1
00:00:00,023 --> 00:00:02,046
Anteriormente en The Americans...

2
00:00:02,071 --> 00:00:05,907
¿Alguna vez los nuestros usan el
sexo para obtener información?

3
00:00:06,009 --> 00:00:07,575
Este chico, Brian, es becario

4
00:00:07,677 --> 00:00:10,211
de un congresista del
Comité de Servicios Armados.

5
00:00:10,313 --> 00:00:12,813
- Olvídate de ese becario...
- ¿Qué? ¿Por qué?

6
00:00:12,916 --> 00:00:14,081
No estás preparada para
ir tras una fuente.

7
00:00:14,183 --> 00:00:15,416
Ni de lejos.

8
00:00:15,518 --> 00:00:17,084
Esas relaciones podrían

9
00:00:17,186 --> 00:00:19,987
derivar en algo diferente.

10
00:00:20,089 --> 00:00:21,889
Congenias con otras personas.

11
00:00:21,991 --> 00:00:24,558
Papá no trabaja para el
Departamento de Estado.

12
00:00:24,661 --> 00:00:26,994
Trabaja para la CIA.

13
00:00:27,096 --> 00:00:28,529
Tienes que seguir
recogiendo las grabaciones.

14
00:00:28,631 --> 00:00:29,764
Pero aparte de eso...

15
00:00:29,866 --> 00:00:31,666
Creo que deberías parar.

16
00:00:31,768 --> 00:00:33,534
La última grabación de Breland.

17
00:00:33,636 --> 00:00:36,437
No paraban de hablar de
"nuestro hombre dentro".

18
00:00:36,539 --> 00:00:37,872
Tienen una fuente humana.

19
00:00:37,974 --> 00:00:41,108
Pero podría ser alguien
del equipo de negociación.

20
00:00:41,210 --> 00:00:43,544
Los señores Teacup están dando
dolor de cabeza a todo el mundo.

21
00:00:43,646 --> 00:00:45,579
Reubicación ha llamado.
Quieren que vayamos.

22
00:00:45,682 --> 00:00:47,114
Por favor, Stan.

23
00:00:47,216 --> 00:00:49,717
Si marchar, marchar juntos.

24
00:00:49,819 --> 00:00:52,353
Uno de nuestros correos se ha
pasado a los estadounidenses.

25
00:00:52,455 --> 00:00:54,121
Hay que ocuparse de él.

26
00:00:54,223 --> 00:00:55,756
Buscamos a un hombre

27
00:00:55,858 --> 00:00:57,858
al que posiblemente acaben
de llevar a un piso franco.

28
00:00:57,961 --> 00:00:59,560
Soviético.

29
00:00:59,662 --> 00:01:02,563
Con suerte, este agente del
FBI nos conducirá hasta ellos.

30
00:01:49,661 --> 00:01:51,961
- Sí.
- Aquí tiene, señor.

31
00:02:41,767 --> 00:02:43,834
Me alegro de verle.

32
00:02:46,318 --> 00:02:48,017
- Hola.
- Hola.

33
00:02:48,119 --> 00:02:49,852
Te he traído un presente.

34
00:02:49,955 --> 00:02:51,187
Gracias.

35
00:02:51,289 --> 00:02:54,223
Pues...

36
00:02:54,326 --> 00:02:57,427
primero mudamos aquí y no conocía nadie.

37
00:02:57,529 --> 00:02:59,395
Y ahora vamos Oklahoma.

38
00:02:59,497 --> 00:03:02,098
Nunca oí hablar de este sitio... Enid.

39
00:03:02,200 --> 00:03:03,866
Allí estaréis protegidos.

40
00:03:03,969 --> 00:03:06,235
A salvo. Esa es la cuestión.

41
00:03:07,806 --> 00:03:09,806
No es bueno para mi hijo.

42
00:03:11,876 --> 00:03:14,310
Los niños se adaptan.

43
00:03:14,412 --> 00:03:15,578
Vamos a darte dinero,

44
00:03:15,680 --> 00:03:17,747
te ayudaremos a encontrar trabajo.

45
00:03:19,751 --> 00:03:22,452
¿Y qué pasa con Gennadi?

46
00:03:22,554 --> 00:03:25,588
¿También lo mandaréis a Oklahoma?

47
00:03:26,691 --> 00:03:29,592
¿Es eso lo que quieres?

48
00:03:37,002 --> 00:03:39,902
Gennadi cree que eres su amigo.

49
00:03:42,540 --> 00:03:45,675
Su único amigo en los EE. UU.

50
00:03:47,245 --> 00:03:49,579
Me cae bien Gennadi.

51
00:03:52,150 --> 00:03:54,984
E Ilia habla mucho de él.

52
00:03:58,189 --> 00:04:02,191
Quizá ir sitio nuevo...

53
00:04:02,293 --> 00:04:04,794
Los dos allí...

54
00:04:09,467 --> 00:04:11,634
Quizá ser...

55
00:04:11,736 --> 00:04:14,137
bueno para Ilia.

56
00:04:15,807 --> 00:04:19,042
Me alegra escuchar eso, Sofia.

57
00:04:21,613 --> 00:04:23,980
Fyodor Nesterenko.

58
00:04:24,082 --> 00:04:26,315
Miembro de nuestro
equipo de negociación.

59
00:04:26,418 --> 00:04:27,717
¿Con quién está?

60
00:04:29,287 --> 00:04:31,721
Este es David Morrison,

61
00:04:31,823 --> 00:04:34,323
un alto cargo de la oficina de Sam Nunn,

62
00:04:34,426 --> 00:04:36,192
a la derecha.

63
00:04:36,294 --> 00:04:39,962
Y este...

64
00:04:40,065 --> 00:04:42,231
Este es Edward Tabone,

65
00:04:42,333 --> 00:04:45,735
agente de la División
Soviética de la CIA.

66
00:04:45,837 --> 00:04:49,338
No hay muchas razones para que alguien
de nuestro equipo de negociación

67
00:04:49,441 --> 00:04:51,240
se reúna en privado

68
00:04:51,342 --> 00:04:53,743
con un agente de la CIA en
una habitación de hotel.

69
00:04:54,813 --> 00:04:58,681
Podría ser el "hombre dentro"
del que hablaba Breland.

70
00:04:58,783 --> 00:05:02,218
O puede que no sepa que
Tabone trabaja para la CIA.

71
00:05:02,320 --> 00:05:04,921
Tengo un mal pálpito.

72
00:05:06,491 --> 00:05:09,358
¿Cuándo tendremos la próxima
grabación de Breland?

73
00:05:09,461 --> 00:05:11,160
No hasta Navidades.

74
00:05:11,262 --> 00:05:12,562
¿Por qué tanta demora?

75
00:05:12,664 --> 00:05:15,198
Kimmy se marcha a Europa
en Acción de Gracias.

76
00:05:15,300 --> 00:05:17,366
Si Nesterenko está podrido,
tenemos que saberlo ya.

77
00:05:17,469 --> 00:05:18,601
Antes de la cumbre.

78
00:05:18,703 --> 00:05:19,869
No sería la primera vez

79
00:05:19,971 --> 00:05:21,370
que tenemos algo así entre manos.

80
00:05:21,473 --> 00:05:23,573
Esto es peor.

81
00:05:23,675 --> 00:05:25,775
Lo de México.

82
00:05:25,877 --> 00:05:28,878
Tengo que averiguar qué está pasando.

83
00:05:30,882 --> 00:05:33,015
Vale.

84
00:05:35,120 --> 00:05:37,220
¿Y nuestro correo?

85
00:05:37,322 --> 00:05:39,188
Seguimos vigilando.

86
00:05:41,292 --> 00:05:42,892
Hola, cielo.

87
00:05:42,994 --> 00:05:45,027
- Hola.
- ¿Qué tal?

