1
00:00:06,573 --> 00:00:07,873
¡Zola!

2
00:00:10,043 --> 00:00:12,778
En tu primer año como
cirujano adjunto...

3
00:00:14,581 --> 00:00:16,415
te dicen que tomes pasos de bebé.

4
00:00:21,054 --> 00:00:24,456
Que busques los casos fáciles,
las victorias aseguradas.

5
00:00:24,491 --> 00:00:26,725
Hola. Vamos.

6
00:00:26,759 --> 00:00:28,794
¿Es difícil aprender
a tocar la guitarra?

7
00:00:28,828 --> 00:00:30,095
Al parecer, sí.

8
00:00:30,129 --> 00:00:31,630
No hay razón para que hagas el ridículo.

9
00:00:31,664 --> 00:00:33,265
No entiendo lo que canta.

10
00:00:33,299 --> 00:00:34,967
Y demos gracias.

11
00:00:35,001 --> 00:00:36,702
Es mejor acumular algunas
victorias fáciles.

12
00:00:36,736 --> 00:00:38,270
Mamá, tus trofeos.

13
00:00:38,304 --> 00:00:39,338
¿Los vas a llevar para la exposición?

14
00:00:39,372 --> 00:00:41,139
No. La exposición es para
cuando estás orgullosa de algo.

15
00:00:41,174 --> 00:00:42,860
Esto es más como...

16
00:00:43,510 --> 00:00:45,143
si mamá hubiese comprado
leche ya estropeada

17
00:00:45,178 --> 00:00:46,655
y la tuviese que devolver.

18
00:00:55,421 --> 00:00:57,389
Andrew, me voy a trabajar.

19
00:00:57,423 --> 00:00:58,657
Al hospital.

20
00:00:58,691 --> 00:01:01,159
¿Te acuerdas del edificio
grande con mucha gente enferma?

21
00:01:01,194 --> 00:01:02,995
- ¿Quieres venir?
- He avisado que estoy enfermo.

22
00:01:03,029 --> 00:01:04,047
Sabes que no estás enfermo.

23
00:01:04,082 --> 00:01:05,797
Todo el cuerpo... me duele, ¿vale?

24
00:01:05,832 --> 00:01:07,065
Estoy enfermo.

25
00:01:07,100 --> 00:01:10,220
¿Por qué el amigo de Maggie no se
tiene que duchar y nosotros sí?

26
00:01:11,170 --> 00:01:14,072
Porque es europeo.

27
00:01:14,107 --> 00:01:16,308
¿Puedes ir a buscar a
tus hermanos, por favor?

28
00:01:18,711 --> 00:01:21,346
No puedes evitar los malos
resultados toda tu carrera,

29
00:01:21,381 --> 00:01:23,348
pero sí que lo puedes intentar.

30
00:01:50,376 --> 00:01:52,544
Disculpe. ¿Trabaja aquí?

31
00:01:52,579 --> 00:01:53,545
Sí.

32
00:01:53,580 --> 00:01:54,680
Qué bien.

33
00:01:54,714 --> 00:01:56,448
¿Puede responder a las alegaciones
sobre acoso de esta mañana

34
00:01:56,482 --> 00:01:57,983
de la radióloga en Phoenix?

35
00:01:58,017 --> 00:02:00,018
Asegura que Harper Avery
la empujó contra...

36
00:02:00,053 --> 00:02:01,486
¿Cómo se siente al
trabajar bajo el nombre

37
00:02:01,521 --> 00:02:03,322
de un presunto depredador sexual?

38
00:02:03,356 --> 00:02:04,823
¿Eso son premios Harper Avery?

39
00:02:04,857 --> 00:02:05,857
¿Qué va a hacer con ellos?

40
00:02:05,892 --> 00:02:07,059
Los voy a devolver.

41
00:02:07,093 --> 00:02:08,293
Disculpe.

42
00:02:09,329 --> 00:02:10,495
Disculpe. Disculpe.

43
00:02:10,530 --> 00:02:11,997
Porque tener mala reputación...

44
00:02:12,031 --> 00:02:13,231
Disculpe.

45
00:02:13,266 --> 00:02:15,033
puede acabar contigo antes de empezar.

46
00:02:16,436 --> 00:02:18,236
Eh, voy a cancelar tu concurso.

47
00:02:18,271 --> 00:02:19,271
Lo voy a clausurar.

48
00:02:19,305 --> 00:02:20,706
¿Qué quieres que haga
con los cien millones?

49
00:02:20,740 --> 00:02:21,840
   

50
00:02:21,874 --> 00:02:24,977
No, no. Si se corre la voz de
que el nieto de Harper Avery

51
00:02:25,011 --> 00:02:27,713
ha financiado en secreto un concurso
en el que él ha participado...

52
00:02:27,747 --> 00:02:29,414
Eso solo conducirá a
más titulares escabrosos

53
00:02:29,449 --> 00:02:31,049
que no necesitamos ahora mismo.

54
00:02:31,084 --> 00:02:32,277
Dra. Bai...

55
00:02:33,586 --> 00:02:35,587
¿Tú has financiado el concurso?

56
00:02:39,192 --> 00:02:40,359
Lo sabías, ¿verdad?

57
00:02:40,393 --> 00:02:41,226
¿Perdona?

58
00:02:41,260 --> 00:02:42,494
Claro que lo sabías.
Lo tenías que saber.

59
00:02:42,528 --> 00:02:44,062
Tú creaste las reglas.

60
00:02:44,097 --> 00:02:45,197
"Reglas". Qué tontería.

61
00:02:45,231 --> 00:02:48,233
Mira, no tengo ni idea
de lo que me hablas.

62
00:02:48,267 --> 00:02:49,234
No soy una tramposa.

63
00:02:49,268 --> 00:02:52,437
Nunca he hecho trampa
en nada en mi vida.

64
00:02:52,472 --> 00:02:54,406
¿Por qué me cuentas esto?

65
00:02:54,440 --> 00:02:57,075
Sé que Jackson puso el
dinero para el concurso

66
00:02:57,110 --> 00:02:58,443
y te pidió a ti ser el jurado.

67
00:02:58,478 --> 00:02:59,611
Espera. Espera.

68
00:02:59,646 --> 00:03:02,547
¿Jackson puso el dinero
para el concurso?

69
00:03:02,582 --> 00:03:03,982
¿Quién te pidió ser jurado?

70
00:03:06,419 --> 00:03:07,686
¡Hipócrita!

71
00:03:07,720 --> 00:03:10,589
Así fue. Fue hipócrita.

72
00:03:10,623 --> 00:03:11,720
¿Perdona?

73
00:03:11,754 --> 00:03:14,526
¿Me puso una trampa para que
pareciese que estaba conchabada

74
00:03:14,560 --> 00:03:15,694
con mi exmarido?

75
00:03:15,728 --> 00:03:17,429
Es muy bajo.

76
00:03:17,463 --> 00:03:19,064
¿De qué estás hablando?

77
00:03:19,098 --> 00:03:20,766
Estoy hablando de usted embaucándome

78
00:03:20,800 --> 00:03:22,567
con una posición de directora falsa

79
00:03:22,602 --> 00:03:26,104
donde inconscientemente decido
quién gana el dinero del premio

80
00:03:26,139 --> 00:03:28,106
que mi exmarido puso

81
00:03:28,141 --> 00:03:29,474
para que yo parezca hipócrita.

82
00:03:29,509 --> 00:03:32,377
¡Porque usted lo es! ¡Hipócrita!

83
00:03:32,412 --> 00:03:33,512
¡Con todo el respeto!

84
00:03:45,425 --> 00:03:47,459
Mamá, tenemos que hablar
sobre el concurso.

85
00:03:47,493 --> 00:03:48,544
Cielo, entra. Quiero que conozcas...

86
00:03:48,579 --> 00:03:50,495
Erin Mason, gestión de crisis.

87
00:03:50,530 --> 00:03:51,596
El hombre al que estaba buscando.

88
00:03:51,631 --> 00:03:53,832
Y seguro que no lleva
cámara. No nos hará daño.

89
00:03:55,001 --> 00:03:56,835
Me aseguraste de que podíamos
encargarnos los dos de esto.

90
00:03:56,869 --> 00:03:59,171
Dr. Avery, si tuviese
un cáncer agresivo,

91
00:03:59,205 --> 00:04:00,806
¿me recomendaría que me opere a mí misma

92
00:04:00,840 --> 00:04:02,174
o que contratase a un profesional?

93
00:04:02,208 --> 00:04:04,242
Cariño, esto es lo que hace Erin.

94
00:04:04,277 --> 00:04:05,231
Escuchémosla.

95
00:04:05,265 --> 00:04:07,279
Esa demanda ha sacado a las 13 mujeres

96
00:04:07,313 --> 00:04:09,514
que firmaron y luego violaron sus ADNs.

97
00:04:09,549 --> 00:04:10,816
Es la punta del iceberg.

98
00:04:10,850 --> 00:04:12,517
Esto es una situación en desarrollo

99
00:04:12,552 --> 00:04:14,986
y empeora cada minuto.

100
00:04:15,021 --> 00:04:17,522
¿Así es como salís de
bajo el nombre manchado

101
00:04:17,557 --> 00:04:19,157
de Harper Avery?

102
00:04:19,192 --> 00:04:21,193
¿Con un concurso
quirúrgico de innovación

103
00:04:21,227 --> 00:04:23,261
financiado en secreto por su nieto?

104
00:04:23,296 --> 00:04:25,330
- ¿Qué?
- Y ya se sabe. Vale.

105
00:04:25,364 --> 00:04:27,199
Espera. Jackson, ¿tú
eres el donante anónimo?

106
00:04:27,233 --> 00:04:28,366
¿Qué es esto?

107
00:04:28,401 --> 00:04:30,435
¿Diste el dinero y luego
entraste en el concurso?

108
00:04:30,470 --> 00:04:32,471
¿Entraste en tu propio concurso?

109
00:04:32,505 --> 00:04:34,940
Dios. ¿Esto es algún plan
para evadir impuestos?

110
00:04:34,974 --> 00:04:36,708
¿Qué? No. Soy solo yo
intentando hacer algo bueno.

111
00:04:36,743 --> 00:04:37,709
Anónimamente. Ya está.

112
00:04:37,744 --> 00:04:39,010
Pues no ha funcionado.

113
00:04:39,045 --> 00:04:40,612
La percepción pública lo es todo

114
00:04:40,646 --> 00:04:43,281
y te van a destrozar
si esto sale a la luz.

115
00:04:43,316 --> 00:04:44,883
Pues que no salga.

116
00:04:44,917 --> 00:04:48,720
Estoy de acuerdo. Y para
eso, tengo buenas noticias.

117
00:04:49,822 --> 00:04:51,523
De nada.

118
00:04:51,557 --> 00:04:52,943
¿Qué es esto?

119
00:04:53,559 --> 00:04:55,527
Es una distracción para la prensa.

120
00:04:55,561 --> 00:04:57,896
Me he puesto en contacto con varias
organizaciones de caridad médicas

121
00:04:57,930 --> 00:05:02,501
y los Ángeles de la Humanidad tienen
una operación notoria para ti.

122
00:05:02,535 --> 00:05:04,503
¿Quieres que opere a un niño como
truco de relaciones públicas?

