613
00:51:02,560 --> 00:51:04,760
Voy.

614
00:51:08,766 --> 00:51:11,134
- Hola.
- Hola.

615
00:51:14,973 --> 00:51:17,173
¿Una cerveza?

616
00:51:17,275 --> 00:51:19,041
¿Como en los viejos tiempos?

617
00:51:19,144 --> 00:51:21,611
¿Como en los días pre-Renee?

618
00:51:21,713 --> 00:51:22,879
Sí.

619
00:51:22,981 --> 00:51:26,682
¿Va... va todo bien con Renee?

620
00:51:26,784 --> 00:51:28,885
Sí, sí, no es eso.

621
00:51:28,987 --> 00:51:31,020
- Solo cosas del trabajo.
- Vale.

622
00:51:33,591 --> 00:51:35,291
Es este antiguo caso

623
00:51:35,393 --> 00:51:36,993
de cuando trabajaba contra los rusos.

624
00:51:38,429 --> 00:51:40,163
Dos personas... han sido asesinadas.

625
00:51:40,265 --> 00:51:43,332
Sucede a veces, pero siempre es duro.

626
00:51:43,434 --> 00:51:44,700
¿Te ha afectado?

627
00:51:44,802 --> 00:51:46,402
Nuestro trabajo era protegerlos.

628
00:51:48,006 --> 00:51:50,506
Se suponía que íbamos a reubicarlos.

629
00:51:50,608 --> 00:51:52,909
Les prometimos que estarían a salvo.

630
00:51:53,011 --> 00:51:55,511
Ahora los han asesinado,
delante de su propio hijo.

631
00:51:55,613 --> 00:51:58,314
- ¿Te lo puedes creer?
- Dios mío.

632
00:51:58,416 --> 00:52:00,316
Siete años.

633
00:52:00,418 --> 00:52:02,318
Y se encuentra a su madre y su padre...

634
00:52:02,420 --> 00:52:04,320
cubiertos en sangre.

635
00:52:08,026 --> 00:52:10,993
- Eh, ¿estás bien?
- Sí.

636
00:52:11,095 --> 00:52:13,529
Bueno, es que es horrible.

637
00:52:13,631 --> 00:52:15,731
Sí.

638
00:52:15,833 --> 00:52:19,535
Sí, estuve viendo el partido
de hockey con este tío...

639
00:52:25,677 --> 00:52:29,178
Solo lo había hecho con
un hombre, mi marido,

640
00:52:29,280 --> 00:52:32,448
y entonces le mataron al
principio de la guerra.

641
00:52:32,550 --> 00:52:36,352
El siguiente hombre con el que estuve
fue un soldado del Ejército Rojo.

642
00:52:36,454 --> 00:52:38,854
Me prometió la mitad de sus raciones...

643
00:52:38,923 --> 00:52:41,924
¿Tuviste sexo con él a cambio de comida?

644
00:52:42,026 --> 00:52:43,492
Me moría de hambre.

645
00:52:43,595 --> 00:52:47,096
Sí, y yo era agraciada.

646
00:52:47,198 --> 00:52:48,864
Comíamos ratas.

647
00:52:52,670 --> 00:52:58,541
Mamá. ¿Cuántos años tenías cuando
lo hiciste por primera vez?

648
00:52:58,643 --> 00:53:01,110
Más joven que tú.

649
00:53:01,212 --> 00:53:03,212
- ¿Cuánto más joven?
- Más joven.

650
00:53:06,684 --> 00:53:08,651
¿Qué?

651
00:53:11,689 --> 00:53:14,390
Fue con un...

652
00:53:14,492 --> 00:53:16,392
fue con un chico...

653
00:53:16,494 --> 00:53:18,594
Dios.

654
00:53:18,696 --> 00:53:21,297
¿Qué? ¡Cuéntamelo!

655
00:53:21,399 --> 00:53:24,600
Bueno, mi primera vez...

656
00:53:24,702 --> 00:53:27,069
no fue realmente mi primera vez.

657
00:53:27,171 --> 00:53:29,672
Vivíamos...

658
00:53:29,774 --> 00:53:32,775
vivíamos en un apartamento

659
00:53:32,877 --> 00:53:34,176
con muchas otras familias,

660
00:53:34,279 --> 00:53:36,746
y siempre había alguien
entrando y saliendo.

661
00:53:36,848 --> 00:53:38,681
No había intimidad.

662
00:53:38,783 --> 00:53:45,154
Y él tenía tanto miedo de
que alguien nos sorprendiera

663
00:53:45,256 --> 00:53:49,525
que no fue capaz de quitarme
la ropa interior del todo.