88
00:05:45,130 --> 00:05:46,963
Bien.

89
00:05:50,502 --> 00:05:52,568
- Hola, mamá.
- Hola, cariño.

90
00:05:55,173 --> 00:05:57,406
¿Qué tenemos en la agenda hoy?

91
00:05:57,509 --> 00:05:59,242
La Gran Guerra Patriótica.

92
00:06:00,345 --> 00:06:01,878
¿Esa cuál fue?

93
00:06:01,980 --> 00:06:03,646
La Segunda Guerra Mundial.

94
00:06:03,748 --> 00:06:05,748
Tú probablemente creas que los EE. UU.

95
00:06:05,850 --> 00:06:07,817
derrotaron a los nazis en Normandía.

96
00:06:07,919 --> 00:06:09,418
Lo cierto es que

97
00:06:09,521 --> 00:06:12,655
los alemanes empezaron a perder
la guerra en Stalingrado.

98
00:06:12,757 --> 00:06:14,423
Fue el Ejército Rojo

99
00:06:14,526 --> 00:06:17,760
el que aniquiló a casi
todas las tropas de Hitler.

100
00:06:17,862 --> 00:06:20,897
¿Sabes cuántos estadounidenses
murieron en la guerra?

101
00:06:22,000 --> 00:06:23,499
Creo que no.

102
00:06:23,601 --> 00:06:25,735
400 000.

103
00:06:27,539 --> 00:06:30,106
Nosotros perdimos 27 millones.

104
00:06:36,347 --> 00:06:38,347
Te voy a enseñar una cosa.

105
00:06:47,416 --> 00:06:49,449
Stalingrado.

106
00:06:50,962 --> 00:06:53,863
Ese edificio...

107
00:06:53,965 --> 00:06:56,465
Yo estaba allí.

108
00:07:00,405 --> 00:07:03,139
Mi hermano pequeño murió allí.

109
00:07:04,742 --> 00:07:07,210
Perdí a la mayor parte de mi familia.

110
00:07:09,614 --> 00:07:11,881
Mis padres,

111
00:07:11,983 --> 00:07:14,684
tres de mis hermanos,

112
00:07:14,786 --> 00:07:17,220
mis dos hermanas.

113
00:07:51,060 --> 00:07:53,146
www.subtitulamos.tv

114
00:08:29,396 --> 00:08:31,463
- Nos vemos luego.
- Vale.

115
00:08:32,158 --> 00:08:34,392
Y es muy bueno en el uno contra uno.

116
00:08:34,961 --> 00:08:36,794
Y en el uno a uno... Detroit gana.

117
00:08:36,896 --> 00:08:39,463
Detroit sale de la zona de peligro.

118
00:08:39,565 --> 00:08:40,665
Claro, gracias, gracias.

119
00:08:40,767 --> 00:08:42,300
Over a Probert.

120
00:08:42,402 --> 00:08:44,302
Probert entra en la zona
de peligro de Washington.

121
00:08:44,404 --> 00:08:46,170
Pasa a Yzerman.

122
00:08:46,272 --> 00:08:47,872
Yzerman por banda izquierda.

123
00:08:47,965 --> 00:08:50,165
Pasa...

124
00:08:50,276 --> 00:08:52,101
¡Penetra, se dispone a tirar y marca!

125
00:08:55,214 --> 00:08:56,881
¡Sí!

126
00:09:00,453 --> 00:09:03,254
Ha logrado sacar el codo

127
00:09:03,356 --> 00:09:06,090
y ha podido sacar el disco
de la zona de ataque,

128
00:09:06,192 --> 00:09:09,126
provocando el cambio de
dibujo de ambos equipos.

129
00:09:16,235 --> 00:09:17,401
¿Recuerdas

130
00:09:17,503 --> 00:09:19,036
cuando tuviste aquel módulo
sobre la Guerra Mundial

131
00:09:19,138 --> 00:09:20,304
en noveno curso?

132
00:09:20,406 --> 00:09:22,506
¿Aquello fue en noveno?

133
00:09:22,608 --> 00:09:25,476
Leí algunas secciones
de tu libro de texto.

134
00:09:25,578 --> 00:09:28,312
Apenas mencionaban a la Unión Soviética.

135
00:09:28,414 --> 00:09:30,715
Me daban ganas de arrancarte
esa bazofia que te enseñaban

136
00:09:30,817 --> 00:09:32,049
de la cabeza

137
00:09:32,151 --> 00:09:33,818
e introducir en su lugar la verdad.

138
00:09:35,988 --> 00:09:37,988
Lo que ocurrió de verdad...

139
00:09:38,091 --> 00:09:38,989
cómo sufrimos.

140
00:09:39,092 --> 00:09:40,324
Cómo morimos.

141
00:09:40,426 --> 00:09:41,859
Cómo ganamos.

142
00:09:47,467 --> 00:09:49,734
¿Te acuerdas de ese chico
del que te hablé, Brian?

143
00:09:49,836 --> 00:09:52,737
- El becario.
- Lo vi en la fiesta.

144
00:09:52,839 --> 00:09:54,739
Estábamos hablando y
dijo unas cuantas cosas

145
00:09:54,841 --> 00:09:56,941
sobre el nuevo presupuesto para
el Departamento de Defensa...

146
00:09:57,043 --> 00:09:58,843
en el que está trabajando
el congresista...

147
00:10:00,279 --> 00:10:02,179
¿Quieres saber qué dijo?

148
00:10:02,281 --> 00:10:04,348
Creía que no ibas a ir a esa fiesta.

149
00:10:04,450 --> 00:10:07,218
Yo no dije eso.

150
00:10:07,320 --> 00:10:09,587
No deberías hablar con él de esas cosas.

151
00:10:09,689 --> 00:10:11,188
Lo saca él.

152
00:10:11,290 --> 00:10:13,090
¿Qué se supone que tengo
que hacer? ¿No escucharle?

153
00:10:13,192 --> 00:10:14,558
Cambiar de tema.

154
00:10:14,660 --> 00:10:16,193
Fingir que no te interesa.

155
00:10:16,295 --> 00:10:17,461
Si quieres salir con él.

156
00:10:17,563 --> 00:10:19,063
Tú puedes controlar la conversación.

157
00:10:19,165 --> 00:10:20,898
Y si no puedes, no
tengas esa conversación.

158
00:10:21,000 --> 00:10:22,400
Márchate.

159
00:10:22,502 --> 00:10:25,569
No... no sé por qué no quieres saberlo.

160
00:10:25,671 --> 00:10:28,406
Ni te imaginas a lo que
tienen acceso estos becarios.

161
00:10:28,508 --> 00:10:30,775
Está todo el día rodeado
de documentos clasificados.

162
00:10:30,877 --> 00:10:33,377
Dijo que me los podía enseñar
si quedábamos para comer.

163
00:10:34,680 --> 00:10:37,314
Parece que le has dejado huella.

164
00:10:38,384 --> 00:10:39,550
¿Qué se supone que significa eso?

165
00:10:39,652 --> 00:10:40,985
Significa que no quiero que hagas esto.

166
00:10:41,087 --> 00:10:42,586
Dios, mamá, no estoy haciendo nada.

167
00:10:42,688 --> 00:10:43,921
Suena a que sí.

168
00:11:02,575 --> 00:11:04,442
La paciencia.

169
00:11:04,544 --> 00:11:06,777
Es lo que más me llama la
atención de la cerveza Coors.

170
00:11:06,879 --> 00:11:09,413
Desde el malteado, la
elaboración, el envejecimiento...

171
00:11:09,515 --> 00:11:11,015
Todo el proceso.

172
00:11:11,117 --> 00:11:12,616
Nunca se apresuran.

173
00:11:12,718 --> 00:11:14,018
Les lleva casi el doble de...

174
00:11:14,120 --> 00:11:16,821
Tengo que marcharme.