123
00:05:04,537 --> 00:05:07,405
- ¿Estás de broma?
- No. Quiero que cures a un niño.

124
00:05:07,440 --> 00:05:09,474
El paciente llega esta mañana

125
00:05:09,509 --> 00:05:11,309
y me gustaría que trabajases
con Meredith Grey.

126
00:05:11,344 --> 00:05:13,478
Claro que te gustaría. ¿Quizá porque
acaba de ganar un Harper Avery?

127
00:05:13,513 --> 00:05:16,715
No, porque va a devolver el
suyo... y los de su madre.

128
00:05:16,749 --> 00:05:18,884
Estamos en una tormenta
de categoría cinco.

129
00:05:18,918 --> 00:05:21,219
Necesitamos buena prensa, ayer.

130
00:05:21,254 --> 00:05:23,088
Luego iremos a por estas mujeres.

131
00:05:23,122 --> 00:05:24,356
Vamos a atacar sus...

132
00:05:24,390 --> 00:05:25,323
No, no, no, no, no.

133
00:05:25,358 --> 00:05:26,892
No irás a por ninguna
de estas muj... no.

134
00:05:26,926 --> 00:05:29,561
Escuchad, Boy y Girl Scouts,

135
00:05:29,595 --> 00:05:31,898
alguien tiene que caer por esto.

136
00:05:33,366 --> 00:05:36,434
Me he pasado la mayor parte de mi
vida construyendo el apellido Avery

137
00:05:36,469 --> 00:05:38,870
y ahora me va a desmontar.

138
00:05:38,905 --> 00:05:42,274
Supongo que puedo volver
a ser Catherine Fox.

139
00:05:42,308 --> 00:05:43,441
Genial, mamá.

140
00:05:43,475 --> 00:05:45,944
Gracias de parte de
tu hijo y nieta Avery.

141
00:05:45,978 --> 00:05:48,079
Mira, si quieren un chivo expiatorio,

142
00:05:48,114 --> 00:05:49,514
soy yo la que firmó los acuerdos.

143
00:05:49,549 --> 00:05:50,448
Catherine.

144
00:05:50,483 --> 00:05:52,584
- Podría vivir con ello.
- Ni hablar.

145
00:05:52,618 --> 00:05:54,586
Una mujer negra y poderosa
no será la cabeza de turco

146
00:05:54,620 --> 00:05:55,620
de un viejo rico y blanco

147
00:05:55,655 --> 00:05:57,422
que no pudo tener las manos quietas. No.

148
00:05:57,456 --> 00:06:01,293
Jackson, me encanta tu pasión,
pero esto no depende de ti.

149
00:06:01,327 --> 00:06:03,061
Aún sigo al mando de esta fundación.

150
00:06:03,095 --> 00:06:04,629
No es tu decisión.

151
00:06:04,664 --> 00:06:06,531
Ahora vete. Ve a conocer a tu paciente.

152
00:06:09,268 --> 00:06:10,702
Hola. ¿Has devuelto los premios?

153
00:06:10,736 --> 00:06:11,803
¿Es necesario?

154
00:06:11,838 --> 00:06:13,205
Sí. Lo era.

155
00:06:13,239 --> 00:06:14,973
¿No querías avisarnos primero, Meredith?

156
00:06:15,007 --> 00:06:17,075
¿De verdad pensabas que te
ibas a salir con la tuya

157
00:06:17,109 --> 00:06:18,443
amañando el concurso?

158
00:06:18,477 --> 00:06:20,879
No. ¿Por qué las noticias vuelan?

159
00:06:20,913 --> 00:06:22,447
No he amañado ningún concurso.

160
00:06:22,481 --> 00:06:24,449
Vaya huevos.

161
00:06:24,483 --> 00:06:26,384
¿Ibas a actuar como si no fueses a ganar

162
00:06:26,419 --> 00:06:28,753
y luego en el momento,
superarte y decir:

163
00:06:28,788 --> 00:06:30,455
"Eh, mirad, he ganado"?

164
00:06:30,489 --> 00:06:31,489
Ya. ¿Estás de broma

165
00:06:31,524 --> 00:06:32,958
o de verdad crees que es algo que haría?

166
00:06:32,992 --> 00:06:34,459
No sé qué pensar.

167
00:06:34,493 --> 00:06:35,727
¿Te importa explicarlo?

168
00:06:35,761 --> 00:06:36,862
No.

169
00:06:36,896 --> 00:06:39,931
Necesito tu ayuda en una escisión
de la displasia craneofacial.

170
00:06:39,966 --> 00:06:41,466
- ¿Qué dices?
- ¿Un truco de RR.PP.?

171
00:06:41,500 --> 00:06:42,567
No, gracias.

172
00:06:42,602 --> 00:06:44,236
   

173
00:06:44,270 --> 00:06:45,237
¿Es...?

174
00:06:52,044 --> 00:06:54,613
Creo que es nuestro paciente.

175
00:06:54,647 --> 00:06:55,780
¿Seguro que no quieres ayudar?

176
00:06:58,117 --> 00:07:01,119
¿Qué? ¿Tengo algo en la cara?

177
00:07:04,156 --> 00:07:12,161
www.subtitulamos.tv

178
00:07:12,188 --> 00:07:14,743
Vale, ¿Grassy Lane
Farm? ¿Demasiado caro?

179
00:07:14,768 --> 00:07:16,736
No. Si te gusta, hagámoslo.

180
00:07:16,770 --> 00:07:19,806
Vale, la vieja Fábrica de Pianos.

181
00:07:19,840 --> 00:07:22,375
Hay eso de precios de 3 niveles.

182
00:07:22,409 --> 00:07:24,344
La vieja Fábrica de Pianos es preciosa,

183
00:07:24,378 --> 00:07:26,579
pero... necesitarías
una máquina del tiempo.

184
00:07:26,614 --> 00:07:28,815
Porque tendrías que
retroceder seis meses

185
00:07:28,849 --> 00:07:30,550
para reservar al menos para este año.

186
00:07:30,584 --> 00:07:31,985
¿Habéis pensado en Magnolia's?

187
00:07:32,019 --> 00:07:33,386
¿O la posada Cloudland?

188
00:07:33,420 --> 00:07:35,355
Green Shutters. Busca ese.

189
00:07:35,389 --> 00:07:36,923
Karev, Wilson, ¿qué hacéis?

190
00:07:36,957 --> 00:07:39,892
Mi operación se ha cancelado
por culpa de Sobón Avery.

191
00:07:39,927 --> 00:07:42,028
Intentamos planear una
boda, pero se nos da fatal.

192
00:07:42,062 --> 00:07:43,930
¡Sí! Eso es bueno. Planead vuestra boda.

193
00:07:43,964 --> 00:07:45,265
Poned fecha. Establecedla
en el calendario.

194
00:07:45,299 --> 00:07:46,733
Este sitio necesita moral.

195
00:07:46,767 --> 00:07:50,837
Este sitio necesita
algo para sentirse bien

196
00:07:50,871 --> 00:07:52,105
y seguir adelante.

197
00:07:52,139 --> 00:07:53,999
Sí, sí, confirmadlo.

198
00:07:54,788 --> 00:07:56,388
Genial, ahora es algo del trabajo.

199
00:07:56,423 --> 00:07:57,590
Lo haré yo.

200
00:07:57,624 --> 00:07:58,824
Acabo de perder mi concurso.

201
00:07:58,859 --> 00:08:01,760
Sé que me fui de mi propia boda
en un momento muy inoportuno,

202
00:08:01,795 --> 00:08:03,796
pero antes de eso, la planeé muchísimo.

203
00:08:03,830 --> 00:08:04,754
Si necesitáis ayuda, puedo hacerlo yo.

204
00:08:04,789 --> 00:08:07,012
Solo necesito una fecha y presupuesto.

205
00:08:09,002 --> 00:08:10,069
Vale, haremos eso.

206
00:08:10,103 --> 00:08:12,605
- ¿En serio?
- Sí. Odiamos planear fiestas.

207
00:08:12,639 --> 00:08:14,039
Y si te prometo no dejarte
plantado en el altar,

208
00:08:14,074 --> 00:08:15,044
¿podemos dejar que lo haga ella?

209
00:08:15,078 --> 00:08:16,242
Siento como si nos
hubiese tocado la lotería.

210
00:08:16,276 --> 00:08:17,476
Vale.

211
00:08:17,511 --> 00:08:18,711
Presupuesto.

212
00:08:18,745 --> 00:08:20,713
Vale, esto...

213
00:08:20,747 --> 00:08:22,381
Esto es lo que puedo aportar.

214
00:08:22,415 --> 00:08:23,916
Ahora comprueba tú tu cuenta.

215
00:08:30,757 --> 00:08:32,758
¿Qué pasa? ¿Estás arruinado?

216
00:08:32,792 --> 00:08:36,128
¿Tengo que decirle a Beyoncé
que no nos la podemos permitir?

217
00:08:36,163 --> 00:08:37,196
En serio, ¿qué pasa?

218
00:08:37,230 --> 00:08:40,432
¿Se acaba de convertir en una
fiesta de tráete tu propia bebida?

219
00:08:40,467 --> 00:08:41,634
No puedo hacer esto ahora.

220
00:08:52,212 --> 00:08:53,679
¿Seguro que no quieres
llevarlo a otro sitio?

221
00:08:53,713 --> 00:08:55,414
Es solo su revisión de los seis meses.

222
00:08:55,448 --> 00:08:57,850
No. Karev me dijo que lo haría.
Es una ventaja, así que lo llevo.

223
00:08:57,884 --> 00:09:00,186
Además, la madre biológica va a venir.

224
00:09:00,220 --> 00:09:01,220
Ya.

225
00:09:01,254 --> 00:09:02,755
Y sigo creyendo que es
raro que tenga derecho

226
00:09:02,789 --> 00:09:04,857
de aparecer en sus citas médicas.

227
00:09:04,891 --> 00:09:06,859
Owen, lo estás acogiendo.
Puede que no lo adoptes.

228
00:09:06,893 --> 00:09:09,295
Lo sé.

229
00:09:09,329 --> 00:09:11,830
Intento pensar como si
fuera un bebé de prácticas.

230
00:09:11,865 --> 00:09:13,666
Pero es un bebé de prácticas muy mono.

231
00:09:13,700 --> 00:09:15,134
Vale.

232
00:09:15,168 --> 00:09:17,102
Ahora protégele como en el
fútbol americano. Vamos.

233
00:09:17,137 --> 00:09:18,437
Vale.

234
00:09:24,311 --> 00:09:26,278
¡Sin comentarios! ¡Sin comentarios!

235
00:09:26,313 --> 00:09:28,013
¡Eh!

236
00:09:28,048 --> 00:09:29,515
Hola.

237
00:09:29,549 --> 00:09:30,583
Llegas tardísimo.

238
00:09:30,617 --> 00:09:32,484
¿Te han parado esos periodistas?

239
00:09:32,519 --> 00:09:36,021
No. He tratado con una Sofia
muy triste. Sollozando otra vez.

240
00:09:36,056 --> 00:09:38,228
Se niega a ir a la escuela.

241
00:09:38,925 --> 00:09:41,060
La he tenido que sobornar
con tiempo de mimos.