664
00:53:51,029 --> 00:53:53,429
Así que creyó que estaba haciendo algo,

665
00:53:53,531 --> 00:53:57,433
pero, en realidad, solo se estaba
restregando contra el hueco

666
00:53:57,535 --> 00:53:59,168
que había entre el sofá y yo.

667
00:54:04,776 --> 00:54:06,042
El pobre chico

668
00:54:06,144 --> 00:54:08,477
pensaría que aquel día
se había hecho hombre.

669
00:54:10,048 --> 00:54:11,981
¡Por el chico!

670
00:54:12,083 --> 00:54:14,216
Por el chico.

671
00:54:30,335 --> 00:54:32,668
- ¿Hola?
- Hola, soy Jim.

672
00:54:32,770 --> 00:54:34,870
¡Jim! ¿Maletas hechas?

673
00:54:36,974 --> 00:54:39,475
Bueno... escucha.

674
00:54:39,577 --> 00:54:45,081
La razón por... la que
te llamo es porque...

675
00:54:47,185 --> 00:54:52,355
¿Recuerdas cuando me dijiste
que estaba bloqueado?

676
00:54:53,791 --> 00:54:55,591
Hablaba por hablar, Jim.

677
00:54:55,693 --> 00:54:57,893
No, no. Tenías... tenías razón.

678
00:54:57,995 --> 00:55:01,530
No... no puedo verme
contigo en Grecia, Kimmy.

679
00:55:01,632 --> 00:55:04,367
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

680
00:55:04,469 --> 00:55:07,703
No... no es solo una cosa.

681
00:55:07,805 --> 00:55:09,705
Es que... no...

682
00:55:09,807 --> 00:55:12,108
No puedo hacerlo.

683
00:55:12,210 --> 00:55:14,276
¿Hacer qué?

684
00:55:14,379 --> 00:55:18,914
Tú y yo, nuestra... nuestra amistad...

685
00:55:19,016 --> 00:55:21,283
Es que... necesitas...

686
00:55:21,386 --> 00:55:23,119
necesitas a alguien...

687
00:55:23,221 --> 00:55:25,721
de tu edad.

688
00:55:25,823 --> 00:55:28,524
Eso... eso no me importa.

689
00:55:28,626 --> 00:55:31,293
Bueno...

690
00:55:31,396 --> 00:55:33,929
tú me importas mucho, Kimmy,

691
00:55:34,031 --> 00:55:37,733
mucho, y no puedo... no puedo...

692
00:55:37,835 --> 00:55:41,537
seguir con esto, ni como...

693
00:55:41,639 --> 00:55:44,473
ni como amigos, ni como nada.

694
00:55:46,844 --> 00:55:50,312
No... no entiendo a qué viene...

695
00:55:50,415 --> 00:55:51,947
a qué viene esto.

696
00:55:52,049 --> 00:55:53,282
Escúchame.

697
00:55:53,384 --> 00:55:58,754
Y es... es importante que me escuches.

698
00:55:58,856 --> 00:56:01,157
Vas a estar bien.

699
00:56:01,259 --> 00:56:02,758
Estoy bien.

700
00:56:02,860 --> 00:56:05,561
No, lo sé... Eso lo sé.

701
00:56:05,663 --> 00:56:08,864
Tengo que pasar página.

702
00:56:10,067 --> 00:56:12,168
Tú no estás bien.

703
00:56:12,270 --> 00:56:15,571
Lo sé, pero...

704
00:56:15,673 --> 00:56:17,873
hago lo que puedo.

705
00:56:23,181 --> 00:56:24,647
Kimmy...

706
00:56:26,451 --> 00:56:29,185
Cuando...

707
00:56:29,287 --> 00:56:36,358
cuando estés en Grecia,
si... si... si...

708
00:56:36,461 --> 00:56:40,196
si alguien trata de llevarte

709
00:56:40,298 --> 00:56:44,600
de visita a un país comunista,

710
00:56:44,702 --> 00:56:46,802
no vayas.

711
00:56:46,904 --> 00:56:48,037
¿Vale?

712
00:56:48,139 --> 00:56:49,905
No vayas.

713
00:56:50,908 --> 00:56:53,642
¿Qué?

714
00:56:53,744 --> 00:56:56,612
Ve a Grecia, quédate en Grecia

715
00:56:56,714 --> 00:56:59,014
y luego vuelve a casa.

716
00:56:59,116 --> 00:57:01,016
¿Me escuchas?

717
00:57:02,887 --> 00:57:04,987
Adiós, Kimmy.

718
00:57:14,771 --> 00:57:20,174
www.subtitulamos.tv