175
00:11:16,923 --> 00:11:19,323
Sí, se toman su tiempo.

176
00:11:19,425 --> 00:11:22,259
Pero puedes apreciar la diferencia.

177
00:11:22,361 --> 00:11:25,429
Una cerveza menos pesada, nunca amarga.

178
00:11:39,528 --> 00:11:41,261
Hasta luego.

179
00:12:30,886 --> 00:12:32,096
¿Te vas a la cama?

180
00:12:32,198 --> 00:12:33,764
Puedo irme abajo.

181
00:12:33,866 --> 00:12:36,400
No, no importa.

182
00:12:36,502 --> 00:12:38,435
Aún no voy a dormir.

183
00:12:48,214 --> 00:12:52,950
Le hemos hablado a Paige de la guerra...

184
00:12:53,052 --> 00:12:56,220
de cuánta gente perdimos.

185
00:12:56,322 --> 00:12:58,322
¿Qué ha dicho?

186
00:13:02,395 --> 00:13:04,528
Creo...

187
00:13:04,630 --> 00:13:06,397
que lo ha entendido.

188
00:13:18,477 --> 00:13:20,711
¿Algún progreso?

189
00:13:21,814 --> 00:13:24,448
Lo intento.

190
00:13:24,550 --> 00:13:26,517
¿Te queda mucho esta noche?

191
00:15:03,983 --> 00:15:06,050
- Buenos días.
- Hola.

192
00:15:06,152 --> 00:15:07,384
¿Has dormido bien?

193
00:15:07,486 --> 00:15:08,686
No mucho.

194
00:15:08,788 --> 00:15:10,254
- ¿Tú?
- Sí.

195
00:15:11,657 --> 00:15:13,323
Bien. Por primera vez en un tiempo.

196
00:15:13,426 --> 00:15:14,658
- Me pregunto por qué.
- Ya.

197
00:15:14,760 --> 00:15:16,060
¿Café?

198
00:15:35,681 --> 00:15:38,015
Las cosas no marchan bien con la cumbre.

199
00:15:39,118 --> 00:15:40,959
¿Y eso?

200
00:15:42,521 --> 00:15:45,289
Uno de nuestros negociadores
se ha estado viendo en secreto

201
00:15:45,391 --> 00:15:48,225
con un agente de la División
Soviética de la CIA.

202
00:15:50,329 --> 00:15:52,296
Dios.

203
00:15:52,398 --> 00:15:54,998
Tenemos que descubrir qué está contando.

204
00:15:58,504 --> 00:16:01,905
Creo que puede haber una forma,

205
00:16:02,007 --> 00:16:04,041
pero necesitaría tu ayuda.

206
00:16:11,817 --> 00:16:15,719
Tendrías que verte con Kimmy en Grecia.

207
00:16:15,821 --> 00:16:18,989
Luego llevarla hasta Bulgaria.

208
00:16:19,091 --> 00:16:21,992
Allí nosotros la pillaríamos
llevando droga y la retendríamos.

209
00:16:22,094 --> 00:16:23,794
Yo iría a Breland y le
diría: "Tenemos a su hija.

210
00:16:23,896 --> 00:16:26,663
¿Quiere que se pase 20
años en una prisión búlgara

211
00:16:26,766 --> 00:16:28,332
o...

212
00:16:28,434 --> 00:16:30,434
me cuenta lo que necesito saber?".

213
00:16:35,841 --> 00:16:37,841
Tiene que haber otra forma.

214
00:16:44,350 --> 00:16:48,585
Breland es todo cuanto tenemos.

215
00:16:48,687 --> 00:16:52,756
Todo en lo que he estado trabajando...

216
00:16:52,858 --> 00:16:57,494
la cumbre... nuestra seguridad... todo.

217
00:16:57,596 --> 00:16:59,963
Todo se reduce a esto.

218
00:17:03,068 --> 00:17:04,768
Todo lo que tendrías
que hacer es un viaje.

219
00:17:06,372 --> 00:17:09,973
Lo sé.

220
00:17:10,075 --> 00:17:13,177
Lo siento.

221
00:17:13,279 --> 00:17:16,780
Es que es demasiado importante.

222
00:17:21,887 --> 00:17:24,655
Es solo una cría.

223
00:17:26,292 --> 00:17:28,492
Ya no.

224
00:17:31,297 --> 00:17:33,697
Te dirá lo que sea con tal
de recuperar a su hija.

225
00:17:33,799 --> 00:17:35,666
Le haremos pasar por un
detector de mentiras.

226
00:17:35,768 --> 00:17:37,167
¿Crees que no es capaz de superar uno?

227
00:17:37,269 --> 00:17:39,970
No se arriesgaría.

228
00:17:40,072 --> 00:17:41,972
¿Y si se niega? Entonces, ¿qué?

229
00:17:42,074 --> 00:17:43,807
¿Ella se pudre en una prisión búlgara?

230
00:17:43,909 --> 00:17:46,476
Eso no va a pasar.

231
00:17:46,579 --> 00:17:48,478
Breland accederá.

232
00:17:48,581 --> 00:17:50,781
Estará allí menos de 24 horas

233
00:17:50,883 --> 00:17:53,283
y luego... se acabó.

234
00:17:54,854 --> 00:17:57,421
Habrás acabado con Breland, con ella.

235
00:17:57,523 --> 00:18:00,524
Habrás acabado con
todo eso, para siempre.

236
00:18:11,470 --> 00:18:14,671
Philip...

237
00:18:14,773 --> 00:18:18,041
no te he pedido mucho.

238
00:18:18,143 --> 00:18:20,344
Nada, en realidad.

239
00:18:22,348 --> 00:18:24,548
Pero necesito esto.

240
00:18:43,963 --> 00:18:45,662
¡Dale al botón!

241
00:18:45,764 --> 00:18:47,064
Ese botón se ha atascado.

242
00:18:47,166 --> 00:18:49,700
Venga ya. No, tío.

243
00:18:49,802 --> 00:18:51,935
¡Por el borde, por el borde! ¡Sí!

244
00:18:52,037 --> 00:18:53,604
Observa.

245
00:18:53,706 --> 00:18:55,305
Has alcanzado los cien mil, tía.

246
00:18:55,407 --> 00:18:57,207
- Os invito a una copa, universitarias.
- ¿Qué?

247
00:18:57,309 --> 00:18:58,876
¡Mierda!

248
00:18:58,978 --> 00:19:00,444
Lo siento mucho. Te he despistado.

249
00:19:00,546 --> 00:19:01,778
Pero sigues estando invitada a una copa.

250
00:19:01,881 --> 00:19:03,247
Ginebra con tónica.

251
00:19:03,349 --> 00:19:04,581
¿Chicas?

252
00:19:04,683 --> 00:19:06,049
Yo tengo un examen de
Bioquímica por la mañana.

253
00:19:06,143 --> 00:19:08,244
Sí, yo ya tengo que irme.

254
00:19:08,354 --> 00:19:09,887
Vale.

255
00:19:09,989 --> 00:19:12,055
Lo siento. Tengo que empezar a estudiar.

256
00:19:12,157 --> 00:19:13,423
No pasa nada.

257
00:19:13,525 --> 00:19:14,958
Nos vemos.

258
00:19:15,060 --> 00:19:16,460
Es mono.

259
00:19:59,038 --> 00:20:00,704
Deberíamos hacer esto más a menudo.

260
00:20:00,806 --> 00:20:04,041
Deberías tú venir a Michigan
por negocios más a menudo.

261
00:20:05,544 --> 00:20:11,315
Resulta que tendré una
reunión en Roma cuando...

262
00:20:11,417 --> 00:20:14,418
cuando tú estés en Grecia, así
que podría volar hasta allí.

263
00:20:19,491 --> 00:20:21,024
O no.