242
00:09:41,094 --> 00:09:43,562
Y le he prometido que me
quedaría con ella en casa mañana.

243
00:09:43,597 --> 00:09:46,232
Pobrecita, simplemente
odia la escuela. Y no...

244
00:09:46,266 --> 00:09:48,033
No sé qué hacer.

245
00:09:48,068 --> 00:09:50,115
Qué mal.

246
00:09:50,770 --> 00:09:54,705
Tal vez puedas sobornarme con un poco de
tiempo de mimos después de mi consulta.

247
00:10:07,687 --> 00:10:10,093
Sus padres son gente encantadora.

248
00:10:10,724 --> 00:10:12,758
Lo llevaron a operar a Caracas

249
00:10:12,792 --> 00:10:14,760
pero nadie se atrevió a tocarlo.

250
00:10:14,794 --> 00:10:16,683
Y siguió creciendo.

251
00:10:17,264 --> 00:10:19,398
Es un buen chico.

252
00:10:19,432 --> 00:10:20,833
¿Creen que pueden ayudarle?

253
00:10:20,867 --> 00:10:22,268
Esperamos que sí.

254
00:10:24,638 --> 00:10:26,939
- ¿Me disculpan?
- Sí, claro.

255
00:10:26,973 --> 00:10:28,007
¿Hola?

256
00:10:28,041 --> 00:10:30,709
En estos escáneres antiguos
se extiende a la órbita

257
00:10:30,744 --> 00:10:32,177
y presiona el nervio óptico.

258
00:10:32,212 --> 00:10:33,579
Sí. Es preocupante.

259
00:10:33,613 --> 00:10:35,581
También me preocupa su vía respiratoria.

260
00:10:35,615 --> 00:10:38,050
Helm, se ha inclinado un poco la cabeza.
¿Puedes entrar y reajustarla, por favor?

261
00:10:38,084 --> 00:10:39,222
Entendido.

262
00:10:42,956 --> 00:10:45,211
Necesito otro ángulo...

263
00:10:46,259 --> 00:10:47,760
Bien. Este es mi perfil bueno.

264
00:10:47,794 --> 00:10:48,961
Totalmente.

265
00:10:51,298 --> 00:10:52,931
Sé que estás pensando...

266
00:10:52,966 --> 00:10:54,733
guapo y gracioso.

267
00:10:54,768 --> 00:10:56,088
Algunas personas tienen suerte.

268
00:11:01,417 --> 00:11:02,515
Gracias.

269
00:11:02,550 --> 00:11:04,943
Se está extendiendo a la retrofaringe.

270
00:11:04,978 --> 00:11:07,479
Lo que me preocupa
que pierda su habla...

271
00:11:07,514 --> 00:11:09,982
asfixiándole mientras duerme. Mira esto.

272
00:11:10,016 --> 00:11:12,584
Sería imposible extirparlo entero.

273
00:11:12,619 --> 00:11:13,819
Tendré que contornearlo

274
00:11:13,853 --> 00:11:15,888
para conseguir el mejor
resultado estético posible,

275
00:11:15,922 --> 00:11:17,790
conservando la respiración y vista.

276
00:11:17,824 --> 00:11:19,758
No. Tenemos que hacer
una resección total,

277
00:11:19,793 --> 00:11:20,941
extirparlo todo.

278
00:11:20,976 --> 00:11:22,995
Tu manera evita un mal resultado,

279
00:11:23,029 --> 00:11:24,563
pero no soluciona nuestro problema.

280
00:11:24,597 --> 00:11:26,465
Sí, pero tampoco lo mata.

281
00:11:26,499 --> 00:11:27,694
Vale, claro, tienes razón,

282
00:11:27,729 --> 00:11:29,134
va a tener que volver
para otra resección.

283
00:11:29,169 --> 00:11:30,402
Vive en Venezuela.

284
00:11:30,437 --> 00:11:31,974
Por eso lo enviaron aquí.

285
00:11:32,009 --> 00:11:34,840
Si se lo quitamos, tendrá la
oportunidad de recuperar su vida.

286
00:11:34,874 --> 00:11:36,675
Además, ambos sabemos que
no nos podemos permitir

287
00:11:36,710 --> 00:11:38,598
un mal resultado ahora mismo.

288
00:11:39,279 --> 00:11:40,612
Vale.

289
00:11:40,647 --> 00:11:41,847
Al menos nuestros motivos están claros.

290
00:11:41,881 --> 00:11:42,848
Vamos, Mer.

291
00:11:42,882 --> 00:11:43,782
No, lo entiendo...

292
00:11:43,817 --> 00:11:47,206
opción segura, probabilidades
sólidas y prensa maravillada.

293
00:11:47,241 --> 00:11:50,485
Lo siento, doctores,
tenemos un problema.

294
00:11:51,224 --> 00:11:53,921
Me temo que tenemos que
cancelar la operación.

295
00:11:57,530 --> 00:11:58,997
Somos una organización religiosa.

296
00:11:59,032 --> 00:12:01,867
Nuestros donantes están muy preocupados
por las informaciones alarmantes

297
00:12:01,901 --> 00:12:03,435
del abuso de Harper Avery.

298
00:12:03,470 --> 00:12:05,437
No lo entiendo... ¿y
lo pagan con el niño?

299
00:12:05,472 --> 00:12:08,173
- ¿En serio?
- Ángeles de la Humanidad una mierda.

300
00:12:08,208 --> 00:12:10,008
- ¿Perdone?
- No es nuestra decisión.

301
00:12:10,043 --> 00:12:12,444
Esto viene por el director
ejecutivo de la junta.

302
00:12:12,479 --> 00:12:14,012
Quieren llevarlo a otro hospital.

303
00:12:14,047 --> 00:12:15,481
¡Harper Avery no está aquí!

304
00:12:15,515 --> 00:12:16,882
Ni siquiera está vivo.

305
00:12:16,916 --> 00:12:18,217
Y entendemos completamente

306
00:12:18,251 --> 00:12:19,385
que no quieren ser asociados

307
00:12:19,419 --> 00:12:21,887
con el apellido Avery...
nosotros tampoco...

308
00:12:21,921 --> 00:12:24,456
pero no encontrarán un mejor
cirujano que Jackson Avery

309
00:12:24,491 --> 00:12:25,691
para ayudar a Diego.

310
00:12:25,725 --> 00:12:28,060
Él está atrapado con el
apellido y ustedes también.

311
00:12:28,094 --> 00:12:29,995
Nuestra organización no
pagará la operación.

312
00:12:30,029 --> 00:12:30,896
No hay nada que podamos hacer.

313
00:12:30,930 --> 00:12:33,232
Sí que lo hay. Porque
podemos hacerla pro bono.

314
00:12:33,266 --> 00:12:36,447
Y al menos Diego tendrá
una oportunidad de vivir.

315
00:12:37,103 --> 00:12:38,866
Reservaremos un quirófano.

316
00:12:40,273 --> 00:12:41,740
Gracias.

317
00:12:41,775 --> 00:12:44,643
Creo que Harper Avery ya ha
causado suficientes víctimas.

318
00:12:44,677 --> 00:12:46,374
¡Qué día tan divertido!

319
00:12:49,282 --> 00:12:50,816
- Disculpe. ¿Puede decirme...?
- Sin comentarios.

320
00:12:50,850 --> 00:12:52,317
¿Sin comentarios? ¿No es médico?

321
00:12:52,352 --> 00:12:53,752
Ningún comentario.

322
00:12:53,787 --> 00:12:54,920
Esto son urgencias, ¿verdad?

323
00:12:54,954 --> 00:12:56,922
Necesito que alguien
atienda a mi hijo. ¡Milo!

324
00:12:56,956 --> 00:12:58,524
- Hola.
- Hola, ¿cómo podemos ayudar?

325
00:12:58,558 --> 00:13:00,325
Creo que nos hemos tragado
un juguete chillón.

326
00:13:00,360 --> 00:13:01,427
Di hola, Milo.

327
00:13:03,963 --> 00:13:05,197
Buen diagnóstico. Sí.

328
00:13:05,231 --> 00:13:07,099
Puede que esté alojado en la epiglotis.

329
00:13:07,133 --> 00:13:08,434
¿Deberíamos ir a trauma uno?

330
00:13:08,468 --> 00:13:09,935
¿Dónde está?

331
00:13:09,969 --> 00:13:12,070
Estoy un poco perdida.
Parece todo diferente.

332
00:13:12,105 --> 00:13:13,372
Fui enfermera aquí.

333
00:13:13,406 --> 00:13:15,007
En otros tiempos.

334
00:13:15,041 --> 00:13:16,108
Olivia Jankovic.

335
00:13:16,142 --> 00:13:17,242
Vale. Bueno, bienvenida.

336
00:13:17,277 --> 00:13:18,610
Trauma uno está aquí.

337
00:13:22,081 --> 00:13:24,049
Sí, venimos a ver al Dr. Karev.

338
00:13:24,083 --> 00:13:25,117
Claro.

339
00:13:25,151 --> 00:13:26,122
Hola.

340
00:13:26,156 --> 00:13:27,352
Venimos a ver al Dr. Karev.

341
00:13:27,387 --> 00:13:28,687
Revisión completa del bebé.

342
00:13:28,721 --> 00:13:29,788
Hunt.

343
00:13:29,823 --> 00:13:30,722
Rellene la primera página.

344
00:13:30,757 --> 00:13:33,129
Sí, trabajo aquí. Soy el jefe de trauma.

345
00:13:34,494 --> 00:13:36,340
El bebé no.

346
00:13:37,297 --> 00:13:40,265
Rellene el documento y
siéntese hasta que le llamemos.

347
00:13:40,300 --> 00:13:41,366
   

348
00:13:45,505 --> 00:13:46,538
¿Te ha caído bien?

349
00:13:46,573 --> 00:13:48,407
A mí no.

350
00:13:48,441 --> 00:13:50,375
Vale.

351
00:13:57,183 --> 00:13:58,150
¿Te importa taparte la boca

352
00:13:58,184 --> 00:14:01,653
o pedir una mascarilla a la enfermera?

353
00:14:01,688 --> 00:14:03,789
Han dicho... que podía estar aquí.

354
00:14:05,658 --> 00:14:07,080
Soy Betty.

355
00:14:08,027 --> 00:14:10,095
La madre de Leo.

356
00:14:12,599 --> 00:14:14,600
¿Sabes cuánto tiempo lleva ahí?

357
00:14:14,634 --> 00:14:15,601
Sobre una hora.

358
00:14:17,003 --> 00:14:18,303
Estábamos cenando en casa de mis padres

359
00:14:18,338 --> 00:14:21,073
y mi padre ha empezado
a hablar de política...

360
00:14:21,107 --> 00:14:23,008
quizá buscaba una salida rápida.

361
00:14:23,042 --> 00:14:24,243
   

362
00:14:24,277 --> 00:14:26,144
Es una broma, Huidizo.

363
00:14:27,380 --> 00:14:29,815
Veo que seguimos teniendo
internos de Mensa.

364
00:14:30,984 --> 00:14:33,952
Vale, el silbato no le
obstruye la vía respiratoria,

365
00:14:33,987 --> 00:14:36,288
pero me gustaría hacerle una
radiografía para señalar la ubicación.