264
00:20:23,429 --> 00:20:25,329
Es que...

265
00:20:25,431 --> 00:20:29,566
mis amigas y yo tenemos un
programa bastante apretado y...

266
00:20:29,668 --> 00:20:31,134
y tenemos un montón de excursiones...

267
00:20:31,236 --> 00:20:32,602
Lo comprendo perfectamente.

268
00:20:33,639 --> 00:20:35,472
No es que no quiera verte...

269
00:20:35,574 --> 00:20:36,907
No, no. Lo sé.

270
00:20:37,009 --> 00:20:39,743
Es decir, te veré cuando
vuelva a casa, ¿no?

271
00:20:39,845 --> 00:20:41,445
Por supuesto.

272
00:20:47,086 --> 00:20:49,353
Qué caballeroso.

273
00:20:49,455 --> 00:20:51,154
Estoy a su servicio.

274
00:21:34,299 --> 00:21:36,233
Perdone...

275
00:21:36,335 --> 00:21:38,101
- ¿Tiene fuego?
- Sí, claro.

276
00:21:38,203 --> 00:21:39,870
¡Eh!

277
00:21:43,208 --> 00:21:45,909
Solo leche y queso.

278
00:21:46,011 --> 00:21:47,878
No te he visto fuera.

279
00:21:47,980 --> 00:21:49,579
Estaba en el baño.

280
00:21:49,681 --> 00:21:52,883
- Espérame la próxima vez.
- Vale, sí.

281
00:21:52,985 --> 00:21:54,084
Gracias.

282
00:22:03,929 --> 00:22:05,829
Tía, escucha esto.

283
00:22:05,931 --> 00:22:07,264
Me empuja de la avioneta

284
00:22:07,366 --> 00:22:09,399
y... y yo me quedo...

285
00:22:09,501 --> 00:22:10,834
- Dios mío...
- Sí, lo sé.

286
00:22:10,936 --> 00:22:12,602
Parecía uno de esos dibujos animados

287
00:22:12,704 --> 00:22:15,238
que, de repente, se dan cuenta
de que están cayendo al vacío.

288
00:22:15,340 --> 00:22:17,174
Yo... yo me moriría.

289
00:22:17,276 --> 00:22:19,176
Bueno, de algún modo
consigo tirar de la cuerda

290
00:22:19,278 --> 00:22:20,610
y mi cuerpo se para en seco

291
00:22:20,712 --> 00:22:23,413
y todo se ralentiza.

292
00:22:23,515 --> 00:22:24,781
Y miro a mi alrededor

293
00:22:24,883 --> 00:22:27,417
y todo... todo es precioso.

294
00:22:27,519 --> 00:22:31,021
Las montañas, el horizonte.

295
00:22:31,123 --> 00:22:34,024
Debió de ser increíble ver
el mundo desde esa altura.

296
00:22:34,126 --> 00:22:35,959
Sí que lo fue.

297
00:22:37,196 --> 00:22:39,963
Dijiste que fue como si te
hubieran hecho una paja.

298
00:22:41,366 --> 00:22:42,999
- Cierra la boca, tío.
- ¿Qué?

299
00:22:43,102 --> 00:22:45,268
Es lo que dijiste. Ya
sabes, estás asustado

300
00:22:45,370 --> 00:22:46,636
porque no sabes qué esperar

301
00:22:46,738 --> 00:22:49,206
y entonces viene el...

302
00:22:50,642 --> 00:22:52,309
relax, ¿sabes?

303
00:22:52,411 --> 00:22:53,677
Es como que te la sacuda una chica guapa

304
00:22:53,779 --> 00:22:54,945
por primera vez.

305
00:22:55,047 --> 00:22:56,847
Vale. Bueno...

306
00:22:56,949 --> 00:22:58,849
Eh, no le hagas caso.

307
00:22:58,951 --> 00:23:01,151
No tiene la ocasión de
aprender buenos modales

308
00:23:01,253 --> 00:23:02,552
en un sitio como Georgetown.

309
00:23:02,654 --> 00:23:04,688
- Yo voy a Georgetown.
- Mierda.

310
00:23:04,790 --> 00:23:06,223
- Vamos, cielo.
- No, no, eh, eh, eh.

311
00:23:06,325 --> 00:23:08,458
No te vayas. Es que está borracho.

312
00:23:08,560 --> 00:23:10,227
Discúlpate, Tony.

313
00:23:10,929 --> 00:23:13,964
De todos modos, ni siquiera estás buena.

314
00:23:14,066 --> 00:23:15,232
¿Sabes qué? Mándala a paseo, Vince.

315
00:23:15,334 --> 00:23:17,167
Hay muchos otros culos en este sitio.

316
00:23:17,269 --> 00:23:18,635
Vale.

317
00:23:18,737 --> 00:23:21,238
Oye, Vince, si quieres
volver a echar un polvo,

318
00:23:21,340 --> 00:23:22,873
hazte acompañar mejor.

319
00:23:22,975 --> 00:23:24,708
Que paséis buena noche, chicos.

320
00:23:24,810 --> 00:23:26,209
Espera, ¿qué has dicho?

321
00:23:26,311 --> 00:23:29,412
Espera. ¿Qué has dicho, zorra?

322
00:23:34,953 --> 00:23:36,686
- ¡¿Qué cojones?!
- Pedazo de mierda.

323
00:23:38,824 --> 00:23:41,725
¡Paige!

324
00:23:41,827 --> 00:23:43,727
¡Oye, Paige!

325
00:23:43,829 --> 00:23:45,162
Eh. ¿Estás bien?

326
00:23:48,000 --> 00:23:49,366
Mierda.

327
00:24:01,847 --> 00:24:03,847
Gracias por la cena, Jim.

328
00:24:03,949 --> 00:24:06,716
Gracias a ti por iniciarme al fattush.

329
00:24:06,818 --> 00:24:08,118
Y la mujaddara.

330
00:24:08,220 --> 00:24:11,521
Fattush y mujaddara.

331
00:24:15,227 --> 00:24:18,028
Oye.

332
00:24:20,032 --> 00:24:22,132
¿Qué?

333
00:24:22,234 --> 00:24:24,401
Estoy orgulloso de ti.

334
00:24:26,004 --> 00:24:27,938
- ¿Sí?
- Sí.

335
00:24:28,040 --> 00:24:31,942
Te has convertido en toda una
inteligente e interesante...

336
00:24:32,044 --> 00:24:33,610
mujer.

337
00:24:35,480 --> 00:24:37,948
¿Ha sonado eso muy cursi?

338
00:24:38,050 --> 00:24:40,750
Un poquito.

339
00:24:42,354 --> 00:24:44,554
La verdad es que me siento un poco...

340
00:24:44,656 --> 00:24:46,756
intimidado por ti.

341
00:24:48,360 --> 00:24:49,759
- ¿Qué?
- Sí.

342
00:24:49,861 --> 00:24:51,061
Pronto te aburrirás de mí

343
00:24:51,163 --> 00:24:53,730
y no me volverás a hablar.

344
00:24:53,832 --> 00:24:55,966
Aún hablo contigo, ¿no?

345
00:24:56,068 --> 00:24:58,335
Aunque dejara de fumar
hierba hace ya dos años.

346
00:24:58,437 --> 00:24:59,970
Sí. Probablemente una gran idea.

347
00:25:04,910 --> 00:25:07,177
Somos amigos, Jim.

348
00:25:07,279 --> 00:25:09,980
Siempre.

349
00:25:10,082 --> 00:25:13,250
Y... y vendré a casa por Navidad.

350
00:25:13,352 --> 00:25:15,785
Vale.

351
00:25:15,887 --> 00:25:18,188
Si cambias de parecer
respecto a lo de Grecia,

352
00:25:18,290 --> 00:25:19,990
la oferta sigue en pie.

353
00:25:20,092 --> 00:25:22,292
Vale.