366
00:14:36,322 --> 00:14:38,023
Vale. Juro por Dios

367
00:14:38,057 --> 00:14:39,825
que este niño se mete
cualquier cosa en la boca.

368
00:14:39,859 --> 00:14:41,593
Colega, cuidado.

369
00:14:41,628 --> 00:14:43,028
Los tiempos han cambiado.

370
00:14:43,062 --> 00:14:44,863
No se silba a las chicas.

371
00:14:46,533 --> 00:14:48,347
Esto de Harper Avery...

372
00:14:48,381 --> 00:14:49,868
Vaya pesadilla.

373
00:14:49,903 --> 00:14:51,036
No me sorprende.

374
00:14:51,070 --> 00:14:52,971
Cuando estaba aquí, no sabes
la cantidad de médicos cerdos

375
00:14:53,006 --> 00:14:54,840
que teníamos que aguantar.

376
00:14:54,874 --> 00:14:56,420
A ver...

377
00:14:57,577 --> 00:14:59,590
¿qué tenemos?

378
00:15:02,215 --> 00:15:03,849
Alex Karev.

379
00:15:05,718 --> 00:15:06,952
Perfecto.

380
00:15:06,986 --> 00:15:08,020
Olivia.

381
00:15:08,054 --> 00:15:09,684
¿Os conocéis?

382
00:15:10,323 --> 00:15:11,857
¿Aún sigue pegándole
sífilis a las enfermeras

383
00:15:11,891 --> 00:15:13,191
o ha pasado a la gonorrea?

384
00:15:25,134 --> 00:15:27,736
¿Quieres cogerlo?

385
00:15:27,770 --> 00:15:28,937
No. Mejor no.

386
00:15:32,175 --> 00:15:34,109
¿Por qué estamos en un hospital?

387
00:15:34,143 --> 00:15:35,911
- ¿Está enfermo?
- No, no, no. No, no.

388
00:15:35,945 --> 00:15:38,180
Trabajo aquí y estos
médicos son mis amigos

389
00:15:38,214 --> 00:15:39,196
y confío en ellos.

390
00:15:39,230 --> 00:15:40,349
Guay.

391
00:15:40,383 --> 00:15:41,416
Es...

392
00:15:43,487 --> 00:15:44,453
Hola.

393
00:15:44,487 --> 00:15:45,520
Pensaba que habrías acabado.

394
00:15:45,554 --> 00:15:47,890
Sí, Karev está liado en urgencias
y estamos esperando aquí...

395
00:15:47,924 --> 00:15:49,157
¿Así tratamos a los pacientes?

396
00:15:49,192 --> 00:15:50,492
Porque es horrible.

397
00:15:50,527 --> 00:15:52,461
Supongo que la madre se ha rajado.

398
00:15:52,495 --> 00:15:53,762
No te tenías que preocupar por eso.

399
00:15:55,064 --> 00:15:58,033
Dra. Shepherd, esta es
Betty, la madre de Leo.

400
00:15:58,067 --> 00:16:00,269
Betty, bien. Hola.

401
00:16:00,303 --> 00:16:01,637
Encantada de conocerte.

402
00:16:01,671 --> 00:16:03,105
Hola.

403
00:16:03,139 --> 00:16:04,206
   

404
00:16:09,412 --> 00:16:11,446
¿Cirugía pediátrica?

405
00:16:11,481 --> 00:16:12,948
¿Qué pasó con plástica?

406
00:16:12,982 --> 00:16:14,650
Por suerte para ti, lo dejé.

407
00:16:14,684 --> 00:16:16,718
Vale, colega, cuando respiras o tragas,

408
00:16:16,753 --> 00:16:17,853
¿te molesta?

409
00:16:18,988 --> 00:16:20,956
¿Sigues en Seattle?

410
00:16:20,990 --> 00:16:22,224
Dios, no. Me largué de aquí.

411
00:16:22,258 --> 00:16:24,059
A Sacramento. Conocí a mi marido.

412
00:16:24,093 --> 00:16:26,395
Es inteligente, amable, fiel...

413
00:16:26,429 --> 00:16:28,262
nada tu estilo.

414
00:16:29,198 --> 00:16:31,500
Vale. Parece que está
alojado en el bronquio.

415
00:16:31,534 --> 00:16:32,634
Pide las radiografías.

416
00:16:35,605 --> 00:16:37,639
- ¿A qué ha venido eso?
- Nada.

417
00:16:37,674 --> 00:16:39,241
Haz radiografías
torácicas y abdominales.

418
00:16:39,275 --> 00:16:40,409
Vigila su oxigenación.

419
00:16:40,443 --> 00:16:41,443
Alex, espera.

420
00:16:41,477 --> 00:16:43,845
Si quieres un sitio más
barato, no pasa nada.

421
00:16:43,880 --> 00:16:45,647
Podemos darle a Kepner el
presupuesto que queramos.

422
00:16:45,682 --> 00:16:46,718
Jo, ¿podemos dejarlo?

423
00:16:46,752 --> 00:16:48,483
Alex, es un presupuesto
estúpido de boda.

424
00:16:48,518 --> 00:16:50,919
¿Tanto cuesta darme una cifra?

425
00:16:50,954 --> 00:16:53,155
¿Alguien vendrá a por nosotros...?

426
00:16:53,189 --> 00:16:55,424
Sí. Vamos a subirlo enseguida.

427
00:16:55,458 --> 00:16:57,392
Vale.

428
00:16:57,427 --> 00:16:59,428
¿Karev y tú estáis prometidos?

429
00:16:59,462 --> 00:17:01,163
Sí.

430
00:17:01,197 --> 00:17:02,838
Suerte con eso.

431
00:17:07,971 --> 00:17:08,937
Gracias por hacer esto.

432
00:17:08,972 --> 00:17:10,038
Dios mío, es una ricura.

433
00:17:10,073 --> 00:17:13,075
Apenas trato con bebés
sanos y este es uno.

434
00:17:13,109 --> 00:17:14,509
¿No le molesta?

435
00:17:14,544 --> 00:17:16,278
No, no, no. Solo reacciona a la luz.

436
00:17:16,312 --> 00:17:17,561
Es bueno.

437
00:17:18,481 --> 00:17:21,083
Puedes acercarte si quieres. Es tu...

438
00:17:21,117 --> 00:17:25,187
Vale. Vamos a flexionar y rotar para
revisar la displasia de cadera.

439
00:17:26,222 --> 00:17:27,856
¡Sí!

440
00:17:27,890 --> 00:17:29,191
Es superfuerte y flexible.

441
00:17:30,627 --> 00:17:31,688
¡Va para las Olimpiadas!

442
00:17:31,722 --> 00:17:34,412
Mira estas piernas potentes y fuertes.

443
00:17:35,064 --> 00:17:36,398
Las ha sacado de mí.

444
00:17:36,432 --> 00:17:38,400
Era la niña más rápida
de mi equipo de fútbol.

445
00:17:38,434 --> 00:17:40,469
El entrenador me
llamaba "Betty el Rayo".

446
00:17:42,639 --> 00:17:44,373
Vale, esta es mi parte menos favorita,

447
00:17:44,407 --> 00:17:47,275
pero Leo necesita esto y
prometo que será superrápido.

448
00:17:51,280 --> 00:17:53,281
A mí también me impresionan las agujas.

449
00:17:53,316 --> 00:17:55,224
¿Quieres salir fuera conmigo?

450
00:17:56,285 --> 00:17:57,386
Hola.

451
00:17:57,420 --> 00:17:58,401
Vale, lo haremos rápido,

452
00:17:58,436 --> 00:18:00,122
muy muy muy rápido.

453
00:18:00,156 --> 00:18:01,156
Y...

454
00:18:01,190 --> 00:18:03,291
Qué estúpida.

455
00:18:03,326 --> 00:18:04,391
¿Por qué?

456
00:18:04,426 --> 00:18:05,894
Me compré un vestido.

457
00:18:05,928 --> 00:18:09,231
Fui a comprarme un
vestido nuevo para esto.

458
00:18:09,265 --> 00:18:12,234
Como si Leo supiese
que llevo vestido o no.

459
00:18:12,268 --> 00:18:13,669
Este hombre es médico.

460
00:18:13,703 --> 00:18:15,203
¿Qué puedo hacer yo por él?

461
00:18:17,607 --> 00:18:19,341
¿Tienes hambre?

462
00:18:19,375 --> 00:18:21,309
No he desayunado. Me muero de hambre.

463
00:18:21,344 --> 00:18:22,344
Vamos. Invito yo.

464
00:18:33,189 --> 00:18:34,790
Enfermera Sif.

465
00:18:34,824 --> 00:18:36,158
¿Perdona?

466
00:18:36,192 --> 00:18:38,627
Así me llamaban...

467
00:18:38,661 --> 00:18:41,196
"Enfermera Sif".

468
00:18:41,230 --> 00:18:43,272
Por todo el hospital.

469
00:18:44,467 --> 00:18:46,134
Muchas risas.

470
00:18:46,169 --> 00:18:48,970
Y me la contagió Karev, pero
nadie le llamaba "Médico Sif".

471
00:18:49,005 --> 00:18:50,706
Lo siento. Es horrible.

472
00:18:50,740 --> 00:18:52,274
Por favor. Ya lo he superado.

473
00:18:52,308 --> 00:18:56,945
Debería callarme, pero tú
pareces bastante simpática y...

474
00:18:56,979 --> 00:18:58,280
¿Sabes que engañó a su primera mujer?

475
00:18:58,314 --> 00:19:00,148
   

476
00:19:00,183 --> 00:19:01,683
- ¿Quién te lo ha contado?
- Nadie.

477
00:19:01,718 --> 00:19:02,784
La engañó conmigo.

478
00:19:02,819 --> 00:19:05,387
Así que perdí la autoridad moral ahí.

479
00:19:05,421 --> 00:19:08,056
Para ser justos, aún no estaban casados,

480
00:19:08,091 --> 00:19:11,026
así que es menos
horrible en ese aspecto.

481
00:19:11,060 --> 00:19:13,729
Gracias, supongo.

482
00:19:13,763 --> 00:19:17,232
Pero eso fue hace mucho
tiempo. La gente cambia.

483
00:19:17,266 --> 00:19:19,367
Tienes razón. Por supuesto.

484
00:19:19,402 --> 00:19:21,477
Claro, no pasaría nada
por hacerte pruebas.

485
00:19:22,205 --> 00:19:24,372
Vale. He revisado sus radiografías.

486
00:19:24,407 --> 00:19:26,742
El silbato está alojado en el
bronquio principal derecho.

487
00:19:26,776 --> 00:19:29,377
Me gustaría sacarlo antes de
que cause un broncoespasmo.

488
00:19:29,412 --> 00:19:30,879
¿Te parece bien?

489
00:19:30,913 --> 00:19:32,113
Eres el médico.

490
00:19:36,686 --> 00:19:40,188
Después de disecar la
arteria maxilar interna,

491
00:19:40,223 --> 00:19:42,324
continuaremos extirpando el tumor

492
00:19:42,358 --> 00:19:45,360
y evitaremos comprometer
el suelo orbital.

493
00:19:45,394 --> 00:19:47,362
Sigo pensando que deberíamos
quitar todo el tumor.

494
00:19:47,396 --> 00:19:48,563
Ya lo hemos hablado.

495
00:19:48,598 --> 00:19:49,765
¿Pero por qué?

496
00:19:49,799 --> 00:19:53,435
Diego tendrá que volver
aquí de vez en cuando

497
00:19:53,469 --> 00:19:56,171
y tener el riesgo de una
hemorragia cada vez.

498
00:19:56,205 --> 00:19:58,240
Podríamos hacer un injerto de hueso.

499
00:19:58,274 --> 00:19:59,508
- Es demasiado arriesgado.
- ¿"Arriesgado"?

500
00:19:59,542 --> 00:20:01,176
Jackson, todo es arriesgado.

501
00:20:01,210 --> 00:20:02,611
La cirugía es arriesgada.

502
00:20:02,645 --> 00:20:05,447
No hace mucho tiempo hiciste
un trasplante de garganta.

503
00:20:05,481 --> 00:20:06,681
¿Dónde está ese hombre?

504
00:20:06,716 --> 00:20:08,683
Es el que Diego necesita hoy.

505
00:20:08,718 --> 00:20:09,751
Sí, no es tan simple.

506
00:20:09,786 --> 00:20:11,853
Sí que es simple. Debería ser simple...

507
00:20:11,888 --> 00:20:13,722
si no estuvieras tan preocupado
con tener mala prensa.

508
00:20:13,756 --> 00:20:14,756
¡No lo estoy!

509
00:20:19,128 --> 00:20:20,228
Bien. Tal vez sí, ¿vale?

510
00:20:20,263 --> 00:20:22,464
Solo porque estoy
preocupado por la fundación.

511
00:20:22,498 --> 00:20:25,233
¿Pero por qué estás
pensando en eso ahora?

512
00:20:25,268 --> 00:20:28,303
Seguro que Katie Simmons
no está pensando en eso.

513
00:20:28,337 --> 00:20:29,780
- ¿Quién?
- Katie Simmons.

514
00:20:29,814 --> 00:20:31,239
Estaba en todas las
noticias esta mañana.

515
00:20:31,274 --> 00:20:32,974
Estaba en tercero de neuro.

516
00:20:33,009 --> 00:20:35,544
La acosaron, abusaron y le pagaron.

517
00:20:35,578 --> 00:20:37,145
Dejó el programa.

518
00:20:37,180 --> 00:20:38,346
Ahora es camarera.

519
00:20:38,381 --> 00:20:40,749
¿Crees que está pensando
en la fundación, Hellmouth?

520
00:20:40,783 --> 00:20:41,817
Y tanto.

521
00:20:41,851 --> 00:20:44,219
Está bien, no intento
subestimar el trauma

522
00:20:44,253 --> 00:20:45,921
experimentado por estas víctimas.

523
00:20:45,955 --> 00:20:47,322
Si acaban con la fundación,

524
00:20:47,356 --> 00:20:49,591
eso son 72 hospitales
que se van con ella.

525
00:20:49,625 --> 00:20:52,894
Cada persona de este
hospital... multiplícala por 72.

526
00:20:52,929 --> 00:20:57,265
Estamos hablando de miles de
trabajos, miles de familias.

527
00:20:57,300 --> 00:20:59,501
De toda la gente, creía
que tú lo entenderías.

528
00:20:59,535 --> 00:21:01,603
¿Entender el qué?

529
00:21:01,637 --> 00:21:04,105
Que no nos criamos con
gente demasiado fácil.

530
00:21:04,140 --> 00:21:05,240
No. No tienes derecho a decir eso.

531
00:21:05,274 --> 00:21:08,143
No tienes derecho a comparar
a tu abuelo con mi madre.

532
00:21:08,177 --> 00:21:10,345
Mi madre tuvo que luchar
con uñas y dientes

533
00:21:10,379 --> 00:21:12,447
cada centímetro de terreno que ganó.

534
00:21:12,481 --> 00:21:14,715
Harper Avery lo tenía todo...

535
00:21:15,384 --> 00:21:17,635
menos decencia.

536
00:21:18,054 --> 00:21:19,855
Estamos preparadas. Avísame cuando
el quirófano esté preparado.

537
00:21:27,500 --> 00:21:28,968
Gira el endoscopio a la derecha.

538
00:21:29,536 --> 00:21:31,203
No, a tu otra derecha.

539
00:21:31,238 --> 00:21:32,204
Sí...

540
00:21:32,239 --> 00:21:35,407
Busco el silbato.

541
00:21:35,442 --> 00:21:36,575
Y lo veo.

542
00:21:36,610 --> 00:21:38,577
Asegura el objeto con el fórceps.

543
00:21:38,612 --> 00:21:40,746
Hazme un favor... intenta no
perforar la vía respiratoria.

544
00:21:40,780 --> 00:21:42,047
Su madre ya me odia lo suficiente.

545
00:21:42,082 --> 00:21:43,749
Le contagiaste sífilis.

546
00:21:43,783 --> 00:21:45,551
Olivia tiene derecho a estar cabreada.

547
00:21:45,585 --> 00:21:46,682
Por aquel entonces yo era un idiota.

548
00:21:46,716 --> 00:21:47,987
Me llamaban el "Engendro del mal".

549
00:21:48,021 --> 00:21:49,255
¿Engendro del mal?

550
00:21:49,289 --> 00:21:51,557
Vale, la última vez que me
quejo por lo de "Gafas".

551
00:21:51,591 --> 00:21:53,859
Cállate, Schmitt. Vale.

552
00:21:53,894 --> 00:21:57,830
Dobla la punta y rota la muñeca
90 grados en sentido horario.

553
00:21:57,864 --> 00:22:00,666
Si acaso, yo me preocuparía
más por lo del engaño

554
00:22:00,700 --> 00:22:03,102
a tu primera mujer.

555
00:22:03,136 --> 00:22:04,603
Nos conocemos de hace tiempo.

556
00:22:04,638 --> 00:22:06,105
¿Crees que soy así?

557
00:22:06,139 --> 00:22:08,040
No. Pero sí que creo que estás raro

558
00:22:08,074 --> 00:22:09,508
por establecer una fecha.

559
00:22:09,543 --> 00:22:11,610
¡Bingo! Tengo el silbato.

560
00:22:11,645 --> 00:22:13,712
¿A que es guay?

561
00:22:13,747 --> 00:22:15,581
Vale.

562
00:22:15,615 --> 00:22:17,194
Adiós.

563
00:22:18,585 --> 00:22:21,020
Gracias por lo de antes.
Sé que estás ocupada.

564
00:22:21,054 --> 00:22:22,133
No, no, para nada.

565
00:22:22,168 --> 00:22:24,089
De hecho, he estado en casa
toda la mañana con Sofia.

566
00:22:24,124 --> 00:22:25,090
Tenía que arreglar unas cosas.

567
00:22:25,125 --> 00:22:27,426
- ¿Sofia está bien?
- Sí.

568
00:22:27,460 --> 00:22:28,894
No. No.

569
00:22:28,929 --> 00:22:30,296
Está triste, siempre.

570
00:22:30,330 --> 00:22:31,797
¿Quieres traerla?

571
00:22:31,831 --> 00:22:33,532
Quizá se divierta jugando con Leo.

572
00:22:33,567 --> 00:22:34,600
A los niños les encantan los bebés.

573
00:22:34,634 --> 00:22:36,213
¡Sí! ¡Gracias!

574
00:22:36,247 --> 00:22:38,604
¡Eso es una reacción humana normal!

575
00:22:38,638 --> 00:22:40,172
¡Gracias! ¡Gracias!

576
00:22:47,781 --> 00:22:49,548
No se puede ganar a esta furgoneta.

577
00:22:49,583 --> 00:22:52,646
Está mucho mejor que
la comida de dentro.

578
00:22:53,620 --> 00:22:55,399
Sí. Está bastante buena.

579
00:22:56,590 --> 00:22:57,856
Y...

580
00:23:00,594 --> 00:23:02,740
¿cuánto tiempo llevas consumiendo?

581
00:23:03,830 --> 00:23:05,831
No sé de dónde has sacado esa idea.

582
00:23:05,865 --> 00:23:10,636
Lo supongo por los picores y
los moratones de los brazos,

583
00:23:10,670 --> 00:23:12,833
las pupilas contraídas.

584
00:23:13,673 --> 00:23:15,507
Tengo alergias.

585
00:23:15,542 --> 00:23:17,676
Sí.

586
00:23:17,711 --> 00:23:19,078
Yo también tenía "alergias".

587
00:23:21,681 --> 00:23:22,968
Durante mucho tiempo.

588
00:23:26,620 --> 00:23:28,932
Nunca había tomado drogas.

589
00:23:29,522 --> 00:23:31,824
Nunca había fumado hierba.

590
00:23:31,858 --> 00:23:34,627
No salía con los porretas.

591
00:23:34,661 --> 00:23:36,862
Pensaba que eran unos perdedores.

592
00:23:36,896 --> 00:23:38,664
   

593
00:23:38,698 --> 00:23:39,698
¿Eras deportista?

594
00:23:39,733 --> 00:23:41,600
De fútbol.

595
00:23:41,635 --> 00:23:46,241
De la AYSO, en el instituto,
dos clubs de fútbol.

596
00:23:47,140 --> 00:23:51,777
Me rasgué el ligamento cruzado
anterior y la operación fue una mierda,

597
00:23:51,811 --> 00:23:53,879
así que me recetaron.

598
00:23:53,913 --> 00:23:55,614
Analgésicos.

599
00:23:55,649 --> 00:23:58,253
Para diez días, ya está.

600
00:23:58,752 --> 00:24:00,589
Solo hace falta eso.

601
00:24:01,655 --> 00:24:03,155
Eso fue hace dos años.

602
00:24:05,492 --> 00:24:10,262
Y ahora tengo un niño cuyo
padre es un camello...

603
00:24:13,566 --> 00:24:14,833
Y estoy en la calle.

604
00:24:17,771 --> 00:24:19,566
Es muy estúpido.

605
00:24:20,707 --> 00:24:23,237
Supongo que la pregunta es...

606
00:24:23,743 --> 00:24:25,736
¿dónde quieres estar dentro de dos años?

607
00:24:27,781 --> 00:24:29,548
Ha sido raro.

608
00:24:29,582 --> 00:24:30,916
Ahora no.

609
00:24:30,950 --> 00:24:33,519
¿Puedo proponerte algo?

610
00:24:33,553 --> 00:24:35,487
- No.
- No voy a mentir...

611
00:24:35,522 --> 00:24:38,190
Síntomas de gripe, dolor de
garganta, dolor de cabeza, fatiga...

612
00:24:38,224 --> 00:24:39,558
No los he tenido.

613
00:24:39,592 --> 00:24:40,726
Deja de hablar.

614
00:24:40,760 --> 00:24:45,698
Nada de dolores, gracias a Dios, nada
de parches húmedos como verrugas.

615
00:24:45,732 --> 00:24:47,333
En serio, deja de hablar.

616
00:24:47,367 --> 00:24:48,734
Ya sabes lo que dicen,

617
00:24:48,768 --> 00:24:49,833
si te acuestas con alguien,

618
00:24:49,868 --> 00:24:51,904
te estás acostando con todas
las parejas de ese alguien.