354
00:25:25,764 --> 00:25:28,632
¿Qué?

355
00:25:45,050 --> 00:25:47,550
Lo siento. ¿Me he pasado?

356
00:25:50,122 --> 00:25:52,022
No.

357
00:25:52,124 --> 00:25:54,824
Me ha gustado.

358
00:26:23,251 --> 00:26:24,852
¿A qué hora estarás en casa?

359
00:26:24,954 --> 00:26:26,220
No lo sé con seguridad.

360
00:26:26,322 --> 00:26:28,656
¿Debo hacer planes para
cenar o te espero?

361
00:26:28,758 --> 00:26:30,057
¿Planes para cenar?

362
00:26:30,159 --> 00:26:31,559
¿Es que tienes una cita?

363
00:26:31,661 --> 00:26:32,860
Quizá.

364
00:26:32,962 --> 00:26:34,228
Intentaré estar en casa para las ocho.

365
00:26:34,330 --> 00:26:36,530
Entonces, cancelaré mi cita.

366
00:26:36,632 --> 00:26:38,332
Pues gracias.

367
00:26:40,570 --> 00:26:42,736
Oye, he estado pensando.

368
00:26:42,838 --> 00:26:44,471
Aunque no puedes ser agente,

369
00:26:44,574 --> 00:26:46,207
hay otros trabajos en el FBI,

370
00:26:46,309 --> 00:26:48,475
sin límite de edad para los nuevos.

371
00:26:48,578 --> 00:26:49,877
¿Como...?

372
00:26:49,979 --> 00:26:52,246
Oficinistas.

373
00:26:52,348 --> 00:26:54,248
Creo que una candidata
con tu experiencia

374
00:26:54,350 --> 00:26:55,683
les resultaría muy atractiva.

375
00:26:55,785 --> 00:26:57,251
No reclutan a mucha gente de alto nivel

376
00:26:57,353 --> 00:26:58,786
del sector privado.

377
00:26:59,855 --> 00:27:01,889
Supondría un salario menor.

378
00:27:01,991 --> 00:27:03,691
Posiblemente.

379
00:27:03,793 --> 00:27:05,893
Gracias. Lo pensaré.

380
00:27:05,995 --> 00:27:08,195
Claro.

381
00:27:39,962 --> 00:27:42,129
Deja de mirar lo que dibujas.

382
00:27:42,231 --> 00:27:44,131
Mira el jarrón.

383
00:27:44,233 --> 00:27:45,933
- Pero... no puedo dibujarlo si...
- Solo mira...

384
00:27:47,403 --> 00:27:49,570
- Vale.
- Siéntate.

385
00:27:49,672 --> 00:27:52,439
Deja...

386
00:27:54,844 --> 00:27:57,311
deja que vea... que vea los demás.

387
00:28:09,692 --> 00:28:12,159
¿Eso es todo?

388
00:28:12,228 --> 00:28:14,728
No tengo mucho tiempo libre.

389
00:28:14,830 --> 00:28:16,930
Tiempo libre...

390
00:28:17,033 --> 00:28:19,700
Es una frase graciosa.

391
00:28:20,770 --> 00:28:22,169
¿Así llamas tú a esto?

392
00:28:22,271 --> 00:28:24,171
¿Tiempo libre?

393
00:28:24,273 --> 00:28:28,342
Debería haber docenas de dibujos aquí.

394
00:28:28,444 --> 00:28:30,277
Vale.

395
00:28:33,616 --> 00:28:35,983
¿Quieres morfina?

396
00:28:36,085 --> 00:28:38,285
No, quiero que hagas
tus malditos deberes.

397
00:28:46,362 --> 00:28:49,997
Tienes que intentarlo.
Tienes que intentarlo.

398
00:28:50,099 --> 00:28:54,368
Hay alguien ahí dentro
que sabe observar.

399
00:28:54,470 --> 00:28:57,104
Pero tienes que invertir tiempo.

400
00:29:01,110 --> 00:29:04,111
Para eso está el tiempo.

401
00:29:07,416 --> 00:29:09,683
Nadie...

402
00:29:09,785 --> 00:29:11,819
Na... Nadie...

403
00:29:11,921 --> 00:29:14,188
Nadie comprende... ende eso.

404
00:29:22,932 --> 00:29:25,366
Observa el jarrón. Dibuja.

405
00:29:25,468 --> 00:29:26,834
No pienses.

406
00:29:26,936 --> 00:29:28,936
Solo dibuja.

407
00:30:20,410 --> 00:30:21,256
Oleg.

408
00:30:29,629 --> 00:30:31,095
Tatiana...

409
00:30:35,659 --> 00:30:36,779
Me preguntaba...

410
00:30:37,722 --> 00:30:40,425
si seguirías aquí.

411
00:30:41,383 --> 00:30:42,516
Sigo aquí.

412
00:30:43,970 --> 00:30:45,423
Me enteré de que estabas en la ciudad.

413
00:30:47,934 --> 00:30:49,889
Tenía que verlo por mí misma.

414
00:30:52,435 --> 00:30:54,655
Pensaba en ti.

415
00:30:54,834 --> 00:30:55,852
A todas horas.

416
00:30:56,367 --> 00:30:57,812
No quería escribir... Entiéndelo.

417
00:30:57,929 --> 00:30:58,821
Lo entiendo.

418
00:31:00,564 --> 00:31:02,588
Cómo no entenderlo.

419
00:31:03,596 --> 00:31:05,268
Sabes por qué volví a casa.

420
00:31:06,292 --> 00:31:07,760
Mis padres...

421
00:31:07,910 --> 00:31:09,594
Sé por qué te fuiste.

422
00:31:10,312 --> 00:31:12,069
¿Qué te trae de vuelta?

423
00:31:12,516 --> 00:31:13,897
Trabajo.

424
00:31:14,587 --> 00:31:15,757
Estudios.

425
00:31:18,147 --> 00:31:20,055
Tenemos facultades de ingeniería.

426
00:31:22,786 --> 00:31:24,872
¿Estás bien?

427
00:31:25,490 --> 00:31:26,548
Estoy bien.

428
00:31:28,218 --> 00:31:29,707
¿Ya diriges el lugar?

429
00:31:31,707 --> 00:31:33,675
En realidad, sigo igual.

430
00:31:37,162 --> 00:31:40,058
Me ayudaría mucho que me
dijeras por qué estás aquí.

431
00:31:40,351 --> 00:31:42,626
Me facilitaría las cosas.

432
00:31:43,148 --> 00:31:44,799
No me crees.

433
00:31:46,711 --> 00:31:48,157
Por favor.

434
00:31:48,549 --> 00:31:50,731
Pasaron cosas fuertes entre nosotros.

435
00:31:51,189 --> 00:31:54,624
Pero creo que sabes que
soy una persona honesta.

436
00:31:55,823 --> 00:31:57,147
Puedes contarme la verdad.

437
00:31:58,258 --> 00:32:00,252
No te haré ningún mal.

438
00:32:00,673 --> 00:32:02,647
Te estoy diciendo la verdad.

439
00:32:04,040 --> 00:32:07,309
Yo también soy una persona honesta.

440
00:32:10,195 --> 00:32:12,160
Sé que fuiste tú.

441
00:32:14,026 --> 00:32:16,800
Tú les hablaste a los
estadounidenses de mi operación.

442
00:32:19,030 --> 00:32:20,588
Les dije...

443
00:32:20,936 --> 00:32:22,444
que creía que habías sido tú.

444
00:32:25,366 --> 00:32:28,434
Pero te libraste, ¿verdad?

445
00:32:28,688 --> 00:32:30,057
¿Tu padre...?

446
00:32:30,231 --> 00:32:32,198
Tatiana, esto es de locos.

447
00:32:33,024 --> 00:32:35,173
Les dijiste...