619
00:24:51,938 --> 00:24:55,341
Y, obviamente, me
encantó lo que tuvimos.

620
00:24:55,375 --> 00:24:58,577
Es que sigo pensando en Karev contigo...

621
00:24:58,611 --> 00:24:59,712
¡Schmitt!

622
00:24:59,746 --> 00:25:00,913
Fue hace un millón de años.

623
00:25:00,947 --> 00:25:02,247
No tienes sífilis.

624
00:25:02,282 --> 00:25:03,882
Vale, genial.

625
00:25:03,917 --> 00:25:05,964
Estamos bien. Es lo
único que necesitaba oír.

626
00:25:12,792 --> 00:25:15,194
Creo que necesito una reunión.

627
00:25:15,228 --> 00:25:16,729
He conocido a alguien.

628
00:25:16,763 --> 00:25:18,731
Y no sé...

629
00:25:18,765 --> 00:25:20,432
Creo que hemos conectado de verdad

630
00:25:20,467 --> 00:25:22,634
y creo que voy a hacer una locura.

631
00:25:22,669 --> 00:25:25,270
Me alegro por ti, Shepherd.

632
00:25:25,305 --> 00:25:27,426
Tiene 15 años.

633
00:25:28,174 --> 00:25:30,609
Vale, tienes que hablar
con un profesional... ya.

634
00:25:30,643 --> 00:25:32,911
No. No, escucha, es una niña.

635
00:25:32,946 --> 00:25:37,883
Una madre joven. Es la madre
del niño de acogida de Owen.

636
00:25:37,917 --> 00:25:40,819
Y es una yonqui porque
en parte un cirujano

637
00:25:40,854 --> 00:25:44,193
le prescribió opioides cuando
podría haber vivido sin ellos.

638
00:25:45,325 --> 00:25:47,821
Estoy pensando en acogerla.

639
00:25:49,496 --> 00:25:51,074
¿Crees que puedo hacerlo?

640
00:25:52,432 --> 00:25:56,902
No estaba sobrio cuando conocí a
Ollie y no estaba listo para estarlo.

641
00:25:56,936 --> 00:25:59,338
Pero vio algo en mí,

642
00:25:59,372 --> 00:26:02,544
prácticamente me arrastró
fuera del bar a una reunión.

643
00:26:03,009 --> 00:26:06,131
Lo que fuese, sirvió.

644
00:26:06,980 --> 00:26:09,218
Has visto algo en esta chica,

645
00:26:09,716 --> 00:26:11,683
ve y arrástrala.

646
00:26:11,718 --> 00:26:13,305
Puede que ahora no funcione,

647
00:26:13,953 --> 00:26:17,589
pero si funciona,
habrás salvado una vida.

648
00:26:29,369 --> 00:26:30,536
Hola.

649
00:26:30,570 --> 00:26:31,970
- Hola.
- ¿Cómo va el negocio del placer?

650
00:26:32,005 --> 00:26:33,772
Siempre aprendiendo.

651
00:26:33,807 --> 00:26:35,374
¿Qué tal?

652
00:26:35,408 --> 00:26:36,409
¿Te gustan los niños?

653
00:26:36,444 --> 00:26:38,043
- ¿Qué?
- Me refiero en general.

654
00:26:38,077 --> 00:26:39,778
A algunas personas no
les gustan los niños.

655
00:26:39,813 --> 00:26:41,280
¿He hecho algo mal?

656
00:26:41,314 --> 00:26:42,815
Solo es que cuando hablo de Sofia

657
00:26:42,849 --> 00:26:44,950
no pareces particularmente interesada.

658
00:26:44,984 --> 00:26:46,785
No conozco mucho a Sofia.

659
00:26:46,820 --> 00:26:49,888
Solo sé lo que me cuentas
de ella y cómo la tratas.

660
00:26:49,923 --> 00:26:51,260
Y...

661
00:26:51,858 --> 00:26:54,293
no creo en consentir a los niños.

662
00:26:54,327 --> 00:26:55,243
- Eso es todo.
- ¿Consentir?

663
00:26:55,278 --> 00:26:56,995
No consiento a los niños... la niña.

664
00:26:57,030 --> 00:26:59,331
Si Sofia se ha quedado
en casa la mitad del día,

665
00:26:59,365 --> 00:27:00,966
¿por qué querría ir a la
escuela al día siguiente?

666
00:27:01,000 --> 00:27:01,900
Es muy complicado.

667
00:27:01,935 --> 00:27:03,702
Sus madres se separaron y...

668
00:27:03,736 --> 00:27:05,370
Mis padres también se separaron.

669
00:27:05,405 --> 00:27:08,707
Me quedé en Italia con mi padre, el
pequeño Andrew con nuestra madre.

670
00:27:08,741 --> 00:27:10,576
Tuve mi primer trabajo a los nueve años

671
00:27:10,610 --> 00:27:12,077
barriendo en una cafetería.

672
00:27:12,111 --> 00:27:14,413
Mientras tanto, Andrea
solloza en el sofá porque

673
00:27:14,447 --> 00:27:15,848
su novia le había dejado.

674
00:27:15,882 --> 00:27:16,882
Básicamente la deportaron.

675
00:27:16,916 --> 00:27:18,851
Es porque lo consintieron.

676
00:27:20,553 --> 00:27:22,207
¿Comida para pensar?

677
00:27:22,722 --> 00:27:24,923
Vale, chaval, listo para irte.

678
00:27:24,958 --> 00:27:26,425
Y no quiero verte la semana que viene

679
00:27:26,459 --> 00:27:28,727
con un patinete o una Xbox ahí dentro.

680
00:27:28,761 --> 00:27:30,429
¿Trato hecho?

681
00:27:30,463 --> 00:27:31,897
Sé que ha sido una tontería.

682
00:27:31,931 --> 00:27:34,533
Todos hacemos tonterías.

683
00:27:34,567 --> 00:27:36,513
Pero luego las dejamos atrás.

684
00:27:38,371 --> 00:27:39,738
Gracias...

685
00:27:39,772 --> 00:27:41,573
Dr. Karev.

686
00:27:41,608 --> 00:27:42,774
Tienes un buen chico.

687
00:27:42,809 --> 00:27:44,104
Me alegro por ti.

688
00:27:47,714 --> 00:27:48,747
Es demasiado buena para ti.

689
00:27:48,781 --> 00:27:51,016
¿No crees que no lo sé?

690
00:27:51,050 --> 00:27:52,951
Sé que es muy...

691
00:27:52,986 --> 00:27:55,521
"inusual" fue la respuesta
de la trabajadora social...

692
00:27:55,555 --> 00:27:56,855
pero creo que puedo ayudarla.

693
00:27:56,890 --> 00:27:58,624
¿Qué ha dicho Meredith?

694
00:27:58,658 --> 00:28:00,726
Esa es la parte que
aún no he solucionado.

695
00:28:00,760 --> 00:28:02,961
Decirle a Meredith que
saque el colchón hinchable ,

696
00:28:02,996 --> 00:28:05,130
una adolescente drogadicta
se muda con su hijo.

697
00:28:05,164 --> 00:28:06,899
Sí, no creo que vaya bien.

698
00:28:06,933 --> 00:28:08,033
Ya se me ocurrirá algo.

699
00:28:08,067 --> 00:28:09,801
Se compró un vestido...

700
00:28:09,836 --> 00:28:11,105
solo para ver a su bebé.

701
00:28:11,140 --> 00:28:12,804
O quizá lo robara. No
sé. De todas maneras...

702
00:28:12,839 --> 00:28:14,640
Se preocupa por él.

703
00:28:14,674 --> 00:28:15,974
Se preocupa por él.

704
00:28:16,009 --> 00:28:17,145
Debería estar con Leo.

705
00:28:17,179 --> 00:28:18,944
Le daría una razón para luchar.

706
00:28:18,978 --> 00:28:20,579
Espera. No, no digo eso.

707
00:28:20,613 --> 00:28:21,780
Tú estás genial con Leo.

708
00:28:21,814 --> 00:28:23,051
Eso es cosa tuya. No
quiero estropeártelo.

709
00:28:23,085 --> 00:28:24,917
No, no. Es su madre.

710
00:28:24,951 --> 00:28:27,898
Si hay alguna posibilidad de que
Leo tenga a su madre en su vida...

711
00:28:28,955 --> 00:28:30,589
Quiero concedérselo.

712
00:28:30,623 --> 00:28:32,090
¿De verdad?

713
00:28:32,125 --> 00:28:33,487
De verdad.

714
00:28:34,694 --> 00:28:37,229
Deberíais quedaros con nosotros.

715
00:28:37,263 --> 00:28:40,499
Pero Leo es mío y ella es tuya, ¿vale?

716
00:28:40,533 --> 00:28:42,801
Vale, pero no quiero sentir
que te robo el trono.

717
00:28:42,835 --> 00:28:45,971
Vale, Amelia, ¿por qué intentamos
que eso no trate solo de ti?

718
00:28:58,885 --> 00:29:00,686
Antes no estaba comparando a Ellis Grey

719
00:29:00,720 --> 00:29:01,820
con Harper Avery.

720
00:29:01,854 --> 00:29:03,215
Estaba hablando de nuestras madres.

721
00:29:03,249 --> 00:29:05,357
Ambas han pasado un
montón de obstáculos,

722
00:29:05,391 --> 00:29:07,359
ambas se aseguraron de que
tuviéramos un futuro brillante

723
00:29:07,393 --> 00:29:09,828
y ahora tengo que quitarles el suyo.

724
00:29:09,862 --> 00:29:11,181
¿Cómo está tu madre...?

725
00:29:11,215 --> 00:29:12,931
Está intentando ser la cabeza de turco.

726
00:29:12,966 --> 00:29:15,968
El nombre de Harper Avery está en
todas partes, pero ella lo construyó.

727
00:29:16,002 --> 00:29:17,803
Su corazón y alma van con ello.

728
00:29:17,837 --> 00:29:20,606
No es tan fácil como
devolver un premio, ¿sabes?

729
00:29:20,640 --> 00:29:22,040
¿Crees que ha sido fácil?

730
00:29:22,075 --> 00:29:23,526
He trabajado toda mi
vida por ese premio.

731
00:29:23,560 --> 00:29:25,677
¡Estoy cabreada! Principalmente
estoy cabreada con mi madre

732
00:29:25,712 --> 00:29:27,045
por vender a Marie Cerone.

733
00:29:27,080 --> 00:29:28,444
Y luego cuando lo pienso bien,

734
00:29:28,478 --> 00:29:31,283
todo fue culpa del comportamiento
de un hombre horrible.

735
00:29:31,317 --> 00:29:33,885
Y luego me enfado conmigo
por culpar a las mujeres.

736
00:29:33,920 --> 00:29:35,050
¿Por qué lo hacemos?

737
00:29:35,085 --> 00:29:37,889
¿Por qué es tan fácil
culpar a las mujeres?

738
00:29:37,924 --> 00:29:40,373
Un par de miles de años de patriarcado.

739
00:29:41,327 --> 00:29:43,228
Vale, ¿ahora te importa explicar

740
00:29:43,262 --> 00:29:46,031
por qué diste cien millones a
un concurso que podías ganar?

741
00:29:46,065 --> 00:29:47,966
Creé el concurso porque
no tengo permitido

742
00:29:48,001 --> 00:29:49,104
el competir por un Harper Avery.

743
00:29:49,139 --> 00:29:50,235
Quiero competir con los mejores...

744
00:29:50,269 --> 00:29:51,837
un campo de juego por igual.

745
00:29:51,871 --> 00:29:53,405
Quizá no fue lo más
inteligente del mundo

746
00:29:53,439 --> 00:29:56,074
pagar por el campo de juego,
pero mira lo que he creado...

747
00:29:56,109 --> 00:29:57,234
Los bolis del cáncer de Webber.

748
00:29:57,269 --> 00:29:59,544
Tienes los corazones
recargables de Pierce,

749
00:29:59,579 --> 00:30:01,413
tus minihígados, el carro
de paradas de Robbins,

750
00:30:01,447 --> 00:30:03,849
la cosa del culo de Bailey.

751
00:30:03,883 --> 00:30:05,020
Pero yo prendí ese fuego.

752
00:30:05,055 --> 00:30:07,085
Creé algo donde no había nada.

753
00:30:07,120 --> 00:30:08,854
E incluso si intentan quitármelo...

754
00:30:08,888 --> 00:30:10,022
si clausuran el concurso...

755
00:30:10,056 --> 00:30:11,256
no me avergonzaré por ello.

756
00:30:11,290 --> 00:30:14,026
Sí, podrías haber comprado el
trofeo "Mejor Cirujano del Mundo"

757
00:30:14,060 --> 00:30:15,627
y que te grabasen el nombre.

758
00:30:17,797 --> 00:30:19,031
¿Listo para hacer esto?

759
00:30:19,065 --> 00:30:21,066
Ni siquiera un poco.

760
00:30:40,113 --> 00:30:42,314
¿De verdad que no lo sabías?

761
00:30:42,348 --> 00:30:43,549
¿Lo del concurso?

762
00:30:44,034 --> 00:30:45,183
No. Ni idea.

763
00:30:45,218 --> 00:30:47,352
Ahora solo soy una
coordinadora de bodas.

764
00:30:47,387 --> 00:30:48,921
Podría estrangularlo.

765
00:30:48,955 --> 00:30:49,922
¿Verdad?

766
00:30:49,956 --> 00:30:51,757
No puedo creer que lo hiciese.

767
00:30:51,791 --> 00:30:53,425
Todo lo que sé de él

768
00:30:53,459 --> 00:30:54,426
no parece...

769
00:30:54,460 --> 00:30:56,028
Espera, espera, ¿Jackson?

770
00:30:56,062 --> 00:30:58,230
No. No, no, no, Jackson
tiene una explicación.

771
00:30:58,264 --> 00:30:59,423
¿Qué? ¿Cuál?

772
00:30:59,458 --> 00:31:01,426
No sé cuál, pero tiene una.

773
00:31:03,603 --> 00:31:07,573
Maggie, lo conozco desde hace tiempo.

774
00:31:07,607 --> 00:31:11,276
Puede ser complicado pero no inmoral,

775
00:31:11,311 --> 00:31:12,771
no así.

776
00:31:13,646 --> 00:31:15,232
Es un buen hombre.

777
00:31:15,815 --> 00:31:17,943
Se merece el beneficio de la duda.

778
00:31:18,785 --> 00:31:21,787
Webber, por otro lado...

779
00:31:21,821 --> 00:31:24,389
ese me la ha jugado pero bien.

780
00:31:31,230 --> 00:31:33,031
Bovie, por favor.

781
00:31:33,066 --> 00:31:34,866
Finalizando las marcas de incisión.

782
00:31:34,901 --> 00:31:36,468
Bisturí del diez.

783
00:31:56,456 --> 00:31:58,957
Mer, cuidado. Cuidado.

784
00:31:58,992 --> 00:32:00,235
Pinzas Kelly.

785
00:32:02,762 --> 00:32:04,322
Helm, succión.

786
00:32:05,098 --> 00:32:06,431
Pinzas Liga.

787
00:32:06,466 --> 00:32:07,899
Mierda, está sangrando por todos lados.

788
00:32:07,934 --> 00:32:09,035
¡Bovie!

789
00:32:11,838 --> 00:32:13,772
¿Sabes qué? Deberíamos contactarlas.

790
00:32:13,806 --> 00:32:14,952
- ¿A quién? ¿A las mujeres?
- Sí.

791
00:32:14,987 --> 00:32:16,441
Y no solo a las de la demanda.

792
00:32:16,476 --> 00:32:17,976
A todas las que vengan.

793
00:32:18,011 --> 00:32:18,990
No me importa cuántas sean.

794
00:32:19,024 --> 00:32:21,013
37 a la hora de comer.

795
00:32:21,047 --> 00:32:22,848
Tengo alertas en el móvil.

796
00:32:22,882 --> 00:32:25,017
¿Y hacer qué? ¿Disculparnos
o firmar cheques?

797
00:32:25,051 --> 00:32:26,785
Para empezar. Podemos hacer más.

798
00:32:26,819 --> 00:32:28,286
Podemos reconstruir la fundación.

799
00:32:28,321 --> 00:32:29,988
La fundación tiene el
apellido del hombre

800
00:32:30,023 --> 00:32:31,356
que las abusó sexualmente.

801
00:32:31,391 --> 00:32:33,025
Destruyeron sus vidas y carreras.

802
00:32:33,059 --> 00:32:35,794
¿Y ahora tienen que ver
el apellido de su agresor

803
00:32:35,828 --> 00:32:37,696
en hospitales de todo el mundo?

804
00:32:37,730 --> 00:32:39,631
Lo han elogiado y glorificado

805
00:32:39,666 --> 00:32:41,266
mientras ellas sufrían en silencio.

806
00:32:41,300 --> 00:32:43,969
Si quieres reconstruir,
tienes que demolerlo primero.

807
00:32:51,711 --> 00:32:53,211
Tienes razón. No volveré
a hacerle pasar por esto.

808
00:32:53,246 --> 00:32:54,446
Voy a quitarlo todo ya.

809
00:32:54,480 --> 00:32:55,881
Preparad la sierra.

810
00:33:07,427 --> 00:33:08,460
El tumor sale... allá vamos.

811
00:34:07,509 --> 00:34:11,157
Es bueno. Dice lo que queremos y
establece los resultados claros.

812
00:34:12,959 --> 00:34:15,060
Con suerte cumplirá su cometido.

813
00:34:15,094 --> 00:34:16,428
Creo que sí.

814
00:34:16,462 --> 00:34:18,063
Pone la suficiente culpa sobre ti

815
00:34:18,097 --> 00:34:20,932
para que la gente sienta que se
ha hecho un cambio de verdad.

816
00:34:20,967 --> 00:34:22,934
Convocaré una conferencia de prensa.

817
00:34:22,969 --> 00:34:24,174
Esto no puede esperar a mañana.

818
00:34:24,208 --> 00:34:25,971
Vale, ¿sabes qué? Tomémonos un descanso

819
00:34:26,005 --> 00:34:27,372
y pensemos bien en esto.

820
00:34:27,406 --> 00:34:28,907
Cielo, mira...

821
00:34:28,941 --> 00:34:30,176
¡Hola, mamá!

822
00:34:30,643 --> 00:34:33,111
Creo que hemos encontrado una solución
con la que nos podemos conformar todos.

823
00:34:33,146 --> 00:34:34,346
Pues os hemos ganado.

824
00:34:34,380 --> 00:34:37,082
Pero nos encantaría tenerte en
cámara al lado de tu madre...

825
00:34:37,116 --> 00:34:38,784
¿Sabes qué? Espera.

826
00:34:38,818 --> 00:34:39,818
Quiero escuchar lo que quieren decir.

827
00:34:39,852 --> 00:34:41,953
Cariño, ya he escrito mi declaración.

828
00:34:41,988 --> 00:34:44,089
Erin quiere que lea esto a la prensa.

829
00:34:44,123 --> 00:34:45,490
Sí, no. No vamos a hacerlo.

830
00:34:45,525 --> 00:34:47,225
Demasiado tarde.

831
00:34:47,260 --> 00:34:48,460
Estás despedida. Puedes irte.

832
00:34:48,494 --> 00:34:50,061
Espera un minuto.

833
00:34:50,096 --> 00:34:51,663
Te aseguro que no voy a dejar
que mi abuelo te haga a ti

834
00:34:51,697 --> 00:34:53,131
lo que hizo a todas esas mujeres.

835
00:34:54,333 --> 00:34:55,577
Léelo.

836
00:34:59,138 --> 00:35:02,974
"Ha llegado el momento para una nueva
visión, nueva luz y nueva esperanza.

837
00:35:03,009 --> 00:35:06,678
Sabemos que una cultura no puede
cambiar con una única declaración.

838
00:35:06,712 --> 00:35:09,614
Se necesita un cambio
completo en el sistema.

839
00:35:09,649 --> 00:35:12,150
Que ese cambio empiece ahora...

840
00:35:12,185 --> 00:35:14,619
con la disolución de la
Fundación Harper Avery,

841
00:35:14,654 --> 00:35:15,754
con efecto inmediato".

842
00:35:15,788 --> 00:35:17,088
Cariño, esto es de locos.

843
00:35:17,123 --> 00:35:20,258
- Gracias.
- Sigue leyendo, por favor.

844
00:35:20,293 --> 00:35:22,460
"En su lugar, una nueva fundación,

845
00:35:22,495 --> 00:35:24,996
dedicada a la preservación y promoción

846
00:35:25,031 --> 00:35:26,631
de todos los 72 hospitales..."...

847
00:35:26,666 --> 00:35:27,866
Si yo no me creo esto,

848
00:35:27,900 --> 00:35:29,367
no sé cómo crees que la opinión
pública lo vaya a hacer.

849
00:35:29,402 --> 00:35:30,802
¿Por qué sigues aquí?

850
00:35:30,837 --> 00:35:32,537
Porque intento salvaros

851
00:35:32,572 --> 00:35:34,139
de suicidaros financieramente.

852
00:35:34,173 --> 00:35:36,951
¿Puedes leer por favor
la parte subrayada?

853
00:35:37,643 --> 00:35:40,011
"También hacemos una promesa solemne...

854
00:35:40,046 --> 00:35:43,381
Dar voz a esas mujeres
que se silenciaron.

855
00:35:43,416 --> 00:35:47,619
Escuchar y aprender de la
historia de cada mujer.

856
00:35:47,653 --> 00:35:50,889
Reembolsar, volver a
capacitar y recontratar

857
00:35:50,923 --> 00:35:53,959
cada víctima del abuso de Harper Avery.

858
00:35:53,993 --> 00:35:58,056
Esperamos que os unáis
en nuestro entusiasmo...

859
00:35:59,265 --> 00:36:02,936
la Fundación Catherine Fox.

860
00:36:05,004 --> 00:36:07,239
Cordialmente, Catherine Fox".

861
00:36:07,273 --> 00:36:11,243
Qué momento más emotivo.

862
00:36:11,277 --> 00:36:14,145
El momento de los mil
millones se podría decir.

863
00:36:14,180 --> 00:36:17,148
Sinceramente, la idea del
nombre ha sido de Meredith.