448
00:32:36,821 --> 00:32:39,575
Me interrogaron... Me...

449
00:32:41,292 --> 00:32:42,886
Podrían haberme matado.

450
00:32:43,040 --> 00:32:45,476
Pero aquí estás.

451
00:32:46,244 --> 00:32:48,602
¿Tienes idea de lo que hiciste?

452
00:32:49,552 --> 00:32:51,612
¿Te importa siquiera?

453
00:32:53,341 --> 00:32:56,114
Fui tan estúpida confiando en ti...

454
00:32:57,188 --> 00:32:59,037
Pero me enseñaste algo, eso seguro.

455
00:33:00,114 --> 00:33:01,723
Que jamás me volverá a pasar.

456
00:33:01,873 --> 00:33:04,117
Yo no te traicioné.

457
00:33:05,291 --> 00:33:08,819
¿Te acuerdas de que me
iban a hacer rezidente?

458
00:33:10,430 --> 00:33:14,343
Ahora tengo suerte de conservar el mismo
maldito trabajo que hace cinco años...

459
00:33:14,483 --> 00:33:15,640
gracias a ti y a lo que hiciste.

460
00:33:15,752 --> 00:33:18,751
Siento que las cosas no te
hayan salido como querías.

461
00:33:18,848 --> 00:33:20,816
¿Lo sientes?

462
00:33:21,960 --> 00:33:24,282
Tienes razón. Sentirlo no sirve de nada.

463
00:33:24,789 --> 00:33:30,603
Lo único que me ha servido
es... pasar página.

464
00:33:30,796 --> 00:33:32,347
¿Has pasado página?

465
00:33:33,256 --> 00:33:34,442
Qué bien.

466
00:33:36,049 --> 00:33:38,655
Pero quizá deberías mirar
detrás de ti alguna vez...

467
00:33:38,828 --> 00:33:41,884
y pensar en todo lo que
has destruido a tu paso.

468
00:34:04,177 --> 00:34:06,778
¿Cómo ha ido?

469
00:34:06,880 --> 00:34:08,880
Bien.

470
00:34:15,801 --> 00:34:17,689
¿Está hecho?

471
00:34:18,692 --> 00:34:20,892
Sí.

472
00:34:23,196 --> 00:34:25,196
Bien.

473
00:34:36,910 --> 00:34:39,210
¿Esperabas a Paige?

474
00:34:39,312 --> 00:34:40,912
No.

475
00:34:50,157 --> 00:34:51,823
Paige...

476
00:34:51,925 --> 00:34:53,491
¿qué haces aquí?

477
00:34:53,593 --> 00:34:55,894
¿Podemos entrenar?

478
00:34:57,420 --> 00:34:58,586
Sí.

479
00:34:58,800 --> 00:35:00,632
Voy a cambiarme de ropa

480
00:35:00,734 --> 00:35:02,333
y te veo en el garaje.

481
00:35:16,777 --> 00:35:18,632
¿Y qué le digo a Moscú?

482
00:35:21,048 --> 00:35:22,622
Es inteligente.

483
00:35:22,851 --> 00:35:24,696
No iba a decirme nada.

484
00:35:26,780 --> 00:35:29,508
¿Es posible que esté aquí
de verdad para estudiar...

485
00:35:29,762 --> 00:35:32,589
los ferrocarriles o lo que sea?

486
00:35:33,979 --> 00:35:35,179
No lo sé.

487
00:35:36,326 --> 00:35:39,214
No me fío nada de él.

488
00:35:40,841 --> 00:35:43,176
Ese es mi tipo de cable
favorito a enviar.

489
00:35:43,583 --> 00:35:46,700
"Aún no lo sabemos".

490
00:35:47,598 --> 00:35:49,865
Tienen que ayudarnos a averiguarlo.

491
00:35:50,284 --> 00:35:52,112
Hay que presionar a su padre.

492
00:35:54,193 --> 00:35:58,794
Deberían deshacerse de su padre
y de los que son como él.

493
00:36:00,662 --> 00:36:02,886
Oleg no trabaja para el GRU...

494
00:36:04,136 --> 00:36:06,093
no trabaja para nosotros...

495
00:36:09,397 --> 00:36:11,881
y no es leal.

496
00:36:12,258 --> 00:36:14,543
Enviemos ese cable.

497
00:36:44,204 --> 00:36:45,837
¿Qué ocurre?

498
00:36:47,440 --> 00:36:49,674
Nada.

499
00:36:53,905 --> 00:36:57,006
Tuve una pelea con dos capullos.

500
00:36:58,335 --> 00:36:59,540
¿Qué?

501
00:37:00,429 --> 00:37:01,270
¿Dónde?

502
00:37:01,485 --> 00:37:03,121
Un bar.

503
00:37:03,223 --> 00:37:04,856
Estaba con unas amigas,
pero ellas se marcharon.

504
00:37:04,958 --> 00:37:06,291
¿Estabas bebiendo?

505
00:37:06,393 --> 00:37:08,459
Es un bar. No estaba borracha.

506
00:37:08,562 --> 00:37:10,461
¿Pero pudiste haberte marchado?

507
00:37:10,564 --> 00:37:12,964
Me estaba marchando.
Ellos estaban borrachos.

508
00:37:13,066 --> 00:37:14,432
Uno de ellos me puso las manos encima.

509
00:37:14,534 --> 00:37:15,767
¿Y fue esa tu única opción?

510
00:37:15,869 --> 00:37:17,936
¿No había portero o algún camarero?

511
00:37:18,038 --> 00:37:19,938
No, mamá. Sucedió muy deprisa.

512
00:37:20,040 --> 00:37:21,940
¿Estaba el bar lleno?

513
00:37:23,043 --> 00:37:24,742
Casi.

514
00:37:24,844 --> 00:37:26,544
¿Cuánta gente vio la pelea?

515
00:37:26,646 --> 00:37:27,845
No sé...

516
00:37:27,948 --> 00:37:29,180
Eso no es una respuesta.

517
00:37:29,282 --> 00:37:31,382
No me paré a contar, precisamente.

518
00:37:31,484 --> 00:37:33,785
¿Pero es un sitio al que has ido antes?

519
00:37:33,887 --> 00:37:35,620
- Sí.
- Así que te conocen.

520
00:37:35,722 --> 00:37:37,455
Saben quién eres.

521
00:37:38,658 --> 00:37:40,858
- ¿Sí o no?
- Sí.

522
00:37:40,961 --> 00:37:42,560
- No puedes volver allí.
- No lo haré.

523
00:37:42,662 --> 00:37:44,195
- Jamás.
- Es lo que acabo de decir.

524
00:37:44,297 --> 00:37:47,198
Sé lo que me quieres decir, pero pasó.

525
00:37:47,300 --> 00:37:48,566
Lo siento.

526
00:37:48,668 --> 00:37:51,569
Pues no puede volver
a pasar, ¿de acuerdo?

527
00:37:51,671 --> 00:37:54,072
No puedes llamar la
atención de ese modo.

528
00:37:54,174 --> 00:37:56,207
Tienes que esquivar aquellas situaciones

529
00:37:56,309 --> 00:37:58,710
que puedan dejarte expuesta.

530
00:37:58,812 --> 00:38:00,478
- Lo que aprendes aquí no es para...
- ¡Basta!

531
00:38:00,580 --> 00:38:02,480
- ¿Puedes parar un segundo, por favor?
- ¡No!

532
00:38:02,582 --> 00:38:03,848
¿Sabes qué? ¡No trato
de echarte la bronca!

533
00:38:03,950 --> 00:38:05,249
- Trato de...
- ¡No volveré a pelarme con nadie!

534
00:38:05,352 --> 00:38:08,052
Jamás. A menos que me ataquen. Lo pillo.

535
00:38:08,154 --> 00:38:10,188
- Bien. - Pero tú tienes que
dejar de atosigarme a veces...

536
00:38:10,290 --> 00:38:12,590
No eres mi superior a todas
horas, todos los días...

537
00:38:12,692 --> 00:38:15,326
No me digas con quién
me puedo o no acostar.

538
00:38:15,428 --> 00:38:17,595
- ¡¿Qué?! - Si me gusta
alguien, haré lo que quiera.

539
00:38:17,697 --> 00:38:19,831
¿Lo entiendes?

540
00:38:19,933 --> 00:38:21,666
Si te gusta, perfecto.

541
00:38:21,768 --> 00:38:23,835
¿Por qué me iba a acostar
con alguien si no me gusta?

542
00:38:35,682 --> 00:38:37,448
¿De qué diablos iba eso?

543
00:38:37,550 --> 00:38:39,617
No tengo ganas de discutir ahora.

544
00:38:39,719 --> 00:38:41,786
- ¿Con quién le estás pidiendo
que se acueste? - No lo hago.

545
00:38:41,888 --> 00:38:43,421
Le estaba pidiendo que no
se acostara con alguien.

546
00:38:43,523 --> 00:38:44,689
- No hacerlo.
- ¿Con quién?

547
00:38:44,791 --> 00:38:47,625
No te incumbe.

548
00:38:49,496 --> 00:38:51,129
Un chico.

549
00:38:51,231 --> 00:38:53,464
Hermano de otro de su universidad.

550
00:38:53,566 --> 00:38:55,533
Un becario de congresista.

551
00:38:55,635 --> 00:38:57,135
Dice que le gusta...

552
00:38:57,237 --> 00:38:59,871
pero le ha sacado algo de información.

553
00:38:59,973 --> 00:39:01,873
Nada, en realidad.

554
00:39:01,975 --> 00:39:04,075
Vaya, eso es genial.

555
00:39:04,177 --> 00:39:06,077
Ve a un chico guapo

556
00:39:06,179 --> 00:39:09,080
y es como cualquier
otra chica de su edad...

557
00:39:12,252 --> 00:39:14,485
Pero quizá tuvieras razón.

558
00:39:14,587 --> 00:39:16,087
Quizá...

559
00:39:16,189 --> 00:39:19,390
no está hecha para esto.

560
00:39:19,492 --> 00:39:21,092
Eso no era...

561
00:39:21,194 --> 00:39:22,493
Puede hacerlo.

562
00:39:22,595 --> 00:39:24,762
Yo me refería a que no debería.

563
00:39:25,999 --> 00:39:27,331
Tengo que irme.

564
00:39:27,434 --> 00:39:29,600
- ¿Adónde?
- A trabajar.

565
00:41:39,151 --> 00:41:41,823
Voy a por algo de zumo, luego
es hora de irse a la cama.

566
00:41:43,542 --> 00:41:47,583
Dormiré en el sofá. Me
alegro de que hayas venido.

567
00:42:56,528 --> 00:42:58,928
¿Gennadi?

568
00:44:24,092 --> 00:44:26,459
Papá...

569
00:44:28,096 --> 00:44:30,296
¿Puedo pasar?

570
00:44:33,699 --> 00:44:36,600
¿Está... está Gwen?

571
00:44:36,702 --> 00:44:38,702
No.

572
00:44:44,009 --> 00:44:47,177
¿Quieres algo?

573
00:44:47,279 --> 00:44:48,912
No.

574
00:44:52,718 --> 00:44:55,018
Recuerdo...

575
00:44:55,120 --> 00:44:58,088
recuerdo esa sensación...

576
00:44:58,190 --> 00:45:02,559
de poder hacer eso a otras personas.

577
00:45:03,629 --> 00:45:06,630
Nunca antes había pegado a nadie.

578
00:45:06,732 --> 00:45:08,702
Excepto a mamá, entrenando.

579
00:45:10,535 --> 00:45:12,736
¿Cómo fue?

580
00:45:14,139 --> 00:45:16,439
No lo sé.

581
00:45:19,978 --> 00:45:22,212
Creo que

582
00:45:22,314 --> 00:45:24,748
yo no soy como tú, papá.

583
00:45:29,321 --> 00:45:31,554
¿A... a qué te refieres?

584
00:45:33,959 --> 00:45:37,460
Sé que a ti no te agrada
lo que hacemos mamá y yo.

585
00:45:37,562 --> 00:45:41,164
Pero a mí sí.

586
00:45:45,904 --> 00:45:47,337
Vale.

587
00:45:49,841 --> 00:45:52,509
Atácame.

588
00:45:53,612 --> 00:45:55,478
¿Qué?

589
00:45:56,581 --> 00:45:58,648
Quiero ver lo que has aprendido.

590
00:46:02,254 --> 00:46:03,887
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

591
00:46:03,989 --> 00:46:06,256
No llevamos protecciones ni nada.

592
00:46:06,358 --> 00:46:09,492
No hay protecciones en el mundo real.

593
00:46:11,797 --> 00:46:14,864
Vale, ¿quieres que...
finja que te golpeo?

594
00:46:14,966 --> 00:46:17,267
No, quiero que me ataques y me golpees,

595
00:46:17,369 --> 00:46:19,302
y no me pasará nada.

596
00:46:26,945 --> 00:46:29,546
No. Atácame en serio.

597
00:46:43,795 --> 00:46:45,929
Por favor.

598
00:46:56,508 --> 00:46:58,808
Prueba otra vez.

599
00:47:39,084 --> 00:47:40,984
No está mal.

600
00:49:48,238 --> 00:49:50,938
¿Qué hacemos hoy?

601
00:49:51,040 --> 00:49:52,907
Primero esto.

602
00:49:54,010 --> 00:49:55,710
¿En serio?

603
00:49:55,812 --> 00:49:56,944
Siempre.

604
00:49:57,046 --> 00:49:59,147
Antes de ir de copas.

605
00:49:59,249 --> 00:50:00,782
Para asentar el estómago.

606
00:50:00,884 --> 00:50:02,750
Para no sentirte mal.

607
00:50:02,852 --> 00:50:04,419
Y emborracharte menos.

608
00:50:04,521 --> 00:50:06,754
Tienes que emborracharte
menos que ellos.

609
00:50:06,856 --> 00:50:08,322
¿Lo entiendes?

610
00:50:08,425 --> 00:50:10,525
Tienes que pensar con claridad.

611
00:50:19,869 --> 00:50:22,170
¿Cuánto puedes beber con esto?

612
00:50:23,740 --> 00:50:24,906
Averigüémoslo.

613
00:50:46,896 --> 00:50:49,096
Voy.

614
00:50:53,102 --> 00:50:55,470
- Hola.
- Hola.

615
00:50:59,309 --> 00:51:01,509
¿Una cerveza?

616
00:51:01,611 --> 00:51:03,377
¿Como en los viejos tiempos?

617
00:51:03,480 --> 00:51:05,947
¿Como en los días pre-Renee?

618
00:51:06,049 --> 00:51:07,215
Sí.

619
00:51:07,317 --> 00:51:11,018
¿Va... va todo bien con Renee?

620
00:51:11,120 --> 00:51:13,221
Sí, sí, no es eso.

621
00:51:13,323 --> 00:51:15,356
- Solo cosas del trabajo.
- Vale.

622
00:51:17,927 --> 00:51:19,627
Es este antiguo caso

623
00:51:19,729 --> 00:51:21,329
de cuando trabajaba contra los rusos.

624
00:51:22,765 --> 00:51:24,499
Dos personas... han sido asesinadas.

625
00:51:24,601 --> 00:51:27,668
Sucede a veces, pero siempre es duro.

626
00:51:27,770 --> 00:51:29,036
¿Te ha afectado?

627
00:51:29,138 --> 00:51:30,738
Nuestro trabajo era protegerlos.