864
00:36:17,183 --> 00:36:19,084
Ha sido todo él.

865
00:36:19,118 --> 00:36:20,485
¿Pero esto se puede volver a grabar?,

866
00:36:20,519 --> 00:36:21,653
porque me esforcé mucho por él.

867
00:36:33,448 --> 00:36:34,467
"¿Ven a mi casa?

868
00:36:34,501 --> 00:36:35,776
¿Entra por la puerta de atrás?".

869
00:36:35,801 --> 00:36:37,402
Qué misterio.

870
00:36:37,436 --> 00:36:38,603
DeLuca.

871
00:36:38,638 --> 00:36:40,472
   

872
00:36:48,648 --> 00:36:49,781
Entiendo por qué lo hiciste.

873
00:36:49,815 --> 00:36:51,651
Querías competir. Lo entiendo.

874
00:36:53,019 --> 00:36:54,153
Gracias.

875
00:36:58,157 --> 00:37:00,692
Hoy has estado impresionante.

876
00:37:00,726 --> 00:37:02,027
- ¿Sí?
- Estabas buenorro.

877
00:37:02,061 --> 00:37:04,529
¿Seguiré estando buenorro si me arruino?

878
00:37:04,563 --> 00:37:06,531
¿Te arruinarás por razones nobles?

879
00:37:06,565 --> 00:37:07,599
Tal vez.

880
00:37:07,633 --> 00:37:08,667
Sí, seguirás buenorro.

881
00:37:14,252 --> 00:37:15,640
¿Cocinas?

882
00:37:15,675 --> 00:37:17,008
Estoy llena de sorpresas.

883
00:37:18,878 --> 00:37:20,221
Risotto.

884
00:37:21,147 --> 00:37:22,348
Salmón.

885
00:37:27,720 --> 00:37:30,322
Era una idea estúpida de todas formas.

886
00:37:30,356 --> 00:37:32,891
Seguramente pensó que era una loca...

887
00:37:32,925 --> 00:37:36,029
"Eh, nos acabamos de conocer.
¿Por qué no te mudas conmigo?".

888
00:37:37,396 --> 00:37:38,430
Amelia...

889
00:37:40,866 --> 00:37:42,067
está aquí.

890
00:37:42,101 --> 00:37:43,134
Ha venido.

891
00:37:45,905 --> 00:37:48,207
Dios.

892
00:37:49,208 --> 00:37:50,675
Soy su Ollie.

893
00:37:58,624 --> 00:37:59,634
Vale.

894
00:38:02,421 --> 00:38:05,590
Bueno, si esto va a funcionar,
tiene que haber normas.

895
00:38:05,624 --> 00:38:07,692
Primero, enviarás un mensaje
a tu familia... esta noche.

896
00:38:07,727 --> 00:38:09,361
Les dirás que estás bien

897
00:38:09,395 --> 00:38:11,229
y que no estás en la calle.

898
00:38:11,263 --> 00:38:13,898
No puedes tomar ninguna droga.

899
00:38:13,933 --> 00:38:15,166
Es una condición absoluta.

900
00:38:15,201 --> 00:38:16,301
Puedo darte una receta

901
00:38:16,335 --> 00:38:18,670
para calmarte la ansiedad,
pero eso es todo.

902
00:38:18,704 --> 00:38:20,772
Y tienes que venir
conmigo a las reuniones.

903
00:38:20,806 --> 00:38:22,867
Es muy mandona.

904
00:38:23,576 --> 00:38:25,910
Sí.

905
00:38:25,945 --> 00:38:29,040
Nos definimos por nuestras acciones.

906
00:38:29,715 --> 00:38:31,282
¿Quién está listo para ir a casa?

907
00:38:31,317 --> 00:38:34,285
Pero no significa que tengamos
que vivir con esa definición.

908
00:38:37,656 --> 00:38:39,958
Podemos cambiar nuestra propia historia.

909
00:38:44,497 --> 00:38:45,797
¿Robbins?

910
00:38:45,831 --> 00:38:47,399
Me alegro de pillarte.

911
00:38:47,433 --> 00:38:48,640
Eres amiga de DeLuca, ¿verdad?

912
00:38:48,674 --> 00:38:51,903
¿Amiga? Bueno, éramos compañeros
de piso, así que sí, vale.

913
00:38:51,937 --> 00:38:54,773
Vale. Pues estoy preocupada por él.

914
00:38:54,807 --> 00:38:56,274
Maggie lo trajo a casa hace una semana

915
00:38:56,308 --> 00:38:58,243
y no se ha levantado
del sofá desde entonces.

916
00:38:58,277 --> 00:39:00,211
Tendré que ponerlo de patitas
en la calle literalmente

917
00:39:00,246 --> 00:39:01,746
- cuando se vaya.
- Vaya.

918
00:39:01,781 --> 00:39:04,149
Pensaba que quizá
pudieras hablar con él.

919
00:39:04,183 --> 00:39:06,551
No podemos negarnos a aceptar
cómo nos define la gente.

920
00:39:06,585 --> 00:39:08,286
No sé si soy la persona adecuada,

921
00:39:08,320 --> 00:39:10,622
pero creo que conozco a la persona
con la que deberías hablar.

922
00:39:12,250 --> 00:39:16,295
Podemos esforzarnos a tope para
escapar de la mala reputación...

923
00:39:18,290 --> 00:39:20,398
solo para preguntarnos si
hubiéramos alcanzado el éxito.

924
00:39:20,433 --> 00:39:23,168
Vale, vamos a hacerlo ahora.

925
00:39:23,202 --> 00:39:25,236
Vamos. ¿En serio vas a hacer caso

926
00:39:25,271 --> 00:39:27,839
a una enfermera con la que me acosté
cuando era un interno estúpido?

927
00:39:27,873 --> 00:39:30,508
¡No! Estoy hablando sobre tus
cambio de humor de psicópata

928
00:39:30,543 --> 00:39:32,010
y tratarme como una mierda todo el día.

929
00:39:32,044 --> 00:39:35,079
No volveré a la incomodidad,
el silencio y la rabia, Alex.

930
00:39:35,114 --> 00:39:36,247
No puedo volver a hacerlo.

931
00:39:36,282 --> 00:39:37,382
No es lo que piensas.

932
00:39:37,416 --> 00:39:39,818
Empezó cuando te pedí
comprobar tu cuenta bancaria.

933
00:39:39,852 --> 00:39:41,352
¿Es por dinero?

934
00:39:41,387 --> 00:39:42,654
¿De verdad estamos peleando por dinero?

935
00:39:42,688 --> 00:39:44,155
Porque es un cliché.

936
00:39:44,190 --> 00:39:45,957
Crecí en mi maldito coche, Alex.

937
00:39:45,991 --> 00:39:48,626
¿Crees que me importa si
tienes problemas de dinero?

938
00:39:48,661 --> 00:39:49,794
Pues no.

939
00:39:49,829 --> 00:39:51,463
Tengo dinero...

940
00:39:51,497 --> 00:39:53,291
muchísimo dinero.

941
00:39:53,732 --> 00:39:55,333
No he comprobado esta
cuenta en más de un año,

942
00:39:55,367 --> 00:39:58,136
y de pronto, el saldo es superalto.

943
00:39:58,170 --> 00:39:59,137
Vale.

944
00:39:59,171 --> 00:40:00,972
Es mi madre.

945
00:40:01,006 --> 00:40:02,841
Le envío dinero para
el alquiler y comida

946
00:40:02,875 --> 00:40:05,043
y no ha estado cobrando los cheques.

947
00:40:05,077 --> 00:40:06,478
Lo que significa que está muerta

948
00:40:06,512 --> 00:40:08,813
o caminando por las calles semidesnuda

949
00:40:08,848 --> 00:40:10,641
o tirando basura a la gente.

950
00:40:12,818 --> 00:40:14,953
Estoy fuera de ahí viviendo mi
vida y simplemente envío dinero

951
00:40:14,987 --> 00:40:16,855
por un problema sin prestarle atención.

952
00:40:18,357 --> 00:40:19,891
No lo sé.

953
00:40:19,925 --> 00:40:22,660
Tal vez no he cambiado tanto.

954
00:40:22,695 --> 00:40:23,962
No. No es cierto.

955
00:40:23,996 --> 00:40:26,365
Sabes que eso no es cierto.

956
00:40:26,699 --> 00:40:29,563
Puede ser difícil quitarse
los errores del pasado.

957
00:40:31,937 --> 00:40:34,582
Siempre vuelven para obsesionarnos.

958
00:40:35,407 --> 00:40:36,875
¿Dra. Miranda Bailey?

959
00:40:36,909 --> 00:40:38,743
Os dije a todos que no tenía comentarios

960
00:40:38,777 --> 00:40:39,949
sobre las acusaciones en
curso contra Harper Avery...

961
00:40:39,992 --> 00:40:42,723
Sanjay Roy. Represento a un cliente

962
00:40:42,748 --> 00:40:44,048
por una demanda por
despido improcedente.

963
00:40:44,083 --> 00:40:45,129
Improcedente...

964
00:40:45,164 --> 00:40:47,719
¿Quién fue despedido improcedentemente?

965
00:40:47,753 --> 00:40:50,722
Mi cliente es el Dr. Vikram Roy.

966
00:40:50,756 --> 00:40:52,190
¿Roy?

967
00:40:52,224 --> 00:40:53,224
¿Es tu hermano?

968
00:40:53,259 --> 00:40:55,860
El Dr. Roy era su empleado
cuando se le alimentó

969
00:40:55,895 --> 00:40:57,996
con galletas de marihuana psicotrópica

970
00:40:58,030 --> 00:41:00,164
por un superior en el lugar de trabajo.

971
00:41:00,199 --> 00:41:02,000
Esta es solo una visita de
cortesía para informarle

972
00:41:02,034 --> 00:41:04,502
de que vamos a demandar para que sea
readmitido en el puesto de trabajo

973
00:41:04,537 --> 00:41:07,405
así como por daños y
perjuicios no especificados.

974
00:41:07,439 --> 00:41:10,842
Tengo planes para el fin de semana pero
me alegro de volver a empezar el lunes.

975
00:41:19,652 --> 00:41:21,504
Pero una cosa que nunca hacemos...

976
00:41:22,288 --> 00:41:25,890
no paramos. No nos rendimos.

977
00:41:27,726 --> 00:41:30,295
Oye, Garfunkel...

978
00:41:30,329 --> 00:41:32,130
Déjame en paz.

979
00:41:32,164 --> 00:41:33,698
Tengo algo para ti.

980
00:41:33,732 --> 00:41:35,567
Nos levantamos y volvemos
a unirnos a la lucha.

981
00:41:35,601 --> 00:41:36,968
Andrew, esto es desagradable.

982
00:41:37,002 --> 00:41:37,923
Oh, no, no, no. ¿Por qué...?

983
00:41:37,957 --> 00:41:39,237
Oh, no, no, no. ¿Por qué...?

984
00:41:39,271 --> 00:41:40,471
No, venga.

985
00:41:43,842 --> 00:41:46,277
Por favor, Dios, no dejes
que olvide su guitarra.

986
00:41:55,154 --> 00:42:03,160
www.subtitulamos.tv