628
00:51:32,342 --> 00:51:34,842
Se suponía que íbamos a reubicarlos.

629
00:51:34,944 --> 00:51:37,245
Les prometimos que estarían a salvo.

630
00:51:37,347 --> 00:51:39,847
Ahora los han asesinado,
delante de su propio hijo.

631
00:51:39,949 --> 00:51:42,650
- ¿Te lo puedes creer?
- Dios mío.

632
00:51:42,752 --> 00:51:44,652
Siete años.

633
00:51:44,754 --> 00:51:46,654
Y se encuentra a su madre y su padre...

634
00:51:46,756 --> 00:51:48,656
cubiertos en sangre.

635
00:51:52,362 --> 00:51:55,329
- Eh, ¿estás bien?
- Sí.

636
00:51:55,431 --> 00:51:57,865
Bueno, es que es horrible.

637
00:51:57,967 --> 00:52:00,067
Sí.

638
00:52:00,169 --> 00:52:03,871
Sí, estuve viendo el partido
de hockey con este tío...

639
00:52:10,013 --> 00:52:13,514
Solo lo había hecho con
un hombre, mi marido,

640
00:52:13,616 --> 00:52:16,784
y entonces le mataron al
principio de la guerra.

641
00:52:16,886 --> 00:52:20,688
El siguiente hombre con el que estuve
fue un soldado del Ejército Rojo.

642
00:52:20,790 --> 00:52:23,190
Me prometió la mitad de sus raciones...

643
00:52:23,259 --> 00:52:26,260
¿Tuviste sexo con él a cambio de comida?

644
00:52:26,362 --> 00:52:27,828
Me moría de hambre.

645
00:52:27,931 --> 00:52:31,432
Sí, y yo era agraciada.

646
00:52:31,534 --> 00:52:33,200
Comíamos ratas.

647
00:52:37,006 --> 00:52:42,877
Mamá. ¿Cuántos años tenías cuando
lo hiciste por primera vez?

648
00:52:42,979 --> 00:52:45,446
Más joven que tú.

649
00:52:45,548 --> 00:52:47,548
- ¿Cuánto más joven?
- Más joven.

650
00:52:51,020 --> 00:52:52,987
¿Qué?

651
00:52:56,025 --> 00:52:58,726
Fue con un...

652
00:52:58,828 --> 00:53:00,728
fue con un chico...

653
00:53:00,830 --> 00:53:02,930
Dios.

654
00:53:03,032 --> 00:53:05,633
¿Qué? ¡Cuéntamelo!

655
00:53:05,735 --> 00:53:08,936
Bueno, mi primera vez...

656
00:53:09,038 --> 00:53:11,405
no fue realmente mi primera vez.

657
00:53:11,507 --> 00:53:14,008
Vivíamos...

658
00:53:14,110 --> 00:53:17,111
vivíamos en un apartamento

659
00:53:17,213 --> 00:53:18,512
con muchas otras familias,

660
00:53:18,615 --> 00:53:21,082
y siempre había alguien
entrando y saliendo.

661
00:53:21,184 --> 00:53:23,017
No había intimidad.

662
00:53:23,119 --> 00:53:29,490
Y él tenía tanto miedo de
que alguien nos sorprendiera

663
00:53:29,592 --> 00:53:33,861
que no fue capaz de quitarme
la ropa interior del todo.

664
00:53:35,365 --> 00:53:37,765
Así que creyó que estaba haciendo algo,

665
00:53:37,867 --> 00:53:41,769
pero, en realidad, solo se estaba
restregando contra el hueco

666
00:53:41,871 --> 00:53:43,504
que había entre el sofá y yo.

667
00:53:49,112 --> 00:53:50,378
El pobre chico

668
00:53:50,480 --> 00:53:52,924
pensaría que aquel día
se había hecho hombre.

669
00:53:54,384 --> 00:53:56,317
¡Por el chico!

670
00:53:56,419 --> 00:53:58,552
Por el chico.

671
00:54:14,671 --> 00:54:17,004
- ¿Hola?
- Hola, soy Jim.

672
00:54:17,106 --> 00:54:19,206
¡Jim! ¿Maletas hechas?

673
00:54:21,310 --> 00:54:23,811
Bueno... escucha.

674
00:54:23,913 --> 00:54:29,417
La razón por... la que
te llamo es porque...

675
00:54:31,521 --> 00:54:36,691
¿Recuerdas cuando me dijiste
que estaba bloqueado?

676
00:54:38,127 --> 00:54:39,927
Hablaba por hablar, Jim.

677
00:54:40,029 --> 00:54:42,229
No, no. Tenías... tenías razón.

678
00:54:42,331 --> 00:54:45,866
No... no puedo verme
contigo en Grecia, Kimmy.

679
00:54:45,968 --> 00:54:48,703
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

680
00:54:48,805 --> 00:54:52,039
No... no es solo una cosa.

681
00:54:52,141 --> 00:54:54,041
Es que... no...

682
00:54:54,143 --> 00:54:56,444
No puedo hacerlo.

683
00:54:56,546 --> 00:54:58,612
¿Hacer qué?

684
00:54:58,715 --> 00:55:03,250
Tú y yo, nuestra... nuestra amistad...

685
00:55:03,352 --> 00:55:05,619
Es que... necesitas...

686
00:55:05,722 --> 00:55:07,455
necesitas a alguien...

687
00:55:07,557 --> 00:55:10,057
de tu edad.

688
00:55:10,159 --> 00:55:12,860
Eso... eso no me importa.

689
00:55:12,962 --> 00:55:15,629
Bueno...

690
00:55:15,732 --> 00:55:18,265
tú me importas mucho, Kimmy,

691
00:55:18,367 --> 00:55:22,069
mucho, y no puedo... no puedo...

692
00:55:22,171 --> 00:55:25,873
seguir con esto, ni como...

693
00:55:25,975 --> 00:55:28,809
ni como amigos, ni como nada.

694
00:55:31,180 --> 00:55:34,648
No... no entiendo a qué viene...

695
00:55:34,751 --> 00:55:36,283
a qué viene esto.

696
00:55:36,385 --> 00:55:37,618
Escúchame.

697
00:55:37,720 --> 00:55:43,090
Y es... es importante que me escuches.

698
00:55:43,192 --> 00:55:45,493
Vas a estar bien.

699
00:55:45,595 --> 00:55:47,094
Estoy bien.

700
00:55:47,196 --> 00:55:49,897
No, lo sé... Eso lo sé.

701
00:55:49,999 --> 00:55:53,200
Tengo que pasar página.

702
00:55:54,403 --> 00:55:56,504
Tú no estás bien.

703
00:55:56,606 --> 00:55:59,907
Lo sé, pero...

704
00:56:00,009 --> 00:56:02,209
hago lo que puedo.

705
00:56:07,517 --> 00:56:08,983
Kimmy...

706
00:56:10,787 --> 00:56:13,521
Cuando...

707
00:56:13,623 --> 00:56:20,694
cuando estés en Grecia,
si... si... si...

708
00:56:20,797 --> 00:56:24,532
si alguien trata de llevarte

709
00:56:24,634 --> 00:56:28,936
de visita a un país comunista,

710
00:56:29,038 --> 00:56:31,138
no vayas.

711
00:56:31,240 --> 00:56:32,373
¿Vale?

712
00:56:32,475 --> 00:56:34,241
No vayas.

713
00:56:35,244 --> 00:56:37,978
¿Qué?

714
00:56:38,080 --> 00:56:40,948
Ve a Grecia, quédate en Grecia

715
00:56:41,050 --> 00:56:43,350
y luego vuelve a casa.

716
00:56:43,452 --> 00:56:45,352
¿Me escuchas?

717
00:56:47,223 --> 00:56:49,323
Adiós, Kimmy.

718
00:56:59,156 --> 00:57:01,265
www.subtitulamos.tv

